It is currently Wed May 15, 2024 2:54 pm
Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk Android! Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk iPhone & iPad!

HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Fri Jun 16, 2006 6:21 am

HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB


    * Keluaran 12:14
    LAI TB, Hari ini akan menjadi hari peringatan bagimu. Kamu harus merayakannya (KHAG) sebagai hari raya (KHAG) bagi TUHAN turun-temurun. Kamu harus merayakannya sebagai ketetapan untuk selamanya.
    KJV, And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
    Hebrew,
    וְהָיָה הַיֹּום הַזֶּה לָכֶם לְזִכָּרֹון וְחַגֹּתֶם אֹתֹו חַג לַיהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עֹולָם תְּחָגֻּהוּ׃
    Translit interlinear, VEHAYAH {dan itu harus menjadi} HAYOM {hari} HAZEH {ini} LAKHEM {bagi kalian} LEZIKARON {untuk peringatan} VEKHAGOTEM {dan kalian harus merayakan, Verb Qal Perfect 2nd Mas Plural}[/url] 'OTO {padanya} KHAG {hari raya/ perayaan, Noun Masculine} LAYEHOVAH (dibaca: L'Adonay, bagi TUHAN) LEDOROTEYKHEM {bagi gererasi2 kalian} KHUQAT {menjadi ketetapan untuk} 'OLAM {selama2nya} TEKHAGUHU {kalian harus merayakannya, Verb Qal Imperfect 2nd Mas Plural}

    Catatan :
      Kata Ibrani חָג - KHAG (dibaca: "HAG"), (hari raya/ perayaan/ festival) paralel dengan kata Arab "Hajj (الحجّ)", haji. Hal ini dapat dibaca dalam AlKitab al-Muqaddas (Alkitab berbahasa Arab). Misalnya istilah Ibrani: SHIR HAMA'ALOT (nyanyian orang-orang yang naik ke kota suci Yerusalem untuk ber-KHAG (berhari-raya) diterjemahkan dalam bahasa Arab Nasid al-Hujaj (nyanyian orang-orang yang ber-hajji). Lihat Mazmur 120-146, Alkitab Al-Muqaddas ay Kitab al-'Ahd al-Quran wa al-'Ahd al-jadid (Beirut: Dar al-Kitab Al-Muqaddas fii al-Syariq al-Ausath, 1996, dalam Bambang Noorsena, Yesus Terang Dunia).


Verba Ibrani חָגַג - KHAGAG dan Nomina Ibrani חָג - KHAG, bermakna HARI RAYA, Imamat 23:6; Ulangan16:16, atau מֹועֲדֵי יְהוָה - "MO'ADEY YEHOVAH" :

    * Imamat 23:2,4
    23:2 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN yang harus kamu maklumkan sebagai waktu pertemuan kudus, waktu perayaan yang Kutetapkan, adalah yang berikut.
    KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
    Hebrew,
    דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם מֹועֲדֵי יְהוָה אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֵלֶּה הֵם מֹועֲדָי׃
    Translit interlinear, DABER {katakanlah} 'EL- {kepada} BENEY YISRA'EL {bani israel} VE'AMAR'TA {dan katakanlah} 'ALEHEM {kepada mereka} MO'ADEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) {hari2 raya bagi TUHAN} 'ASHER- {yang} TIQ'RE'U {kalian harus menyerukan} 'OTAM {atas mereka} MIQ'RA'EY QODESH {pertemuan kudus} 'ELEH {ini} HEM {mereka adalah} MO'ADAY {hari2 raya}

    23:4 LAI TB, Inilah hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN, hari-hari pertemuan kudus, yang harus kamu maklumkan masing-masing pada waktunya yang tetap.
    KJV These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
    Hebrew,
    אֵלֶּה מֹועֲדֵי יְהוָה מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם בְּמֹועֲדָם׃
    Translit interlinear, 'ELEH {inilah} MO'ADEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) {hari2 raya bagi TUHAN} MIQRA'EY KODESH {hari2 pertemuan kudus} 'ASHER- {yang} TIQ'RE'U {kalian harus menyerukan} 'OTAM {pada mereka} BEMO'ADAM {dalam waktu2 yang tetap}


Istilah-istilah ini berarti suatu hari atau periode sukacita keagamaan. Walaupun ada dari hari-hari raya ini tepat bersamaan dengan musim, hal itu tidak berarti bahwa hari-hari raya itu berasal dari tata cara musim yang dirayakan oleh agama-agama di Asia Barat kuno. Tata cara berdasarkan musim dihubungkan dengan para dewa yang menikmati perjamuan besar atau pesta bersama dengan manusia (lihat C.H Gordon, Ugaritic Literature, 1949, hlm 57-103; T Gaster, Thespis, 1950, hlm 6-108). Hari-hari raya dalam Alkitab berbeda dalam segi asal, tujuan dan isinya.

Bagi orang Israel musim-musim adalah karya Pencipta demi kepentingan manusia, yang mewujudkan kemurahan hati Allah terhadap ciptaan-Nya. Dengan merayakan hari-hari raya, manusia tidak hanya mengakui Allah sebagai pemberi kebutuhan hidupnya, tapi juga menceritakan belas kasihan YHVH yang tak berbatas dan bebas. bagi suatu umat yang terpilih, yg dilepaskan-Nya dari perbudakan di dunia ini melalui campur tangan-Nya sendiri (Keluaran 10:2; 12:8, 9, 11, 14; Imamat 23:5; Ulangan 16:6, 12). Sukacita yang dilahirkan adalah sungguh-sungguh. Penyerahan diri secara agamawi tidaklah bertentangan dengan kesenangan hati karena hal-hal yg fana, yang diterima sebagai karunia-karunia Allah (Imamat 23:40; Ulangan 16:14).

Tindak balas dari peserta pesta adalah etis secara agamawi, karena meliputi pengakuan dosa dan penyerahan diri kepada Taurat Allah (Keluaran 13:9; Zakharia 8:9). Korban-korban yg dipersembahkan mengungkapkan pengampunan dosa dan pendamaian dengan Allah (Imamat 17:11; Bilangan 28:22; 29:7-11; 2 Tawarikh 30:22; Yehezkiel 45: 17,20). Jika seseorang dikucilkan dari hari raya, hal itu dianggap sebagai kehilangan dan penghalang untuk mendapat hak istimewa (Bilangan 9:7):Orang Israel tidak hanya tampil pada hari raya sebagai penerima belas kasihan ilahi, tapi juga mempersembahkan persembahan syukur kepada YHVH selaras dengan berkat yang telah diterimanya (Ulangan 16: 10). Hanya pada hari-hari raya yang tidak sah, orang-orang Israel yang tidak percaya ikut makan, minum dan bermain (Keluaran 32:6; 1 Raja 12:32-33).

Hari-hari raya PL tidak mengikuti bentuk umum di Asia Barat kuno, yaitu hari-hari kesukacitaan yang didahului dengan tata cara dukacita dan penyucian. Pesta Alkitab itu sendiri mengandung unsur perkabungan, sebab unsur ini tergenggam dalam korban penghapus dosa (Imamat 23:27; Bilangan 29:7). Tidak ada garis pemisah yang jelas antara dukacita karena dosa dan sukacita di dalam YHVH.

Ketidak-senangan hati para nabi terhadap hari-hari raya seperti yang dilaksanakan orang-orang Yahudi (misalnya Yesaya 1: 13-20) bukanlah karena hari-hari raya itu pada dirinya dianggap kurang saleh, tapi adalah karena banyak orang Israel telah menyimpang dari tujuan rohaninya dan menganggap bahwa keseluruhan agama itu terdiri dari pelaksanaan lahiriah. Ini tidak pernah menjadi maksud Allah dengan hari-hari raya sejak penetapan hari-hari raya itu (Nahum 1: 15). Dalam PB hal ini dimengerti dengan baik oleh Tuhan Yesus. Juga oleh orang-orang percaya yang saleh, yang rajin merayakannya menurut kerohanian hari-hari raja yang sudah ditetapkan dalam Yudaisme (Lukas 2:41; 22:8; Yohanes 4:45; 5:1; 7:2,11; 12:20).



Hari-hari Raya yang disinggung dalam Alkitab


Imamat 23 menetapkan tujuh hari raya untuk diperingati dan dirayakan pada waktu-waktu tertentu setiap tahun. Hari-hari raya tersebut adalah sebagai berikut:



Ada 7 Perayaan yang penting, dan itu terbagi menjadi 2 group.


PERAYAAN MUSIM SEMI:

Perayaan musim semi ada 4 hari raya, diawali dengan HARI RAYA PASKAH, פֶּסַח - PESAKH, hari raya suci pertama bangsa Yahudi, ke 3 perayaan lainnya semuanya berhubungan dengan Paskah yaitu HARI RAYA ROTI TAK BERAGI חַג הַמַּצֹּות - KHAG HAMATSOT, 15-21 Aviv/ Nissan, kemudian HARI RAYA BUAH SULUNG, סְפִירַת הָעֹמֶר - SFIRAT HA'OMER dan HARI RAYA PENTAKOSTA/ HARI RAYA TUJUH MINGGU, חַג הַשָּׁבוּעוֹת - KHAG SHAVUOT. Ke-empat hari-hari raya ini pada kalendar Masehi akan jatuh pada sekitar bulan Maret, April, Mei kadang sampai Juni. Pada kalendar Ibrani perayaan Paskah, Hari Raya Roti Tak Beragi dan Buah Sulung selalu terjadi pada bulan Nisan / Aviv / bulan 1 sedangkan Pentakosta terjadi pada bulan Sivan.


PERAYAAN MUSIM GUGUR:

Perayaan musim gugur yaitu HARI RAYA AWAL TAHUN/ PENIUPAN SANGKAKALA, רֹאשׁ הַשָּׁנָה - ROSH HASHANAH, kemudian HARI RAYA PENDAMAIAN, יוֹם כִּפּוּר - YOM KIPUR dan HARI RAYA TABERNAKEL, סֻכּוֹת - SUKOT atau hari raya pondok daun terjadi pada bulan Tishri yaitu bulan ke-7 pada kalendar Ibrani. Pada kalendar Masehi jatuh pada bulan September sampai dengan Oktober.


PERINTAH TIGA KALI PERJALANAN ZIARAH - SHALOSH REGALIM


Mitsvot Hukum Taurat tetang perayaan hari-hari Raya, No. 107 - 142. Dan, secara tradisi ada tiga kali Festival Ziarah yang wajib dilaksanakan di Bait Allah di Yerusalem.


    * Ulangan 16:16
    LAI TB, Tiga kali setahun setiap orang laki-laki di antaramu harus menghadap hadirat TUHAN, Allahmu, ke tempat yang akan dipilih-Nya, yakni pada hari raya Roti Tidak Beragi (Paskah), pada hari raya Tujuh Minggu (PENTAKOSTA/ SHAVUOT) dan pada hari raya Pondok Daun (SUKKOT). Janganlah ia menghadap hadirat TUHAN dengan tangan hampa,

    MILT, Tiga kali dalam setahun setiap laki-laki di antaramu harus terlihat di hadapan TUHAN , Allahmu , di tempat yang akan Dia pilih, yaitu pada hari raya Roti Tidak Beragi, dan pada hari raya Tujuh Pekan, dan pada hari raya Sukkot. Namun dia tidak boleh terlihat di hadapan TUHAN dengan tangan hampa,

    KJV, Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:

    Hebrew,
    שָׁלֹושׁ פְּעָמִים ׀ בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחָר בְּחַג הַמַּצֹּות וּבְחַג הַשָּׁבֻעֹות וּבְחַג הַסֻּכֹּות וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם׃
    Translit interlinear, SHALOSH PE'AMIM {tiga kali} BASHANAH {dalam setahun} YERA'EH {terlihat} KHOL-ZEKHUREKHA {semua laki2-mu} 'ET-PENEY {di hadapan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ELOHEYKHA {Allahmu} BAMAQOM {di tempat} 'ASHER {yang} YIV'KHAR {Dia akan memilih} BEKHAG HAMATSOT {yaitu pada hari raya roti tidak beragi} UVEKHAG HASHAVU'OT {dan pada hari raya tujuh pekan} UVEKHAG HASUKOT {dan pada hari raya sukot/ pondok daun} VELO' {dan janan} YERA'EH {terlihat} 'ET- {pada} PENEY {hadapan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) REYQAM {dengan tangan yang hampa}


Tiga Festival Ziarah ini dalam bahasa Ibrani disebut dengan: שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM yang meliputi:


Tradisi ini berlaku ketika orang Israel kuno yang tinggal di Kerajaan Yehuda, mereka melakukan ziarah ke Kuil di Yerusalem sesuai Mitsvot Hukum Taurat tetang perayaan hari-hari Raya, No. 107 - 142. Di Yerusalem, mereka berkumpul untuk beribadah dalam layanan para imam-imam Lewi di Bait Allah.

Namun setelah Bait Allah di Yerusalem hancur sejak tahun 70 Masehi, maka ziarah שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM tidak lagi menjadi suatu kewajiban. Perayaan-perayaan hari-hari Raya Yahudi dipengingati secara lokal di mana komunitas Yahudi itu berada, di rumah-rumah mereka atau di sinagoga-sinagoga.

Pada ziarah khusus ini, disusun pula Siddur Yahudi עֲמִידָה לְשָׁלוֹשׁ רְגָלִים - 'AMIDAH LESHALOSH REGALIM, bisa dibaca di: http://www.daat.ac.il/daat/sidurim/ashk ... /amida.htm

Pada kehidupan Israel modern sekarang, pada hari-hari besar/ hari raya Yahudi mereka berupaya memperingatinya di Western-Wall (Ibrani: הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי - HAKOTEL HAMA'ARAVI) yaitu "Tembok Ratapan" dengan rangkain doa dan ibadah di sana.

Sedangkan, orang-orang Samaria mereka melakukan ziarah שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM ini ke Gunung Gerizim (tiga kali setahun) hingga hari ini. Bahkan dalam ibadah orang-orang Samaria mereka masih dapat mempersembahkan korban binatang dalam rangkaian ibadah mereka. Sebab orang-orang Samaria tidak ada sangkut-pautnya dengan adanya Baik Allah di Yerusalem/ Sion.


Artikel terkait:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Post by BP » Fri Jun 16, 2006 6:22 am

1. HARI SABAT, שָׁבַת - SYABAT


Hari Sabat. Hari ini dipandang sebagai hari raya dalam Imamat 23:2-3 dan disebut Sabat, 'hari perhentian penuh' . Hari ini ditandai dengan perkumpulan kudus (Yesaya 1:13), dan perhentian segala pekerjaan. Hari itu merupakan hari kenikmatan (Yesaya 58:13).

    * Imamat 23:2-3
    23:2 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN yang harus kamu maklumkan sebagai waktu pertemuan kudus, waktu perayaan yang Kutetapkan, adalah yang berikut.
    KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
    Hebrew,
    דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם מֹועֲדֵי יְהוָה אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֵלֶּה הֵם מֹועֲדָי׃
    Translit interlinear, DABER {katakanlah} 'EL- {kepada} BENEY YISRA'EL {bani israel} VE'AMAR'TA {dan katakanlah} 'ALEHEM {kepada mereka} MO'ADEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) {hari2 raya bagi TUHAN} 'ASHER- {yang} TIQ'RE'U {kalian harus menyerukan} 'OTAM {atas mereka} MIQ'RA'EY QODESH {pertemuan kudus} 'ELEH {ini} HEM {mereka adalah} MO'ADAY {hari2 raya}

    23:3 LAI TB, Enam hari lamanya boleh dilakukan pekerjaan, tetapi pada hari yang ketujuh haruslah ada sabat, hari perhentian penuh, yakni hari pertemuan kudus; janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan; itulah sabat bagi TUHAN di segala tempat kediamanmu.
    KJV, Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
    Hebrew,
    שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתֹון מִקְרָא־קֹדֶשׁ כָּל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ שַׁבָּת הִוא לַיהוָה בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם׃ פ
    Translit interlinear, SHESHET {enam dari} YAMIM {hari2} TE'ASEH {engkau melakukan} MELAKHAH {pekerjaan} U'VAYOM {tetapi pada hari itu} HASHEVI'I {yang ketujuh} SHABAT {sabat} SHABATON {hari perhentian penuh} MIQ'RA-QODESH {pertemuan kudus} KOL- {untuk seluruh} MELAKHAH {pekerjaan} LO {janganlah} TA'ASU {kalian melakukan} SHABAT {sabat/ penghentian} HI {dia adalah} LA'YEHOVAH (dibaca: L'Adonay, bagi TUHAN) BEKHOL {pada seluruh} MO'OSH'VOTEYKHEM {dari tempat kediaman kalian}

Bandingkan :

    * Keluaran 20:8-11
    20:8 LAI TB, Ingatlah dan kuduskanlah hari Sabat:
    KJV, Remember the sabbath day, to keep it holy.
    Hebrew,
    זָכֹור אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת לְקַדְּשֹֽׁו ׃
    Translit interlinear, ZAKHOR {ingatlah} 'ET-YOM {hari} HASHABAT {sabat itu} LEQADESHO {untuk menguduskan dia, untuk memisahkan dia, untuk mengkhususkan dia}

    20:9 LAI TB, enam hari lamanya engkau akan bekerja dan melakukan segala pekerjaanmu,
    KJV, Six days shalt thou labour, and do all thy work:
    Hebrew,
    שֵׁשֶׁת יָמִים תַּֽעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ ׃
    Translit interlinear, SHESHET {enam} YAMIM {hari} TA'AVOD {engkau akan bekerja} VE'ASITA {dan engkau melakukan} KOL-MELA'KHTEKHA {semua pekerjaanmu}

    20:10 LAI TB, tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat TUHAN, Allahmu; maka jangan melakukan sesuatu pekerjaan, engkau atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau hambamu laki-laki, atau hambamu perempuan, atau hewanmu atau orang asing yang di tempat kediamanmu.
    KJV, But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
    Hebrew,
    וְיֹום הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת ׀ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹֽא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה ׀ וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָֽתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶֽיךָ ׃
    Translit Interlinear, VEYOM {dan hari} HASHEVI'I {ketujuh itu} SHABAT {sabat, perhentian} LAYEHOVAH {dibaca: La'Adonay, kepada TUHAN} 'ELOHEYKHA {Allahmu} LO'-TA'ASEH {jangan engkau melakukan} KHOL-MELA'KHAH {semua pekerjaan} 'ATAH {engkau} UVINKHA-UVITEKHA {dan anakmu laki-laki dan anakmu perempuan} 'AV'DEKHA {hambamu laki-laki} VA'AMATKHA {dan hambamu perempuan} UVEHEMTEKHA {dan ternakmu} VEGEREKHA {dan orang asingmu} 'ASHER {yang} BISH'AREYKHA {pada pintu gerbangmu}

    20:11 LAI TB, Sebab enam hari lamanya TUHAN menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan Ia berhenti pada hari ketujuh; itulah sebabnya TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya.
    KJV, For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
    Hebrew,
    כִּי שֵֽׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃ ס
    Translit Interlinear, KI {karena} SHESHET-YAMIM {enam hari} 'ASAH {menjadikan} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} 'ET-HASHAMAYIM {langit itu} VE'ET-HA'ARETS {dan bumi itu} 'ET-HAYAM {laut itu} VE'ET-KAL-'ASHER-BAM {dan semua yang pada mereka} VAYANAKH {dan berhenti} BAYOM {pada hari} HASHEVI'I {ketujuh itu} 'AL-KEN {oleh karena itu} BERAKH {memberkati} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} 'ET-YOM {hari} HASHABAT {sabat itu} VAYQADESHEHU {dan menguduskannya}

Artikel terkait :

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Post by BP » Fri Jun 16, 2006 6:23 am

2. HARI RAYA PASKAH, פֶּסַח - PESAKH, 15 Nisan


    * Keluaran 12:11
    LAI TB, Dan beginilah kamu memakannya: pinggangmu berikat, kasut pada kakimu dan tongkat di tanganmu; buru-burulah kamu memakannya; itulah Paskah bagi TUHAN.
    KJV, And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
    Hebrew,
    וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתֹו מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתֹו בְּחִפָּזֹון פֶּסַח הוּא לַיהוָה׃
    Translit interlinear, VEKHAKHAH {dan demikian} TO'KHLU {kalian akan memakan} 'OTÔ {-nya} MOTNÊYKHEM {pinggang kalian} KHAGURiM {ia diikat} NA'ALEYKHEM {kasut kalian} BERAGLEYKHEM {pada kaki kalian} UMAQELKHEM {dan tongkat kalian) BEYEDKHEM {pada tangan kalian} VA'AKHALTEM {kalian harus memakan} 'OTO {-nya} BEKHIPAZON {segera} PESAKH {Paskah} HU' {ia} LAY'HOVAH { (dibaca: L'Adonay) kepada/bagi TUHAN}


a. 'EREV PASKAH (Petang Paskah), עֶרֶב פֶּסַח - 'EREV PESAKH, 14 Nisan


    * Imamat 23:5
    LAI TB, Dalam bulan yang pertama, pada tanggal empat belas bulan itu, pada waktu senja, ada Paskah bagi TUHAN.
    KJV, In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
    Hebrew,
    בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ בֵּין הָעַרְבָּיִם פֶּסַח לַיהוָה׃
    Translit, BAKHODHESY HARI'SYON BE'ARBA'AH 'ASAR LAKHODHESY BEYN HA'ARBAYIM PESAKH LAYEHOVAH (dibaca: La'Adonay)


Hari raya utama bangsa Israel, mulai bulan April, tanggal 14 Nisan sore (Ibrani, עֶרֶב פֶּסַח - 'EREV PESAKH, hari terakhir sebelum bulan purnama yang menyusul ekuinoks musim semi) dan berlangsung selama tujuh hari. Pesta kuno musim semi yang dirayakan oleh para badui (para gembala mengorbankan anak-anak domba sulung) telah diubah dalam rangka memperingati peristiwa yang menjadi sebab berdirinya bangsa Israel, yaitu peristiwa pembebasan orang-orang Ibrani dari Mesir dan penyeberangan Laut Merah yang terjadi berkat bantuan TUHAN. Darah domba Paskah, seekor anak domba atau seekor kambing jantan berusia setahun dan tak bercacat, ditampung secara khusus - sebab kemudian dengan menggunakan seranting hisop - darah itu dipakai untuk menandai ambang-ambang pintu masuk masing-masing rumah. Darah itulah yang membuat tulah kemusnahan luput dari bangsa Israel. Yesus Kristus adalah Anak Domba Paskah. Hari Raya Paskah menunjuk kepada hari kematian Yesus Kristus.


b. HARI RAYA ROTI TAK BERAGI, חַג הַמַּצֹּות - KHAG HAMATSOT, 15-21 Nisan


    * Imamat 23:6
    LAI TB, Dan pada hari yang kelima belas bulan itu ada hari raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN; tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tidak beragi.
    KJV, And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
    Hebrew,
    וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצֹּות לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים מַצֹּות תֹּאכֵלוּ׃
    Translit, UVAKHAMISYAH 'ASAR YOM LAKHODESY HAZEH KHAG HAMATSOT LAYEHOVAH (dibaca: La'Adonay) SYIV'AT YAMIM MATSOT TO'KHELU

Hari Raya Roti Tidak Beragi (Ibrani חַג הַמַּצּוֹת - KHAG HAMATSOT, Keluaran 23:15), atau Hari Raya Paskah (Ibrani פֶּסַח - PESAKH, Imamat 23:5). Ini ditetapkan untuk memperingati kelepasan bersejarah dari Mesir (Keluaran 10:2; 12:8,14). Hari Raya Paskah adalah satu dari tiga perayaan tahunan, dan dirayakan pada tanggal 14 bulan pertama. Selama 7 hari harus makan roti yang tidak beragi (Ibrani, מַצָּה - MATSAH dan tidak boleh melakukan pekerjaan berat. Hari pertama dan hari terakhir merupakan perkumpulan kudus, karena itu korban-korban dipersembahkan (Bilangan 28:16-25; Ulangan 16:1-8).

Hari raya ini berhubungan dengan pertanian; berlangsung selama tujuh hari. Pada hari itu dipersembahkan korban buah-buah bungaran, lalu roti tak beragi. Karena hari pertama pekan itu bertepatan - setidak-tidaknya sejak abad ke-7 sM - dengan Paskah, maka dengan mudah sekali kedua hari raya itu disamakan.[/list]


Rangkaian Hari Raya Paskah פֶּסַח - PESAKH - Hari Raya Kemerdekaan dari Perbudakan di Mesir/ Celebration of freedom

    a. Puasa menjelang Paskah תַּעֲנִית בְּכוֹרִים - TA'ANIT BEKHORIM - Fast of the firstborn son, hari yang sama dengan עֶרֶב פֶּסַח - 'EREV PESAKH, petang menjelang Paskah, Tanggal 14 Nisan
    BE'ARBAAH ASHAR SHAKHATU PESAKHEYHEM - בְאַרְבָּעָה עָשָׂר שָׁחֲטוּ פֶּסַחֵיהֵם – Pada tanggal 14 mereka menyembelih paskah mereka untuk jamuan makan malam (Shabbath 87b). Penyaliban Sang Mesias

    b. Hari Pertama Paskah, Santap Malam Paskah - סֵדֶר פֶּסַח - SEDER PESAKH, Keluaran 12:15-20, Keluaran 13:8 15 Nisan (evening of the 14th)] -> Hari Penguburan Sang Mesias (15 Nisan)

    c. Hari Raya Roti Tidak Beragi חַג הַמַּצּוֹת - KHAG HAMATSOT, Keluaran 12:15-20 - (tanggal 15-22 Nisan)

    d. Hari Raya סְפִירַת הָעֹמֶר - SEFIRAT HA'OMER, Penghitungan Omer , Imamat 23:15-16, (Tanggal 16 Nisan s/d 5 Sivan); Penghitungan empat puluh sembilan hari menuju hari raya Pentakosta.

    e. Hari Raya Buah Sulung - יוֹם הַבִּכּוּרִים - YOM HABIKURIM, Imamat 23:9-12 - Kebangkitan Sang Mesias (17 Nisan)


ARTIKEL TERKAIT:

HARI RAYA PASKAH, di hari-raya-paskah-vt217.html#p422

MITSVOT TENTANG PASKAH DAN HARI RAYA LAIN, silahkan baca, di 613-mitsvot-vt218-20.html#p449

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Fri Apr 16, 2010 10:44 am

3. HARI RAYA BUAH SULUNG, סְפִירַת הָעֹמֶר - SFIRAT HA'OMER
16 Nisan s/d 5 Shivan.



    * Imamat 23:10-11
    23:10 LAI TB, "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila kamu sampai ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu, dan kamu menuai hasilnya, maka kamu harus membawa seberkas hasil pertama dari penuaianmu kepada imam,
    KJV, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
    Hebrew,
    דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם וּקְצַרְתֶּם אֶת־קְצִירָהּ וַהֲבֵאתֶם אֶת־עֹמֶר רֵאשִׁית קְצִירְכֶם אֶל־הַכֹּהֵן׃
    Translit, DABBER 'EL-BENEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM KI-TAVO'U 'EL-HA'ARETS 'ASYER 'ANI NOTEN LAKHEM UQETSARTEM 'ET-QETSIRAH VAHAVÊ'TEM 'ET-'OMER RE'SYIT QETSIRKHEM 'EL-HAKOHEN

    23:11 LAI TB, dan imam itu haruslah mengunjukkan berkas itu di hadapan TUHAN, supaya TUHAN berkenan akan kamu. Imam harus mengunjukkannya pada hari sesudah sabat itu.
    KJV, And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
    Hebrew,
    וְהֵנִיף אֶת־הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה לִרְצֹנְכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת יְנִיפֶנּוּ הַכֹּהֵן׃
    Translit, VEHENIF 'ET-HA'OMER LIFNEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) LIRTSONEKHEM MIMOKHORAT HASYABAT YENIFENU HAKOHEN

Lihat artikel terkait:
persembahan-buah-sulung-vt3126.html#p17482

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Mon Apr 19, 2010 11:04 am

4. HARI RAYA PENTAKOSTA/ HARI RAYA TUJUH MINGGU, חַג הַשָּׁבוּעוֹת - KHAG SYAVUOT


Pentakosta, Yunani πεντηκοστης - pentêkostê, bentuk feminin dari πεντηκοντα - pentêkonta (Markus 6:40; Lukas 7:41, 9:14, 16:6, Yohanes 8:57, 21:11; Kisah Para Rasul 13:20), harfiah lima puluh.

Kata serapan bahasa Yunani "Pentakosta" hanya dijumpai dalam Perjanjian Baru yaitu Kisah Para Rasul 2:1; 20:16, dan 1 Korintus 16:8. Sedangkan dalam bahasa Ibrani, disebut: חַג הַשָּׁבוּעוֹת - KHAG SHAVUOT, Hari Raya Tujuh Minggu (juga ke-lima sebutan yang lain), dirayakan pada hari kelima puluh sesudah Hari Raya Paskah - פֶּסַח - PESAKH, jatuh pada tanggal 6 Shivan.


    Image


HARI RAYA PENTAKOSTA/ HARI RAYA TUJUH MINGGU, חַג הַשָּׁבוּעוֹת - KHAG SHAVUOT


    * Imamat 23:15-16
    23:15 LAI TB, Kemudian kamu harus menghitung, mulai dari hari sesudah sabat itu, yaitu waktu kamu membawa berkas persembahan unjukan, harus ada genap tujuh minggu;
    KJV, And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
    Hebrew,
    וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיֹּום הֲבִיאֲכֶם אֶת־עֹמֶר הַתְּנוּפָה שֶׁבַע שַׁבָּתֹות תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה׃
    Translit interlinear, USEFAR'TEM {dan kalian hitunglah} LAKHEM {bagi kalian} MIMAKHORAT {mulai hari sesudah} HASHABAT {sabat} MIYOM {yaitu dari hari} HAVI'AKHEM {kalian membawa} 'ET-'OMER HATENUFAH {persembahan unjukan} SHEVA {tujuh} SHABATOT {pekan2} TEMIMOT {genap} TIH'YEINAH {itu akan menjadi}

    23:16 LAI TB, sampai pada hari sesudah sabat yang ketujuh kamu harus hitung lima puluh hari; lalu kamu harus mempersembahkan korban sajian yang baru kepada TUHAN.
    KJV, Even to the morrow after the seventh sabbath shall you number fifty days; and you shall offer a new meat offering to the LORD.
    Hebrew,
    עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁבִיעִת תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יֹום וְהִקְרַבְתֶּם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהוָה׃
    Translit interlinear, 'AD {sampai pada} MIMAKHORAT {mulai hari kemudian} HASHABAT {sabat} HASHEVI'IT {yang ke tujuh} TIS'PERU {kalian hitunglah} KHAMISHIM YOM {lima puluh hari} VEHIKRAV'TEM {dan kalian harus memberikan persembahan} MIN'KHAH KHADASHAH {korbansajian yang baru} LAYEHOVAH (dibaca: L'Adonay, kepada TUHAN)

Hari Raya Pentakosta (Ibrani: חַג הַשָּׁבוּעוֹת - KHAG SHAVUOT) dirayakan pada hari kelima puluh sesudah Hari Raya Paskah - פֶּסַח - PESAKH, bertepatan waktunya dengan hari raya tuaian; pada hari itu, sehabis "tujuh minggu" (inilah kira-kira waktu penuaian) dipersembahkan "hasil pertama bumi; inilah pesta "buah-buah pertama", hari raya ketujuh minggu.

Shavuot memperingati hari dimana Allah memberikan Taurat kepada seluruh bangsa Israel yang berkumpul di Gunung Sinai, meskipun hubungan antara pemberian Taurat (Matan Torah) dan Shavuot tidak secara eksplisit tertulis di dalam teks Alkitab. Hari raya ini adalah salah satu dari שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM, tiga festival ziarah dengan cara Aliyah ke Yerusalem. Ini menandai kesimpulan dari Penghitungan Omer.

Mitsvot Hukum Taurat tetang perayaan hari-hari Raya, No. 107 - 142. Dan, secara tradisi ada tiga kali Festival Ziarah yang wajib dilaksanakan di Bait Allah di Yerusalem (Ulangan 16:16). Tiga Festival Ziarah ini dalam bahasa Ibrani disebut dengan: שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM yang meliputi:



Hari Raya Tujuh Minggu ( חג שבועות atau חַג שָׁבֻעֹת - KHAG SHAVU'OT)) ini disebut juga Hari Raya Menuai dan Hari Raya Bungaran (Keluaran 23 : 16; 34:22; Bilangan 28:26). Kemudian, hari itu dikenal sebagai Hari Raya Pentakosta karena dirayakan pada hari ke-50 dihitung dari hari sabat permulaan Hari Raya Paskah. Hari ini ditandai dengan perkumpulan kudus dan mempersembahkan korban-korban.


6 Nama-nama Ibrani bagi Hari Raya Pentakosta ini:

    1. Shavuot - שָּׁבוּעוֹת - SHAVUOT, harf: "minggu-minggu, weeks." Dihitung 7 minggu setelah hari raya Paskah.

    2. Khag HaKatzir - חַג הַקָּצִיר - KHAG HAQATSIR, Hari Raya Menuai (Keluaran 23:16, Keluaran 34:22)

    3. Khag Haasif - חַג הָאָסִף - KHAG HA'ASIF - Hari Raya Panen Gandum yang Pertama (Keluaran 34:22)

    4. Yom HaBikkurim - יוֹם הַבִּכּוּרִים - YOM HABIKURIM Hari Raya Buah Sulung. Shavuot juga merupakan perayaan panen, gandum buah sulung, yang menjadi dasar nama ini (Bilangan 28:26, Keluaran 34:22)

    5. Atzeret - עֲצֶרֶת - 'ATSERET, artinya: "Penghentian, refraining, holding back," merupakan dasar bahwa pada hari ini terdapat larangan bekerja bekerja, harus menjadi hari libur.

    6. Z'man Matan Torahteinu - זְמַן מַתָּן תוֹרָתֵנוּ - Z'MAN MATAN TORATENU. Pada ibadah liturgi doa hari raya ini, orang-orang Yahudi menyebutnya sebagai "Saat Pemberian Taurat Kami."
    Talmud Babilonia Pesachim, fol. 68. 2.; Zohar in Exod. fol. 34. 4. Shirhashirim Rabba, fol. 9. 4. menyatakan bahwa sejak hari keluarnya bangsa Israel dari tanah Mesir hingga hari hukum Taurat diberikan di gunung Sinai, adalah lima puluh hari. Jadi, Hari Raya Pentakosta merupakan hari diberikannya hukum Taurat di era Perjanjian Lama korelasinya dengan Perjanjian Baru: Hari Raya Pentakosta pula merupakan hari dicurahkannya Roh Kudus ke atas para rasul di Yerusalem sebagai titik awal terbentuknya gereja Kristen perdana.


Pada Perjanjian Baru, pada hari raya ini kita ketahui terjadinya pencurahan Roh Kudus dan Yesus Kristus adalah Pembaptis dengan Roh Kudus.

Artikel terkait:

hari-raya-pentakosta-vt8274.html#p44982

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Mon Apr 19, 2010 3:42 pm

5. HARI RAYA AWAL TAHUN רֹאשׁ הַשָּׁנָה - ROSH HASHANAH
1 Tishrey



    * Imamat 23:24
    LAI TB, Katakanlah kepada orang Israel, begini: Dalam bulan yang ketujuh, pada tanggal satu bulan itu, kamu harus mengadakan hari perhentian penuh yang diperingati dengan meniup serunai, yakni hari pertemuan kudus.
    KJV, Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
    Hebrew,
    דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתֹון זִכְרֹון תְּרוּעָה מִקְרָא־קֹדֶשׁ׃
    Translit interlinear, DABER {katakanlah} 'EL-BENEY YIS'RA'EL {kepada bani israel} LE'MOR {berkata} BAKHODESH {pada bulan} HASHEVI'I {ketujuh} BE'EKHAD {pada tanggal satu} LAKHODESH {pada bulan itu} YIH'YEH {hal itu akan menjadi} LAKHEM {bagi kalian} SHABATON {hari penghentian} ZIKH'RON {yang diperingati dengan} TERU'AH {meniup serunai} MIQ'RA'-QODESH {yakni hari pertemuan kudus}

Hari Raya Sangkakala/ Hari Peniupan Serunai (Bilangan 29:1). Dalam Imamat 23:24 hari itu disebut 'Hari perhentian penuh yang diperingati dengan meniup serunai'. Korban-korban dipersembahkan dan pekerjaan berat dihentikan. Hari Raya ini dilaksanakan pada bulan Tisri - sekitar akhir September - bulan ketujuh setelah bulan Nisan.

Hari Raya Kepala Tahun רֹאשׁ הַשָּׁנָה - ROSH HASHANAH ini juga disebut Hari Raya Peniupan Serunai ( יוֹם תְּרוּעָה - YOM TERU'AH, Bilangan 29:1; Imamat 23:24). Bulan ketujuh dalam penanggalan Yahudi, yaitu bulan Tisri - sekitar akhir September - bulan ketujuh setelah bulan Nisan. Bulan Tisri, ialah permulaan tahun masyarakat Yahudi.

Hari pertama pada bulan itu harus 'mengadakan hari perhentian penuh', pada hari itu 'janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat'. Bilangan 29:1 dalam LXX menerjemahkan ungkapan YOM TERU'AH dengan hemera semasias, artinya 'hari menyinyal' ("day of signaling"). Tapi Misyna dan pengertian umum Yahudi akan ungkapan YOM TERU'AH ialah peniupan Shofar, yang dibuat dari tanduk domba jantan. Tradisi ini merujuk kepada peristiwa עֲקֵידַת יִצְחַק - AQEDAT YITS'KHAQ, the binding of Isaac, pengikatan Ishak, yang dimana Allah menyediakan "Anak Domba" ( שֶׂה - SEH) dari-Nya untuk dikorbankan, untuk menggantikan posisi Ishak.

Jadi "tanduk" dari domba, yang ditiupkan itu sebagai tanda ingat-ingatan, bahwa Allah menyediakan keselamatan, korban bagi pengampunan dosa, sehingga Ishak tidak mati dijadikan korban.


Lihat Artikel terkait:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Tue Dec 04, 2012 10:29 am

6. HARI RAYA PENDAMAIAN, יוֹם כִּפּוּר - YOM KIPUR
10 Tishrey



    * Imamat 23:27
    LAI TB, Akan tetapi pada tanggal sepuluh bulan yang ketujuh itu ada hari Pendamaian; kamu harus mengadakan pertemuan kudus dan harus merendahkan diri dengan berpuasa dan mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN.
    KJV, Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
    Hebrew,
    אַךְ בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יֹום הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוָה׃
    Translit INTERLINEAR, 'AKH BE'ASOR {kemudian pada tanggal 10} LAKHODESH {pada bulan} HASHEVI'I {ke tujuh} HAZEH {ini ada} YOM HAKIPURIM {hari pendamaian} HU' {yaitu} MIQ'RA'-QODESH {yang disebut pertemuan kudus} YIH'YEH {itu menjadi} LAKHEM {bagi kainan} VE'INITEM {dan kalian harus merendahkan} 'ET-NAFSHOTEYKHEM {hati kalian} VEHIQ'RAV'TEM {dan kalian mempersembahkan korban} 'ISHEH {api-apian} LAYEHOVAH (dibaca: L'Adonay, kepada TUHAN)


Hari Pendamaian (Imamat 23:26-31). Hari ini dirayakan pada tgl 10 bulan ketujuh, dan merupakan hari 'perkumpulan kudus', pada saat mana orang merendahkan diri, berpuasa dan mengadakan pendamaian karena dosa. Hari itu dirayakan hanya sekali setahun (Keluaran 30: 10). Hari Raya ini adalah hari penitensi meriah yang diadakan oleh Allah agar terhapuslah semua kesalahan dan noda tahunan yang belum diampuni. Imam besar sendiri harus memimpin upacara liturgis serta memasuhi Tempat yang Mahakudus.

Yesus Kristus, Imam Besar definitif, melalui perantaraan-Nya memperoleh pengampunan Allah sehingga manusia diperkenankan oleh Allah, dan inilah arti dan makna Hari Raya Yom Kippur. Hari ini merupakan hari perkumpulan kudus di mana orang-orang merendahkan diri, berpuasa dan mengadakan pendamaian karena dosa-dosa bangsa.


Artikel terkait:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Tue Jul 19, 2016 1:03 pm

7. HARI RAYA TABERNAKEL, סֻכּוֹת - SUKOT atau hari raya pondok daun
15 Tishrey




    Image


    * Imamat 23:34
    LAI TB, Katakanlah kepada orang Israel, begini: Pada hari yang kelima belas bulan yang ketujuh itu ada hari raya Pondok Daun bagi TUHAN tujuh hari lamanya.
    KJV Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
    Hebrew,
    דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה׃
    Translit interlinear, DABÊR {katakanlah} 'EL- {kepada} BENEY {bani} YISRA'EL {israel} LE'MOR {mengatakan} BAKHAMISHAH 'ASAR {pada limabelas} YOM {hari} LAKHODESH {bulan itu} HASHEVI'I {yang ke tujuh} HAZEH {ini} KHAG HASUKOT {hari raya pondok daun} SHIV'AT {tujuh} YAMIM {hari2} LAYEHOVAH {dibaca: LA'donay, untuk TUHAN}
    Catatan :
      Kata Ibrani " חג - KHAG (hari raya/ perayaan/ festival) paralel dengan kata Arab "Hajj (الحجّ)", haji. Hal ini dapat dibaca dalam AlKitab al-Muqaddas (Alkitab berbahasa Arab). Misalnya istilah Ibrani syir ha-ma'a lot (nyanyian orang-orang yang naik ke kota suci Yerusalem untuk ber-KHAG (berhari-raya) diterjemahkan dalam bahasa Arab Nasid al-Hujaj (nyanyian orang-orang yang ber-hajji). Lihat Mazmur 120-146, Alkitab Al-Muqaddas ay Kitab al-'Ahd al-Quran wa al-'Ahd al-jadid (Beirut: Dar al-Kitab Al-Muqaddas fii al-Syariq al-Ausath, 1996, dalam Bambang Noorsena, Yesus Terang Dunia)


Gagasan penyebutan חַג הַסֻּכֹּות - KHAG HASUKOT, hari raya pondok daun, dari dasar dari nomina feminine: סֻכָּה - SUKAH, feminine noun, artinya: pondok, booth (rude or temporary shelter). Akar katanya adalah סָכַךְ - SHAKHAKH, Samekh-Kaf-Kaf, verba yang artinya: menutupi, mengelilingi, memagari.

Kita dapat melihat korelasinya dalam peristiwa dimana Musa memohon untuk dapat memandang "Wajah Allah" (Reff: Keluaran 33:18, "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu kepadaku"). Meski dalam Keluaran 33:11 ada ungkapan פָּנִים אֶל־פָּנִים - PANIM 'EL-PANIM" atau "wajah kepada wajah", di mana keakraban Musa dengan Allah itu diungkapkan seperti dua pertemuan antar teman yang berhadapan muka dengan muka. Namun ungkapan tersebut adalah ungkapan alegoris yang menunjukkan kedekatan mereka. Sebab sebenarnya tidak akan ada manusia di dunia ini, dalam keadaan keberdosaan-nya, ia mampu melihat Wajah Allah yang Mahasuci itu. Sebab ia pasti akan mati jika melihat Wajah Allah.

Allah tidak berhenti di situ saja. Pada akhirnya, Musa mempunyai pengalaman yang luar biasa, ia diperkenankan melihat "bagian belakang Allah" ( אָחוֹר - 'AKHOR, punggung/ bagian belakang, Keluaran 33:21-22). Kita Cek ayat 22, sbb:

    * Keluaran 33:22
    LAI TB, apabila kemuliaan-Ku lewat, maka Aku akan menempatkan engkau dalam lekuk gunung itu dan Aku akan menudungi engkau dengan tangan-Ku, sampai Aku berjalan lewat.
    KJV, And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
    Hebrew,
    וְהָיָה בַּעֲבֹר כְּבֹדִי וְשַׂמְתִּיךָ בְּנִקְרַת הַצּוּר וְשַׂכֹּתִי כַפִּי עָלֶיךָ עַד־עָבְרִי׃
    Translit, VEHAYAH {dan apabila terjadi} BA'AVOR {melewati} KEVODI {kemuliaan-Ku} VESAM'TIKHA {maka Aku akan menempatkan engkay} BENIQ'RAT {di dalam lekuk} HATSUR {gunung batu itu} VESAKOTI {dan Aku pasti menudungi, Verb Qal Perfect 1st Com Sing} KHAPI {dengan tangan-Ku} 'ALEYKHA {ke atasmu} 'AD {lalu}-'AV'RI {Aku akan lewat}

Perhatikan frasa: "Dan Aku akan menudungi," Ibrani וְשַׂכֹּתִי - VESAKOTI, dan Aku pasti menudungi, Verb Qal Perfect 1st Com Sing}. Selengkapnya, perhatikan frasa: וְשַׂכֹּתִי כַפִּי עָלֶיךָ - VESAKOTI KHAPI 'ALAYKHA, dan Tanganku pasti menudungi atasmu. Telapak tangan TUHAN menjadi tudung bagi Musa yang ditempatkan pada ceruk gunung itu agar dia terhindar dari kematian. "Telapak tangan" ilahi-Nya כַּף־יְהוָה - KAF 'ADONAY menjadi tudung perlindungan ( סֻכָּה - SUKAH) bagi umat yang dikasihi-Nya.


Berkaitan dengan itu, Daud menyatakan bahwa "Allah melindungi aku di dalam SUKAH-Nya":

    * Mazmur 27:5-6
    27:5 LAI TB, Sebab Ia melindungi aku dalam pondok-Nya pada waktu bahaya; Ia menyembunyikan aku dalam persembunyian di kemah-Nya, Ia mengangkat aku ke atas gunung batu.
    KJV, For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
    Hebrew,
    כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיֹום רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלֹו בְּצוּר יְרֹומְמֵֽנִי׃
    Translit interlinear, KI {sebab} YITS'PENENI {Dia melindungi aku} BESUKOH {di pondok-Nya} BEYOM {pada hari} RA'AH {bahaya} YAS'TIRENI {Dia menyembunyikan aku} BESETER {di dalam persembunyian} 'AHOLO { kemah-Nya} BETSUR {pada gunung batu} YEROM'MENI {Dia mengangkat aku}

    27:6 LAI TB, Maka sekarang tegaklah kepalaku, mengatasi musuhku sekeliling aku; dalam kemah-Nya aku mau mempersembahkan korban dengan sorak-sorai; aku mau menyanyi dan bermazmur bagi TUHAN.
    KJV, And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
    Hebrew,
    וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹֽיְבַי סְֽבִיבֹותַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלֹו זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָֽה׃
    Translit interlinear, VE'ATAH {dan sekarang} YARUM {dia terangkat} ROSHI {kepadaku} 'AL- {atas} 'OIVAI {musuh2-ku} SEVIVOTAI {yang mengelilingi aku} VE'EZ'BEKHA {dan aku hendak mempersembahkan} VE'AHOLO {di dalam kemah-Nya} ZIV'KHEY {korban2 dengan} TERU'AH {sorak-sorai} 'ASHIRAH {biarlah aku menyanyi} VA'AZAM'RAH {dan biarkan aku bermazmur} LA'YEHOVAH (dibaca: L'Adonay)

Hari Raya Pondok Daun (Ibrani חַג הַסֻּכּוֹת - KHAG HASUKOT, atau חַג הָאָסִיף - KHAG HA'ASIF (Pengumpulan hasil), Keluaran 23:16; 34:22; Imamat 23:34; Ulangan 16: 13). Hari Raya ini berlangsung 7 hari, dan hari pertama beserta hari ketujuh merupakan perkumpulan kudus. Panen dituai dan orang tinggal di pondok-pondok yang dibuat dari cabang-cabang dan dahan-dahan pohon (Imamat 23: 39-43; Bilangan 29:12-38).


HARI RAYA SUKOT DIRAYAKAN SELAMA 7 HARI

Hari Raya Pondok Daun, salah satu dari tiga pesta besar Yahudi, yang dirayakan dari tgl 15-22 bulan ke-7. Inilah akhir tahun ketika panen dituai, dan merupakan salah satu dari pesta ketika setiap lelaki harus muncul di hadapan Tuhan (Keluarga 23:14-17; 34:23; Ulangan 26:16. Pesta itu sangat meriah (Ulangan 16:14). Nama 'hari raya pondok daun' berasal dari kebiasaan bahwa setiap orang Israel harus diam di pondok yang dibuat dari cabang dan daun selama 7 hari pesta itu (Imamat 23:42).

Dalam tradisi Yahudi, kata Aramik אוּשְׁפִּיזִין - USH'PIZIN merujuk kepada tujuh tamu agung yang misterius hadir pada Hari Raya Sukot, mereka adalah para leluhur Israel yang dikenang dan dihormati selama perayaan Sukot 7 hari, yaitu secara berurutan:

    Hari pertama: Abraham, חֶסֶד - KHESED: atribut Kebajikan dan kasih
    Hari kedua: Ishak, גְּבוּרָה - GEVURAH: atribut Penguasaan diri dan Disiplin"
    Hari ketiga: Yakub, תִּפְאֶרֶת - TIFERET: atribut Keindahan, Harmoni" dan Kebenaran.
    Hari keempat: Musa, נֶצַח - NETSAKH: Atribut Kemenangan dan Kekuatan.
    Hari kelima: Harun, הוֹד - HOD: Atribut Kemegahan dan Kerendahan Hati.
    Hari ke enam: Yusuf, יְסוֹד - YESOD: Atribut Fondasi dan Koneksi
    Hari ketujuh: Daud, מַלְכוּת - MALKHUT: Atribut Kedaulatan, Penerimaan dan Kepemimpinan.

Menurut tradisi Yahudi, pada setiap malam seorang tamu rahasia - אוּשְׁפִּיז - USH'PIZ - yang memasuki pondok ( סֻכָּה - SUKAH), dan orang Yahudi harus menyambut mereka secara simbolis dengan menawarkan mereka sebuah tempat di meja (mirip dengan tradisi Cawan Elia selama hari raya Paskah). Menyambut tamu dan menjamu mereka dengan baik adalah bagian penting pada tata-krama rumah tangga Yahudi sepanjang tahun — bahkan ada orang Yahudi yang tidak akan pernah makan di rumah mereka sendiri kecuali ada setidaknya satu tamu, lebih disukai seorang musafir yang membutuhkan bantuan, mereka harus berbagi, terutama pada hari-hari Sabat, dan juga pada hari-hari raya Yahudi (Paskah, Shavuot, Sukot, Rosh Hashanah, dll.).

    * Ulangan 16:14
    16:11 LAI TB, Haruslah engkau bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, engkau ini dan anakmu laki-laki serta anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi yang di dalam tempatmu, dan orang asing, anak yatim dan janda, yang di tengah-tengahmu, di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, untuk membuat nama-Nya diam di sana.
    KJV, And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
    Hebrew,
    וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְהַגֵּר וְהַיָּתֹום וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמֹו שָׁם׃
    Translit interlinear, VESAMAKH'TA {haruslah engkau bersuka-ria} LIF'NEY {di hadapan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ELOHEIKHA {Allahmu} 'ATAH {engkau} UVIN'KHA {dan puteramu} UVITEKHA {dan puterimu} VE'AV'DEKHA {dan hambamu laki2} VA'AMATEKHA {dan hambamu perempuan} VEHALEVI {dan orang lewi} 'ASHER {yang} BISH'AREIKHA {ada di tempatmy} VEHAGER {dan orang asing} VEHAYATOM {dan anak yatim} VEHA'AL'MANAH {dan janda} 'ASHER {yang} BEQIR'BEKHA {di tengah2mu} BAMAQOM {di tempat} 'ASHER {yang} YIV'KHAR {Dia akan memilih} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ELOHEIKHA {Allahmu} LESHAKEN {untuk berkemah/ bershekinah} SHEMO {Nama-Nya} SHAM {di sana}

    16:14 LAI TB, Haruslah engkau bersukaria pada hari rayamu itu, engkau ini dan anakmu laki-laki serta anakmu perempuan, hambamu laki-laki dan hambamu perempuan, dan orang Lewi, orang asing, anak yatim dan janda yang di dalam tempatmu.
    KJV, And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
    Hebrew,
    וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתֹום וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ׃
    Translit interlinear, VESAMAKH'TA {haruslah engkau bersuka cita} BEKHAGEKHA {pada hari rayamu} 'ATAH {engkau} UVIN'KHA {dan puteramu} UVITEKHA {dan putrimu} VE'AV'DEKHA {dan hambamu laki2} VA'AMATEKHA {dan hambamu perempuan} VEHALEVI {dan orang lewi} VEHAGER {dan orang asing} VEHAYATOM {dan anak yatim} VEHA'AL'MANAH {dan janda} 'ASHER {yang} BISH'AREIKHA {ada di dalam tempatmu}

Pengajaran dari Rabbi Moses ben Maimon (Rambam), dalam Mishneh Torah, Laws of Yom Tov 6:18:
    "Ketika seseorang makan dan minum [sebagai bagian dari merayakan liburan], mereka berkewajiban memberi makan "orang asing, anak yatim, dan janda" (Ulangan 16:11). Tetapi seseorang yang mengunci pintu rumah mereka, makan dan minum dengan anak-anak dan pasangan mereka [sendirian], dan tidak menyediakan makanan atau minuman untuk orang miskin dan orang tertindas, tidak ikut berpartisipasi dalam sukacita dari perintah [Allah] tetapi lebih kepada kegembiraan perut mereka sendiri, dan tentang mereka dikatakan, "pengorbanan mereka seperti roti untuk orang mati; semua yang dimakan oleh mereka akan menjadi najis, karena roti mereka diperuntukkan bagi diri mereka sendiri" (Hosea 9:4) Sukacita seperti ini adalah aib bagi mereka , seperti yang tertulis, "Maka Akupun akan membuat kamu hina dan rendah bagi seluruh umat ini, oleh karena kamu tidak mengikuti jalan yang Kutunjukkan, tetapi memandang bulu dalam pengajaranmu" (Maleakhi 2:3)."


Dalam Injil Yohanes menuliskan Kedatangan Tuhan Yesus pada perayaan Pondok Daun (Yohanes 7:1-16). Pada ayat 4, ada kata-kata yang amat tajam dari saudara-saudara Tuhan Yesus. Dia dianjurkan untuk memperagakan mujizat-Nya ke kota terbesar, yaitu Yerusalem. Dengan demikian Yesus Kristus akan langsung dikenal oleh semua orang sebagai Mesias. Suatu nasihat yang kedengarannya amat logis, namun diberikan tidak atas dasar ketulusan/kemurnian hati, karena mereka sendiri belum percaya kepada Tuhan Yesus pada waktu itu. Ayat 8, Tuhan Yesus menjawab Aku masih belum pergi, sebab saatKu belum tiba. Saat dan acaranya Tuhan Yesus tidak ditentukan oleh agenda yang dibuat dunia, melainkan agenda Sang Bapa. Yesus bukan tidak mau pergi keperayaan Pondok Daun, melainkan tidak pergi menuruti cara seperti yang diusulkan oleh saudara-saudara Yesus (yaitu seperti suatu ziarah saja). Ketika Ia pergi kesana, Ia bukan peziarah, melainkan pergi untuk menyampaikan pesan-pesan kenabian dari Allah. Karena itu kepergian demikian memerlukan "saatNya yang tepat" (ayat 6), yaitu bergerak sesuai dengan kehendak Allah. Maka, pada ayat 10 dituliskan bahwa Tuhan Yesus datang pada hari raya Sukot itu secara rahasia sebagai seorang tamu rahasia - אוּשְׁפִּיז - USH'PIZ - pada pertengahan hari raya itu (kemungkinan hari ke-empat, pada hari "Musa"). Tuhan Yesus pergi kesana secara diam-diam. Dia menolak usul saudara-saudaraNya untuk pergi dengan cara terang-terangan mempamerkan diri. Ayat 14: Ia mulai mengajar. Menolak usul dari saudara-saudara-Nya, Yesus bukan datang untuk memperagakan mujizat-mujizat, melainkan mengajar ajaran Allah (ayat 16). Pengajaran-Nya pada Hari Raya Sukot ini mendatangkan keheranan besar bagi orang-orang Israel, sebab dari mana gerangan Dia boleh memperoleh pengetahuan Allah yang begitu hebat? (ayat 15). Dia berkata Yang Kuajarkan ini bukan ajaranKu sendiri, melainkan ajaran Allah. Terhadap ayat ini, para pengkritik Injil menafsirkan bahwa ajaran Tuhan Yesus berpotensi (bisa jadi) berbeda dengan ajaran Allah. Tetapi yang benar adalah justru ajaran Yesus tidak berpeluang untuk berbeda dengan Allah karena sumbernya sama (Yohanes 1:1). Tuhan Yesus mengatakan "Yang Aku ajarkan tiada lain kecuali ajaran Allah, karena Akulah Sabda Allah yang adalah Allah."

Hari Raya ini dilangsungkan dalam musim gugur, pada waktu panen atau panen anggur, dan yang bertujuan bersyukur kepada Allah dengan mempersembahkan kepada-Nya sebuah keranjang penuh buah-buahan. Selanjutnya hari itu diberi nama Hari Raya Pondok Daun untuk mengenang pondok-pondok dari dedaunan yang menjadi tempat tinggal para pekerja selama pekerjaan panenan, serta pondok-pondok yang didirikan di Yerusalem selama tujuh hari pesta, lalu ditutup dengan hari ke delapan sebagai hari tambahan.

Ada rangkaian Hari Raya yang dekat dengan Hari Raya Sukot ini:

    1. Hari Raya Peringatan Awal Tahun, pada tanggal 1 bulan 7 - רֹאשׁ הַשָּׁנָה - ROSH HASHANAH

    2. Hari Raya Yom Kippur: יוֹם כִּיפּוּר - pada tanggal 10 bulan 7

    3. Hari Raya Sukkot - Pondok Daun, tanggal 15 bulan 7 - חַג הַסֻּכּוֹת - KHAG HASUKOT

    4. Hari Raya Hoshanah Rabba - הוֹשַׁעְנָא רַבָּא - HOSHANA RABA, 7 hari setelah Hari Raya Sukkot

    5. Hari Raya - שִׂמְחַת תּוֹרָה - SHIM'KHAT TORAH, tanggal 22 Bulan 7. Artinya bersukacita atas Taurat, atau juga disebut sebagai hari raya - שְׁמִינִי עֲצֶֽרֶת - SHEMINI 'ATSERET, artinya: delapan hari pertemuan / Eighth Day of Assembly, pada 20 Oktober 2019. Pada Perjanjian Lama, hari kedelapan dianggap penting, dan ini ditambahkan pada perayaan Hari Raya Sukot, yang dirayakan 7 + 1 hari.

Hari Raya Sukkot/ Hari Raya Pondok Daun - חַג הַסֻּכּוֹת - KHAG HASUKOT - menandai akhir dari Hari-hari raya musim gugur Yahudi. Selama 7 hari pesta itu korban-korban dipersembahkan. Pada hari pertama 13 lembu jantan dan binatang-binatang lain, setiap hari jumlahnya dikurangi sampai pada hari ketujuh 7 ekor lembu jantan dikorbankan. Pada hari ke-8 diadakan perkumpulan khidmat, yang dipersembahkan seekor lembu jantan, seekor kambing jantan, dan 7 ekor anak domba (Bilangan 29:36). חַג הַסֻּכּוֹת - KHAG HASUKOT merupakan yang terakhir dari שָׁלוֹשׁ רְגָלִים - SHALOSH REGALIM, yaitu tiga hari raya ziarah tahunan:

    - חָג הַפֶּסַח - KHAG HAPESAKH, Perayaan Paskah, yang memperingati keluaran Bani Israel dari Mesir, yang disusul dengan perayaan חַג הַמַּצֹּות - KHAG HAMATSOT, perayaan Roti Tidak Beragi selama 7 hari.

    - חַג הַשָּׁבֻעֹות - KHAG HASHAVUOT, Perayaan Pentakosta, yang jatuh 50hari setelah Paskah, sebagai hari penuaian dan ucapan syukur kepada Allah.

    - חַג הַסֻּכֹּות - KHAG HASUKOT, Perayaan Pondok Daun, untuk memperingati pengembaraan Bani Israel di padang gurun selama keluaran dari Mesir.

    Artikel terkait:
    hari-hari-raya-dalam-alkitab-vt219.html#p459


    Image


PUNCAK HARI RAYA SUKOT - TAMBAHAN 1 HARI

Hari Raya Pondok Daun (Ibrani חַג הַסֻּכּוֹת - KHAG HASUKOT biasanya juga meliputi שְׁמִינִי עֲצֶרֶת - SHEMINI 'ATSERET (Delapan hari pertemuan / Eighth Day of Assembly) dan שִׂמְחַת תּוֹרָה - SIM'KHAT TORAH (Bersukacita atas/dengan Taurat).

Hari Raya שִׂמְחַת תּוֹרָה - SIMKHAT TORAH (Bersukacita atas/dengan Taurat) adalah hari raya Yahudi yang memperingati dan menandai penutupan siklus tahunan pembacaan Taurat di depan jemaat, dan menjadi permulaan siklus yang baru pembacaan Taurat Tahunan. שִׂמְחַת תּוֹרָה - SIMKHAT TORAH merupakan bagian dari hari raya yang diperintahkan dalam PL yaitu שְׁמִינִי עֲצֶרֶת - SHEMINI 'ATSERET (Delapan hari pertemuan/ Eighth Day of Assembly), yang berlangsung setelah Hari Raya Sukot pada bulan Tisyri (jatuh antara pertengahan bulan September sampai awal Oktober pada kalender Internasional Gregorian).

Perayaan utama שִׂמְחַת תּוֹרָה - SIM'KHAT TORAH dilakukan di sinagoge selama ibadah sore dan pagi. Dalam jemaat Yudaisme Ortodoks maupun Yudaisme Konservatif, ini adalah satu-satunya waktu dalam setahun di mana סֵפֶר תּוֹרָה- SEFER TORAH (gulungan Taurat) dikeluarkan dari tabut tempat penyimpanannya (ark) dan dibaca pada malam harinya. Pada waktu pagi, PARSHA terakhir dari Kitab Ulangan dan PARSHA pertama dari Kitab Kejadian dibacakan di Sinagoga. Setiap kali tabut Taurat dibuka, para jemaat dalam ibadah meninggalkan kursinya untuk menari dan menyanyi bersama gulungan Taurat dalam suasana perayaan yang gembira dan dapat berlangsung beberapa jam lamanya.

Ibadah pagi juga berciri khas dengan mengumpulkan para jemaat laki-laki pria (dalam beberapa Ortodoks, dan dalam mayoritas non-Ortodoks, anggota pria dan wanita) dari jemaat untuk suatu aliyah (nas bacaan: בַּעַל קוֹרֵא - BA'AL QORE atau בַּעַל קְרִיאָה - BA'AL Q'RIAH). Juga ada - עֲלִיָּה - ALIYAH khusus untuk anak-anak (di bawah usia 13 tahun untuk anak laki-laki, 12 tahun untuk anak perempuan), yaitu: Bar Mitzvah (Ibrani: בַּר מִצְוָה , harfiah: Putera/ Anak Hukum ♂) dan Bat Mitzvah (Ibrani: בַּת מִצְוָה - harfiah: putri/ anak Hukum ♀).

Yohanes 7:37 menyebut hari ke-8 dari Hari Raya Sukot adalah 'puncak perayaan itu':

    * Yohanes 7:37
    LAI TB, Dan pada hari terakhir, yaitu pada puncak perayaan itu, Yesus berdiri dan berseru: "Barangsiapa haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum!
    BIS, Pada hari terakhir dari perayaan itu, yaitu hari yang paling penting, Yesus berdiri lalu berseru, "Jikalau seseorang itu haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum.
    KJV, In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

    TR, εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω
    Translit, en {pada} de {adapun} tê eskhatê {yang terakhir} hêmera {hari} tê megalê {besar} tês heortês {dari perayaan hari raya} eistêkei {Dia berdiri} ho iêsous {Yesus} kai {dan} ekraxen {Dia berseru} legôn {berkata} ean {jikalau} tis {ada orang} dipsa {dia merasa haus} erkhesthô {hendaklah dia datang} pros {kenuju ke} me {Aku} kai {dan} pinetô {minumlah}

    OJB, Now on the last day of the Chag, Hoshana Rabbah, Rebbe, Melech HaMoshiach cried out, saying, If anyone thirsts let him come to me and drink. [Lv 23:36; Isa 55:1; 12:3; 49:10]
    Haberit Hakhadashah,
    וַיְהִי בַּיּוֹם הָאַחֲרוֹן הַגָּדוֹל בֶּחַג וַיַּעֲמֹד יֵשׁוּעַ וַיִּקְרָא לֵאמֹר אִישׁ כִּי יִצְמָא יָבֹא־נָא אֵלַי וְיִשְׁתֶּה׃
    Translit interlinear, VAYEHI {dan terjadi} BAYOM {pada hari} HA'AKHARON {yang terakhir} HAGADOL {yang besar} BEKHAG {pada hari raya itu} VAYA'AMOD {dan Dia berdiri} YESHUA {Yesus} VAYIQ'RA {dan Dia berseru} LEMOR {berkata} 'ISH {seseorang} KI {yang} YITS'MA {dia merasa haus} YAVO-NA {baiklah dia datang} 'ELAI {kepada-Ku} VEYISH'TEH {dan dia minum}


Pesta ini yang ditetapkan oleh Allah tidak pernah terlupakan. Diadakan pada waktu Salomo (2 Tawarikh 8: 13), Hizkia (2 Tawarikh 31:3; bandingkan Ulangan 16:16) dan sesudah Pembuangan (Ezra 3:4; Zakharia 14:6, 18-19). Upacara penumpahan air yang diadakan dalam pesta ini sesudah zaman Pembuangan, dan yang dicerminkan dalam pengumuman Yesus di Yohanes 7:37 dab, tidak ditetapkan dalam Pentateukh. Upacara ini mengakui bahwa hujan merupakan pemberian Tuhan yg dibutuhkan supaya tanah subur (bandingkan Zakharia 14: 17; 1 Samuel 7:6). Pesta ini mengingatkan orang Yahudi akan keluaran (Eksodus) dari Mesir dan pengembaraan Israel di padang gurun pada saat mereka tinggal di pondok (Imamat 23:43). Tapi ini tidak merupakan bukti bahwa suatu pesta berlatar belakang agraris telah diubah menjadi pesta yg bersifat historis. Malah, pesta ini menunjukkan bahwa kehidupan Israel didasarkan pada penebusan yang pada akarnya -berarti pengampunan dosa. Hal ini membedakan pesta ini dari pesta-pesta negeri tetangga, yang akamya terletak dalam dongeng-dongeng mengenai tindakan ilahi.


Artikel terkait:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Tue Jul 19, 2016 1:04 pm

Hari-hari Raya yang lainnya, sbb :


8. HARI RAYA PURIM, פּוּרִים - PURIM
14 Adar



    *Ester 9:1, 24, 26
    9:1LAI TB, Dalam bulan yang kedua belas -- yakni bulan Adar --, pada hari yang ketiga belas, ketika titah serta undang-undang raja akan dilaksanakan, pada hari musuh-musuh orang Yahudi berharap mengalahkan orang Yahudi, terjadilah yang sebaliknya: orang Yahudi mengalahkan pembenci-pembenci mereka.
    KJV, Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)
    Hebrew,
    וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלֹושָׁה עָשָׂר יֹום בֹּו אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתֹו לְהֵעָשֹׂות בַּיֹּום אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלֹוט בָּהֶם וְנַהֲפֹוךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם׃
    Translit inter;inear, UVISH'NEIM 'ASAR {dan pada ke dua belas} KHODESH {bulan} HU- {yaitu} KHODESH {bulan} 'ADAR {adar} BISH'LOSHAH 'ASAR {pada ketiga belas} YOM {tanggal} BO {ketika} 'ASHER {ada} HIGI'A {diberitahukan} DEVAR- {titah dari} HAMELEKH {sang raja} VEDATO {dan undang2nya} LEHE'ASHOT {dilaksanakan} BAYOM {pada hari} 'ASHER {yang} SIB'RU {mereka berharap} 'OYVEY {musuh2} HAYEHUDIM {orang2 yahudi} LISH'LOT {untuk mengalahkan} BAHEM {pada mereka} VENAHAFOKH {dan yang terjadi} HU {iatu} 'ASHER {yang} YISH'LETU {seebaliknya} HAYEHUDIM {orang2 yahudi} HEMAH {mereka} BESHONEYHEM {mengalahkan mereka}

    9:24 LAI TB, Sesungguhnya Haman bin Hamedata, orang Agag, seteru semua orang Yahudi itu, telah merancangkan hendak membinasakan orang Yahudi dan diapun telah membuang pur--yakni undi--untuk menghancurkan dan membinasakan mereka,
    KJV, Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
    Hebrew,
    כִּי הָמָן בֶּֽן־הַמְּדָתָא הָֽאֲגָגִי צֹרֵר כָּל־הַיְּהוּדִים חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים לְאַבְּדָם וְהִפִּיל פּוּר הוּא הַגֹּורָל לְהֻמָּם וּֽלְאַבְּדָֽם׃
    Translit interlinear, KI {sebab} HAMAN {haman} BEN- {putera dari} HAMEDATA {hamadeta} HA'AGAGI {orang agag} TSORER {seteru} KOL- {seluruh} HAYEHUDIM {orang2 Yahudi} KHASHAV {dia telah merancangkan} 'AL- {atas} HAYEHUDIM {orang2 yahudi} LE'AB'DAM {untuk meembinasakan mereka} VEHIPIL {dan dia melemparkan} PUR {PUR} HU {yaitu} HAGORAL {undi} LEHUMAM {untuk menghancurkan mereka} ULE'AB'DAM {dan membinasakan mereka}

    9:26 LAI TB, Oleh sebab itulah hari-hari itu disebut Purim, menurut kata pur. Oleh sebab itu jugalah, yakni karena seluruh isi surat itu dan karena apa yang dilihat mereka mengenai hal itu dan apa yang dialami mereka,
    KJV, Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
    Hebrew,
    עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃
    Translit interlinear, 'AL-KEN {oleh sebab itu} QAR'U {hal itu disebut} LAYAMIM {pada hari2} HA'ELEH {itu} FURIM {hari raya purim} 'AL- {oleh} SHEM {nama} HAPUR {"pur"} 'AL-KEN {oleh seebab itu} 'AL- {pada} KOL- {segala} DIV'REY {urusan2 dari} HAYGERET {isi surat} HAZOT {ini} UMAH- {dan pada apa yang} RA'U {mereka melihat} 'AL-KAKHAH {pada hal2 yg berkenaan} UMAH {dan atas apa} HIGI'A {yang dilami} 'ALEYHEM {pada mereka}

Hari Raya Purim (Ibrani, פּוּרִים - PURIM, artinya: undi; luck/ keberuntungan). Pada cerita asli, Ester mengadakan puasanya pada tanggal 14-17 Nisan. Namun secara tradisi, puasa Esther dilakukan pada tanggal 13 Adar adalah saat dimana orang-orang Yahudi menjalankan puasa dalam suatu perayaan yang disebut תַּעֲנִית אֶסְתֵּר‎ - TA'ANIT ESTER (Puasa Ester). Ta'anit Ester mengingatkan kita akan peristiwa ketika Ester mengajak semua orang Yahudi untuk berpuasa (Ester 4:16). Dan ada mujizat Hari Raya Purim yang diterangkan dalam Ester pasal 9, ditetapkan oleh Mordekhai pada zaman Ahasyweros, untuk memperingati kelepasan yang menonjol dari persekongkolan Haman. Hari ini adalah pesta ria dan sukacita dirayakan pada tanggal 14-15 bulan Adar.

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Tue Jul 19, 2016 1:04 pm

9. HARI RAYA HANUKAH, ( חנוכה‎ - KHANUKAH), 25 Kishlev


HARI RAYA HANUKKAH/ HARI RAYA PENAHBISAN (Yunani: ο εγκαινισμος του θυσιαστεριου - ho enkainismos tou thusiasteriou, 1 Makabe 4:47-59; τα εγκαινια - ta egkainia, Yohanes 10:22, dari Ibrani חֲנֻכָּה‎ - KHANUKAH dari kata חָנַךְ - KHANAKH atau bentuk Infinitive-nya dalah: לַחֲנוךְ - LAKHANOKH yang berarti: menguduskan, meresmikan, inagurasi/menahbiskan, mendidik dan melatih. Kita bisa melihat hubungan ini dalam kata Ibrani untuk pendidikan : חִנּוּךְ - KHINUKH, yang berkonotasi makna: pembelajaran khusus.

Hari Raya Hanukkah merupakan peringatan terhadap pembersihan Bait Suci, ketika Yudas Makkabeus dan para pengikutnya menang dalam membebaskan kota itu dari penjajahan Siria. Dan di dalam pentahbisan kembali dan meresmikan Bait Suci, mereka memiliki minyak suci hanya untuk persedian satu hari. Tetapi di dalam kemurahan Allah, demikian yang disampaikan dalam kitab Deuterokanonika 2 Makabe, minyak yang tersisa itu, yang untuk persediaan satu hari itu, bertahan hingga delapan hari (2 Makabe 10:5-7). Jadi di dalam hari raya Lampu, atau hari raya Peresmian (Hanukkah), lampu menyala selama delapan hari. Dan kemudian di dalam merayakan hari raya Hanukkah, mereka menyalakan satu lilin setiap hari hingga hari kedelapan.

    * 2 Makabe 10:5-7
    10:5 LAI TB, Maka terjadilah bahwa tepat pada hari yang sama seperti waktu Bait Allah telah dicemarkan oleh kaum asing pentahiran Bait Allah dapat dilaksanakan, yaitu pada tanggal dua puluh lima bulan yang sama, yakni bulan Kislew.
    The New American Bible, On the anniversary of the day on which the temple had been profaned by the foreigners, that is, the twenty-fifth of the same month Kislev, the purification of the temple took place.

    10:6 LAI TB, Kedelapan hari itu mereka rayakan dengan sukacita seperti hari raya Pondok Daun dirayakan. Merekapun ingat juga bagaimana sejurus sebelumnya bertepatan dengan hari raya Pondok Daun mereka diam di pegunungan dalam gua-gua seperti binatang-binatang liar.
    The New American Bible, The Jews celebrated joyfully for eight days as on the feast of Booths, remembering how, a little while before, they had spent the feast of Booths living like wild animals in the mountains and in caves.

    10:7 LAI TB, Dari sebab itu sambil membawa dahan cemara dan ranting-ranting hijau serta daun-daun palem mereka melagukan berbagai nyanyian bagi Dia yang telah memperkenankan mereka untuk mentahirkan Tempat-Nya sendiri.
    The New American Bible, Carrying rods entwined with leaves, beautiful branches and palms, they sang hymns of grateful praise to him who had successfully brought about the purification of his own place.

Hari Raya Hanukah ada disebut dalam Kitab Deuterokanonika: 2 Makabe 10:5-7 namun tidak pernah disebut dalam Alkitab Perjanjian Lama Ibrani. Dan menariknya, di dalam Perjanjian Baru Perayaan Hari Raya Hanukkah ada disebut, dimana pada hari itu Tuhan Yesus berjalan-jalan di Serambi Salomo:

    Yohanes 10:22-23
    10:22 LAI TB, Tidak lama kemudian tibalah hari raya Pentahbisan Bait Allah di Yerusalem; ketika itu musim dingin.
    Messianic Bible, And it was at Yerushalayim Hannukah (feast of dedication), and it was winter.
    TR, εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην
    Translit interlinear, egeneto {tiba} de {kemudian} ta egkainia {perayaan penahbisan kembali bait Allah (hanukah)} en {di} tois ierosolumois {yerusalem} kai {dan} kheimôn {musim dingin} ên {(itu) adalah}
    Ha-Berit,
    וַיְהִי חֲנֻכָּה בִּירוּשָׁלָיִם וְהָעֵת סְתָיו׃
    Translit, VAYEHI {dan tibalah} KHANUKAH {hari raya hanukah} BIRUSHALAYIM {di yerusalem} VIHA'ET {dan ketika itu adalah} SETAV {musim gugur}

    10:23 LAI TB, Dan Yesus berjalan-jalan di Bait Allah, di serambi Salomo.
    Messianic Bible, And Yeshua (ישוע) walked in the Beit Ha Mikdash in ulam (porch) Shlomo.
    TR, και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντος
    Translit interlinear, kai {lalu} periepatei {sedang berjalan} ho iêsous {Yesus} en {di dalam} tô hierô {bait suci} en {di} tê stoa {serambi} tou solomôntos {salomo}
    Ha-Berit,
    וְיֵשׁוּעַ מִתְהַלֵךְ בַּמִּקְדָּשׁ בְּאוּלָם שֶׁל־שְׁלֹמֹה׃
    Translit, VEYESHUA {dan Yesus} MIT'HALEKH {Ia berjalan-jalan} BAMIQ'DASH {di Bait Allah} BE'ULAM {di serambi} SHEL-SHELOMOH {milik Salomo}

Injil Yohanes menulis hari penahbisan kembali Bait Suci di Yerusalem, hari Raya ini dilatar belakangi oleh sejarah heroik Yudas Makabeus pada tahun 164 sM, 3 tahun persis sesudah berakhir penajisan Bait Suci itu oleh Antiokhus Epifanes. Hari Raya Penahbisan Bait Allah' (Yunani εγκαινια - egkainia, Yohanes 10:22) disebut juga "hari raya Lampu". Hal itu merupakan peringatan terhadap pembersihan Bait Suci, ketika Yudas Makabeus dan para pengikutnya menang dalam membebaskan kota itu dari penjajahan Siria. Dan di dalam pentahbisan kembali dan meresmikan Bait Suci, mereka memiliki minyak suci hanya untuk persedian satu hari. Jadi di dalam hari raya Lampu, atau hari raya Peresmian (Hanukah), lampu menyala selama delapan hari. Dan kemudian di dalam merayakan hari raya Hanukah, mereka menyalakan satu lilin setiap hari hingga hari kedelapan.

Hari Raya Hanukkah dirayakan pada tanggal 25 bulan Kislev, selama 8 hari. Dalam Kitab Deuterokanonika, kita dapat temukan informasi mengenai hari raya ini. Bahwa cara merayakannya sangat serupa dengan cara merayakan hari raya Pondok Daun (2 Makabe 10:6), dilakukan dengan sadar, walaupun hari besar ini dapat dirayakan di luar Yerusalem, tidak seperti hari-hari raya besar lainnya. Lampu-lampu penerangan sebagai ciri khasnya memberikan kepada hari raya ini nama 'Hari Raya Terang' (Josephus, Antiquities of the Jews, 12. 325). Yohanes 10:22 menunjukkan musim yang sedang berjalan pada saat Hari Raya itu.
Artikel terkait: http://www.sarapanpagi.org/hari-raya-ha ... tml#p38136 [/list]


Blessings,
Rita Wahyu


Sumber :
- Ensiklopedi Alkitab Masa Kini, Vol 1, Yayasan Bina Kasih, 1993, hlm 365-367
- O.S Rankin, The Origins of the Festival of Hanukkah, 1930
- H.G Friedmann, Jewish Quarterly Review I, 1888, hlm 62 dsb
- N Hillyer, Tyndale Bulletin 21,1970, hlm 39-51.


Artikel terkait :

HANUKKAH: http://www.sarapanpagi.org/hari-raya-ha ... tml#p38136


perintah-untuk-kekudusan-waktu-imamat-23-1-25-55-vt8276.html#p44984

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: HARI-HARI RAYA DALAM ALKITAB

Post by BP » Tue Jul 19, 2016 1:47 pm

Tanya:

Psa 81:4 Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita.
Psa 81:5 Sebab inilah ketetapan bagi Israel, suatu peraturan dari ELOHIM Yakub.

Pro 7:19 Sebab suami sedang tidak ada di rumahnya, dia sedang menempuh perjalanan jauh;
Pro 7:20 dia membawa sekantong uang di tangannya, pada hari bulan purnama, barulah dia kembali ke rumahnya.

Dari ayat-ayat di atas, persoalannya:

Apakah sistem penanggalan orang Yahudi bulan baru tanggal 1 jatuh di saat bulan purnama?

Kalau menurut penanggalan Chinese (penanggalan bulan); bulan purnama jatuh pada tanggal 15 bulan ybs.

Bagaimana pula kecocokannya dengan penanggalan Masehi (penanggalan matahari?) yang dipakai sekarang ini?


Mazmur pasal 81 adalah perayaan khidmat yang menyatakan hubungan Allah dengan Israel. Suatu masa yang khusus untuk perayaan tiupan sangkakala yang dalam ayat ini disebut "bulan baru" (TISRY) dan kemudian penyebutan "bulan purnama" hal ini memberikan rujukan ganda hari raya Israel, yaitu:

tanggal 1 TISH'REY: Hari Raya Sangkakala ( רֹאשׁ הַשָּׁנָה - ROSH HASHANAH) yang berlanjut tgl 10 TISH'REY Hari Raya Perdamaian (YOM KIPUR)
dan kemudian tgl 15 TISH'REY, yaitu: Hari Raya Pondok Daun (SUKOT)

    * Mazmur 81:4-5
    81:4 LAI TB, Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita.
    KJV, Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
    Hebrew,
    תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שֹׁופָר בַּכֵּסֶה לְיֹום חַגֵּנוּ׃
    Translit interlinear, TIQ'U {(kalian) tiuplah} VAKHODESH {di bulan yang baru} SHOFAR {trumpet} BAKESEH {di bulan purnama} LEYOM {di hari} KHAGENU {perayaan kita}

    81:5 LAI TB, Sebab hal itu adalah suatu ketetapan bagi Israel, suatu hukum dari Allah Yakub.
    KJV, For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
    Hebrew,
    כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
    Translit interlinear, KI {yang} KHOQ {ketetapan} LEYIS'RA'EL {untuk israel} HU {dia} MISH'PAT {hukum} LELOHEY {bagi Allahnya} YA'AQOV {yakub}

Menyebutan istilah "Bulan Baru" dan "Bulan Purnama" adalah sebagai berikut:

BULAN BARU:

BULAN PURNAMA:

Amsal 7:20 menyebutkan tentang "hari bulan purnama" ini merujuk kepada Hari Raya Pondok Daun (SUKOT). Hari raya Pondok Daun ini merupakan hari raya yang paling meriah di antara ke-7 hari raya, keluarga-keluarga berkumpul. Hari raya Tabernakel (SUKOT) setiap tahun pada tanggal 15 bulan TISH'REY (Bulan ke-7, Ibrani, תִּשׁרִי - TISH'REY atau שְּׁבִיעִי - SHEVI'I , Nama Bulan אֵתָנִים - 'ETANIM ), dan dirayakan selama satu minggu. (lihat artikel KALENDAR, Study Kata, di kalendar-study-kata-vt316.html#674)

Jadi orang Israel merujuk bahwa tanggal 15 adalah Bulan Purnama, dan Bulan Baru adalah di tanggal 1 nya.



Blessings,
Rita Wahyu


Return to Taurat, Yudaisme, Adat Yahudi

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests