It is currently Mon Jun 03, 2024 1:44 am
Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk Android! Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk iPhone & iPad!

MIKHAEL – MICHAEL

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

MIKHAEL – MICHAEL

Post by BP » Sat Sep 27, 2008 3:12 pm

MIKHAEL – מיכאל – MICHAEL
Sang Penghulu Malaikat



MIKHAEL atau MICHAEL, (Ibrani : מִיכָאֵל - MÎKHÂ'ÊL, Yunani : μιχαηλ – MIKHAEL dari kata מִי - MÎ, siapa, כְּ - KE, dari kata כְּמוֹ - KEMO, artinya: seperti, dan אֵל - 'ÊL, Allah. Sehingga bermakna 'siapakah seperti Allah?' arti kontekstualnya "tidak ada yang seperti Allah", "no one like God" - searti dengan MIKHA (Ibrani, מִיכָיָה - MÎKHÂYÂH, siapakah seperti TUHAN?). מִי - "MI" di situ adalah kata tanya "siapa/ who is (?) dan kata כְּ - KE, dari kata כְּמוֹ - KEMO, artinya: seperti, kemudian kata יָהּ - YAH.

Pertanyaan "siapa seperti Allah (MIKHAEL)?" atau "siapa seperti TUHAN (MIKHAYAH)?" adalah pertanyaan retoris yang kita tahu bahwa jawabannya adalah "tidak ada."

Nama MIKHAEL atau MICHAEL ini dipakai oleh 11 tokoh Alkitab, tapi hanya satu yang khas menonjol, yaitu malaikat Mikhael, yang dalam kitab-kitab Pseudepigrafa dipandang sebagai pelindung dan pembela Israel (1 Henokh 20:5; 89:76).

Dalam Kitab Daniel, Mikhael lebih menonjol sebagai penjaga umat Yahudi terhadap ancaman kekuasaan fasik dari Yunani dan Persia (Daniel 12:1), yang dilukiskan dengan gaya 'salah seorang dari pemimpin terkemuka dan pemimpinmu itu' (Daniel 10:13, 21).

    * Daniel 10:13
    LAI TB, Pemimpin kerajaan orang Persia berdiri dua puluh satu hari lamanya menentang aku; tetapi kemudian Mikhael, salah seorang dari pemimpin-pemimpin terkemuka, datang menolong aku, dan aku meninggalkan dia di sana berhadapan dengan raja-raja orang Persia.
    KJV, But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.

    Hebrew,
    וְשַׂר מַלְכוּת פָּרַס עֹמֵד לְנֶגְדִּי עֶשְׂרִים וְאֶחָד יֹום וְהִנֵּה מִֽיכָאֵל אַחַד הַשָּׂרִים הָרִאשֹׁנִים בָּא לְעָזְרֵנִי וַאֲנִי נֹותַרְתִּי שָׁם אֵצֶל מַלְכֵי פָרָֽס׃
    Translit, VESAR {dan pemimpin} MAL'KHUT {kerajaan} PARAS {persia} 'OMED {dia berdiri} LENEG'DI {menentang aku} 'ES'RIM {dua puluh} VE'EKHAD {dan satu} YOM {hari} VEHINEH {dan ada} MIKHA'EL {mikhael} 'AKHAD {satu dari} HASARIM {pemimpin2} HARISHONIM {terkemuka} BA {dia tiba} LE'AZ'RENI {untuk menolong aku} VA'ANI {dan aku} NOTAR'TI {dan aku ditinggalkan, Verb Niphal Perfect 1st Com. Sing.} SHAM {di sana} 'ETSEL {dekat} MAL'KHEY {raja2 dari} FARAS {persia}

Daniel 10:13 menyebut bahwa Mikhael adalah "'AKHAD HASARIM HARISYONIM - one of the chief princes". Perlu kita ketahui bahwa ada banyak sekali jumlah malaikat, bahkan berlaksa-laksa dan disebut balatentara surga (Ibrani 12:22, 1 Samuel 1:3, Wahyu 5:11). Diantara banyak malaikat itu ada malaikat-malaikat yang utama, yaitu Mikhael (Penghulu Malaikat), Gabriel (utusan khusus untuk menyampaikan pesan-pesan Tuhan kepada manusia), dan Rafael (ada dalam kitab deuterokanonika: Tobit, sebagai malaikat yg diberi tugas mengobati). Dan diantara berlaksa-laksa malaikat tentu di setiap laksa/ satuan ada kepalanya sendiri-sendiri (walau ini tidak ditulis dalam Alkitab). Maka bisa dipahami Mikhael adalah "one of the chief princes", namun demikian Mikhael-lah yang dirujuk sebagai sosok "the great prince/ pemimpin besar" (Ibrani: HASAR HAGADOL).

Bandingkan:

    * Daniel 12:1
    LAI TB, "Pada waktu itu juga akan muncul Mikhael, pemimpin besar (HASAR HAGADOL) itu, yang akan mendampingi anak-anak bangsamu; dan akan ada suatu waktu kesesakan yang besar, seperti yang belum pernah terjadi sejak ada bangsa-bangsa sampai pada waktu itu. Tetapi pada waktu itu bangsamu akan terluput, yakni barangsiapa yang didapati namanya tertulis dalam Kitab itu.
    KJV, And at that time shall Michael stand up, the great prince (HASAR HAGADOL) which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
    Hebrew,
    וּבָעֵת הַהִיא יַעֲמֹד מִֽיכָאֵל הַשַּׂר הַגָּדֹול הָעֹמֵד עַל־בְּנֵי עַמֶּךָ וְהָיְתָה עֵת צָרָה אֲשֶׁר לֹֽא־נִהְיְתָה מִֽהְיֹות גֹּוי עַד הָעֵת הַהִיא וּבָעֵת הַהִיא יִמָּלֵט עַמְּךָ כָּל־הַנִּמְצָא כָּתוּב בַּסֵּֽפֶר׃
    Translit, UVA'ET {dan pada saat} HAHI {itu} YA'AMOD {dia berdiri} MIKHA'EL {mikhael} HASAR {pemimpin} HAGADOL {besar} HA'OMED {yang berdiri} 'AL- {atas} BENEY {putera2 dari} 'AMEKHA {bangsamu} VEHAITAH {dan akan ada} 'ET {pada} TSARA {kesesakan} 'ASHER {yang} LO- {tidak} NIH'YETAH {terjadi} MIH'YOT {dari yg ada} GOY {bangsa} 'AD {sampai} HA'ET {saat} HAHI {itu} UVA'ET {dan pada saat} HAHI {itu} YIMALET {dia terluput} 'AM'KHA {bangsamu} KOL- {yaitu semua yang} HANIM'TSA {ditemukan} KATUV {tertulis} BASEFER {pada kitab itu}

Gelar "HASAR HAGADOL" hanya diberikan kepada Mikhael, hal ini sesuai dengan gelar yang lain yang kita dapatkan di dalam istilah Ibrani lainnya dalam Kitab Yudas ayat 9, bahwa Mikhael adalah SAR HAMAL'AKHIM (Yunani: ARKHAGGELOS):

    * Yudas 1:9
    LAI TB, Tetapi penghulu malaikat, Mikhael, ketika dalam suatu perselisihan bertengkar dengan Iblis mengenai mayat Musa, tidak berani menghakimi Iblis itu dengan kata-kata hujatan, tetapi berkata: "Kiranya Tuhan menghardik engkau!"
    KJV, Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

    TR, ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος
    Translit interlinear, ho de {tetapi} mikhaêl {mikhael} ho arkhaggelos {sang penghulu malaikat} hote {ketika} tô diabolô {dengan iblis} diakrinomenos {berselisih} dielegeto {dia bertengkar} peri {tentang} tou môseôs {musa} sômatos {jenazah} ouk {tidak} etolmêsen {berani} krisin {menghakimi} epenegkein {menimpakan} blasphêmias {dengan hujatan} all {tetapi} eipen {berkata} epitimêsai {kiranya dia menghardik} soi {kamu} kurios {Tuhan}

    Ha-Berit,
    וּמִיכָאֵל שַׂר הַמַּלְאָכִים בְּהִתְוַכְּחוֹ עִם־הַשָּׂטָן וַיָּרֶב אִתּוֹ עַל־אֹדוֹת גְּוִיַּת מֹשֶׁה לֹא־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַחֲרֹץ מִשְׁפַּט גִּדּוּפִים כִּי אִם־אָמַר יִגְעַר יְהוָֹה בָּךְ׃
    Translit, UMIKHA'EL {dan mikhael}SAR {pemimpin} HAMAL'AKHIM {malaikat-malaikat} BEMIT'VAK'KHO {dalam perselisihannya} 'IM- {dengan} HASATAN {setan} VAYARAV {dan dia turun} 'ITO {bersamanya} 'AL {atas} 'ODOT GEVIYAT {tubuh dari} MOSHEH {musa} LO- {tidak} MELA'O {memenuhi} LIVO {padanya} LAKHAROTS {memutuskan} MISH'PAT {menghakimi dengan} GIDOFIM {kata2 hujatan} KI {maka} 'IM- {dengan} 'AMAR {dia berkata} YIG'AR {Dia menghardik} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) BAKH {padamu}



    * 1 Tesalonika 4:16
    LAI TB, Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat berseru dan sangkakala Allah berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit;
    NIV, For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
    KJV, For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
    TR, οτι αυτος ο κυριος εν κελευσματι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτον
    Translit interlinear, hoti {sebab} autos {sendiri} ho kurios {Tuhan} en {dengan} keleusmati {aba-aba} en {di dalam} phônê {suara} arkhaggelou {dari penghulu malaikat/ malaikat agung/ malaikat yg utama} kai {dan} en {dengan} salpiggi {suara terompet} theou {Allah} katabêsetai {akan turun} ap {dari} ouranou {surga/ langit} kai {dan} hoi nekroi {orang2 yg mati} en {di dalam} khristô {Kristus} anastêsontai {akan bangkit} prôton {lebih dahulu}
    Ha-Berit,
    כִּי הָאָדוֹן הוּא יֵרֵד מִן־הַשָּׁמַיִם בִּתְרוּעָה בְּקוֹל שַׂר הַמַּלְאָכִים וּבְשׁוֹפַר אֱלֹהִים וְאָז יָקוּמוּ רִאשׁוֹנָה הַמֵּתִים בַּמָּשִׁיחַ׃
    Translit, KI {sebab} HA'ADON {Tuhan} HU {Dia} YERED {Dia turun} MIN- {dari} HASHAMAYIM {sorga} BIT'RU'AH {dalam keriuhan} BEQOL {pada suara} SAR {penghulu} HAMAL'AKHIM {malaikat2} UB'SHOFAR {dengan sangkakala} 'ELOHIM {Allah} VE'AZ {sampai pada} YAQUMU {mereka bangkit} ROSHONAH {yang mula-mula} HAM'TIM {orang2 mati} BAMASHIAKH {di dalam Sang Mesias}

Malaikat Mikhael adalah penghulu malaikat (Yunani: ἀρχάγγελος - ARKHAGGELOS, Ibrani: שַׂר הַמַּלְאָכִים - SAR HAMAL'AKHIM, Yudas 9; 1 Tesalonika 4:16).

Kata Yunani: ἀρχάγγελος - ARKHAGGELOS berasal dari kata ἄρχω - ARKHO, chief/ ruler/ pemimpin/ kepala/ yang utama/ yang agung dan ἄγγελος - AGGELOS (dibaca: angelos), maka ἀρχάγγελος - ARKHAGGELOS, harfiah: the chief angel.
Kata Ibrani untuk "penghulu malaikat" adalah שַׂר הַמַּלְאָכִים - SAR HAMAL'AKHIM, kata "SAR", artinya: chief, dan "HAMAL'AKHIM", artinya: the angels. Maka gabungan kata tersebut artinya: Chief of the angels.

Gelar ARKHAGGELOS/ SAR HAMAL'AKHIM diberikan kepada Mikhael. Dengan peranan ini sangat cocok bahwa dialah penghulu malaikat, sebagaimana ditulis dalam Yudas 9 yang digambarkan 'bertengkar dengan Iblis mengenai mayat Musa', pemimpin besar umat Allah itu, yang kepadanya malaikat (barangkali Mikhael) berbicara di atas Gunung Sinai (Kisah 7:38). Selanjutnya tampil lagi Malaikat Mikhael dalam Wahyu 12:7, sebagai makhluk yang berperang di sorga melawan naga:

    * Wahyu 12:7, 9
    LAI TB, Maka timbullah peperangan di sorga. Mikhael dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga itu, dan naga itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya,
    KJV, And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
    TR, και εγενετο πολεμος εν τω ουρανω ο μιχαηλ και οι αγγελοι αυτου επολεμησαν κατα του δρακοντος και ο δρακων επολεμησεν και οι αγγελοι αυτου
    Translit interlinear, kai {kemudian} egeneto {terjadi} polemos {pertempurab} en {di} tô ouranô {langit} ho mikhaêl {Mikhael} kai {dan} hoi aggeloi {utusan2} autou {-nya} epolemêsan {berperang} kata {dengan} tou drakontos {naga} kai {dan} ho drakôn {naga itu} epolemêsen {pergi berperang} kai {dengan} hoi aggeloi {utusan2} autou {-nya}

    12:9 LAI TB, Dan naga besar itu, si ular tua, yang disebut Iblis atau Satan, yang menyesatkan seluruh dunia, dilemparkan ke bawah; ia dilemparkan ke bumi, bersama-sama dengan malaikat-malaikatnya.
    KJV, And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
    TR, και εβληθη ο δρακων ο μεγας ο οφις ο αρχαιος ο καλουμενος διαβολος και ο σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην εβληθη εις την γην και οι αγγελοι αυτου μετ αυτου εβληθησαν
    Translit, kai {lalu} eblêthê {dilemparkan} ho drakôn {naga} ho megas {besar itu} ho ophis {si ular} ho arkhaios {yang semula (tua)} ho kaloumenos {yang dipanggil} diabolos {iblis} kai {dan/ atau} ho satanas {setan} ho planôn {yang menyesatkan} tên oikoumenên {umat manusia} holên {seluruh} eblêthê {dilemparkan} eis {ke} tên gên {bumi} kai {dan/ juga} hoi aggeloi {utusan2} autou {-nya} met {bersama} autou {-nya} eblêthêsan {dilemparkan}
    Ha-Berit,
    וַיֻּשְׁלַךְ הַתַּנִּין הַגָּדוֹל הַנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמוֹ מַלְשִׁין וְשָׂטָן הַמַּדִּיחַ תֵּבֵל כֻּלָּהּ הוּא הֻשְׁלַךְ אָרְצָה וּמַלְאָכָיו עִמּוֹ הֻשְׁלָכוּ׃
    Translit interlinear, VAYISH'LAKH {dan dia melemparkan} HATANIN HAGADOL {naga besar itu} HANAKASH HAQAD'MONI {ular yang mula-mula itu/ ular yang tua itu} 'ASHER-NIQ'RA {yang disebut} SHEMO {namanya} MAL'SHIN {iblis} VESATAN {setan} HAMADIAKH {yang menyesatkan} TEVEL KULAH {seluruh umat manusia di bumi} HU {dia} HUSH'LAKH {dilemparkan} 'AR'TSAH {ke bumi} UMAL'AKHAV {dan utusan2nya} 'IMO {bersamanya} HUSH'LAKHU {mereka dilemparkan}

    Naga = Satan (Wahyu 12:3-4, 9 dan 13; Wahyu 20:2).

Siapakah nama si Satan itu?
    Alkitab PL maupun PB tidak memberi nama spesifik bagi si Setan/ Iblis. Namun dalam tradisi Yahudi, Iblis/ Setan yang menggona manusia pertama di Eden, namanya adalah Samael (Ibr: סַמָּאֵל - SAMAEL).

Bagaimana dengan nama "Lucifer"?
    "Lucifer" adalah berasal dari Bahasa Latin, jadi kata ini TIDAK ADA di dalam Naskah bahasa asli Alkitab, baik Ibrani PL atau Yunani PB. Terlebih lagi Nama LUCIFER yang dikonotasikan sebagai "nama dari Raja Iblis." Sebab nama "Lucifer" adalah muncul dari penafsiran-penafsiran Kristen Barat.
Artikel terkait:


SIDDUR YAHUDI MENGENAI MALAIKAT MIKHAEL:

Siddur Ashkenaz, Keri'at Shema al Hamita, Rabbi SR Hirsch menulis Siddur (doa bacaan) petang hari, p. 729, menyebutkan 4 nama-nama malaikat penghulu yang bersama Allah yang menyertai umat. Keempat malaikat ini menjaga pada keempat penjuru dunia. Malaikat מִיכָאֵל - MIKHA'EL salah satunya. Doa ini diucapkan 3x:


Konsep penyusunan doa bahwa para malaikat, mereka ditempatkan bersama-sama menjagai umat, berdasarkan Bamidbar Rabah 2, Pirkei D'Rebbi Eliezer 4, dan Midrashim lainnya.


Blessings,
Rita Wahyu



Sumber :
R.H Charles, Studies in the Apocalypse, 1913, hlm 158-161.
Ensiklopedia Alkitab masa Kini Vol 2, p. 84


Artikel terkait:
http://www.sarapanpagi.org/yesus-kristu ... tml#p12578

Return to Malaikat & iblis

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests