It is currently Wed May 15, 2024 4:16 pm
Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk Android! Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk iPhone & iPad!

Pohon Cemara - Pohon Terang

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Pohon Cemara - Pohon Terang

Post by BP » Sun Dec 23, 2007 7:01 am

Pohon Cemara - Pohon Terang



    Image
    Pohon Natal dari Botol Plastik, di Kota Haifa Israel


Tanya:
    "Adakah keterangan dalam Injil tentang Pohon cemara sebagai hal khusus di acara Natal?"

Jawab:

tidak ada, bahkan tidak ada keterangan tentang acara Natal. Perayaan Natal dengan segala atributnya adalah tradisi saja. (Lihat Artikel : MERAYAKAN NATAL, di http://www.sarapanpagi.org/merry-christ ... .html#p539 )


Menarik dalam tradisi Yahudi terdapat kebiasaan menanam pohon: Saat kelahiran anak perempuan, pohon cemara (atau sejenis pohon cemara lainnya) ditanam, dan saat kelahiran anak laki-laki, pohon cedar ditanam. Ketika mereka siap menikah, dua cabang dipotong dari setiap pohon untuk membentuk empat tiang yang menopang khuppah (Reff: Talmud Babilonia, Gittin 57a:21

    Image

Sehingga, menghiasi pohon dengan hiasan dan lampu-lampu pada hari raya Natal untuk memperingati kelahiran Yesus Sang Mesias memiliki akar budaya Yahudi ini.



JENIS-JENIS POHON CEMARA


Jenis-jenis pohon cemara ada disebut dalam Alkitab, yaitu:

    * Yesaya 41:19
    LAI TB, Aku akan menanam pohon aras di padang gurun, pohon penaga, pohon murad dan pohon minyak; Aku akan menumbuhkan pohon sanobar di padang belantara dan pohon berangan serta pohon cemara (TID'HAR) di sampingnya.

    KJV, I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine (TID'HAR), and the box tree together:
    NIV, I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
    NET, I will make cedars, acacias, myrtles, and olive trees grow in the wilderness; I will make evergreens, firs, and cypresses grow together in the desert.

    Source: https://bible.knowing-jesus.com/words/Evergreens

    Hebrew,
    אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃
    Translit interlinear, 'ETEN {aku akan menaruh} BAMID'BAR {di padang gurun itu} 'EREZ {pohon penaga} SITAH {pohon sitah} VAHADAS {dan pohon murad} VE'ETS SHAMEN {dan pohon minyak} 'ASIM {aku akan menaruh} BA'ARAVAH {di belantara} BEROSH {pohon sanobar, NET Bible: evergreens} TID'HAR {pohon cemara} UTE'ASHUR {pohon pinus} YAKH'DAV {di sampingnya}


    * Yesaya 60:13
    LAI TB, Kemuliaan Libanon, yaitu pohon sanobar, pohon berangan dan pohon cemara (TID'HAR), akan dibawa bersama-sama kepadamu, untuk mempersemarak tempat bait kudus-Ku, sebab Aku hendak memuliakan tempat kaki-Ku berjejak.

    color]KJV, [color=green]The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree (TID'HAR), and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
    NIV, “The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
    NET, The splendor of Lebanon will come to you, its evergreens, firs, and cypresses together, to beautify my palace; I will bestow honor on my throne room.

    Source: https://bible.knowing-jesus.com/words/Evergreens

    Hebrew
    כְּבֹוד הַלְּבָנֹון אֵלַיִךְ יָבֹוא בְּרֹושׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקֹום מִקְדָּשִׁי וּמְקֹום רַגְלַי אֲכַבֵּד׃
    Translit interlinear, KEVOD {kemuliaan dari} HALEVANON {lebanon} 'ELAIKH {kepadamu} YAVO' {dia akan tiba} B'ROSH {pohon sanobar, NET Bible: evergreens} TID'HAR {pohon cemara} UTE'ASHUR {pohon pinus} YAKH'DAV {di sampingnya} LEFA'ER {untuk menyemarakkan} MEQOM {tempat} MIQ'DASHI {kudus-Ku} UMEQOM {dan tempat bagi} RAG'LEY {dari kaki2-Ku} 'AKABED {Aku akan berjejak}


Jenis-jenis pohon cemara/ pinus dalam ayat-ayat di atas adalah (Ibrani: תִּדְהָר - TID'HAR; בְּרוֹשׁ - BEROSH/ B'ROSH; dan תאשור - TE'ASHUR). Pohon-pohon jenis pinus ini tingginya ± 7 meter, daunnya selalu hijau, kayunya keras sekali. Pada Pesta Pondok Daun, pondok-pondok itu dibuat dari kayu cemara (ihat artikel terkait: http://www.sarapanpagi.org/tanaman-inda ... tml#p28506 ). Demikian juga yang ditulis pada Kitab Deuterokanonika ini:

    * 2 Makabe 10:5-7
    10:5 Maka terjadilah bahwa tepat pada hari yang sama seperti waktu Bait Allah telah dicemarkan oleh kaum asing pentahiran Bait Allah (HANUKKAH, Yoh 10:22) dapat dilaksanakan, yaitu pada tanggal dua puluh lima bulan yang sama, yakni bulan Kislew.
    10:6 Kedelapan hari itu mereka rayakan dengan sukacita seperti hari raya Pondok Daun dirayakan. Merekapun ingat juga bagaimana sejurus sebelumnya bertepatan dengan hari raya Pondok Daun mereka diam di pegunungan dalam gua-gua seperti binatang-binatang liar.
    10:7 Dari sebab itu sambil membawa dahan cemara dan ranting-ranting hijau serta daun-daun palem mereka melagukan berbagai nyanyian bagi Dia yang telah memperkenankan mereka untuk mentahirkan Tempat-Nya sendiri.

Penggunaan Cemara ini berhubungan dengan Hari Raya Hanukkah, reff: hari-raya-hanukkah-vt7769.html#p68063



EVERGREENS - POHON SANOBAR (JENIS CEMARA)

Terjemahan NET Bible, menerjemahkan kata Ibrani בְּרוֹשׁ - BEROSH/ B'ROSH dengan "Evergreen" yang memaksudkan jenis pohon cemara yang daunnya selalu hijau yang kuat dalam menghadapi segala musim. Jenis pohon yang dimaksudkan dalam Alkitab ini, merujuk pada jenis Pinus/ cemara, sbb: pinus Alepo atau Sipkon, yang hampir sebesar pohon aras yang tumbuh di pegunungan Libanon. Pinus Alepo /Alepo Pine (Pinus halepensis, atau mungkin Pinus pinea) biasa terdapat di Palestina (Hosea 14:9); pohon ini melambangkan keningratan (Yesaya 41:19-20). Pinus Alepo memiliki kulit kayu yang licin, tumbuh sampai 8 m, dan mengeluarkan buah kerucut yang panjangnya 13 sampai 15 cm.

    Image
    Pinus halepensis

Scientific name: Pinus halepensis Miller
Common name : Aleppo Pine, Jerusalem pine
Hebrew name: אורן ירושלים
Arabic name: صنوبر الحلبي, Sanawbar el hhalab
Family: Pinaceae, אורניים

Pohon BEROSH ini dapat ditemukan, diantaranya 2 Samuel 6:5; 1 Raja-raja 6:15; 1 Raja-raja 6:34; 9:11 , dll. Pohon ini tinggi (Yesaya 55:13) tumbuh di Lebanon (Yesaya 37:24).
Kayunya dipakai untuk pintu rumah, dan langit-langit (2 Tawarikh 3:5) membuat alat musik (2 Samuel 6:5), lantai rumah (I Raja 6:15), geladak kapal (Yehezkiel 27:5), bahan lantai dan tombak-poros (Nahum 2:3) dan rumah (Kidung 1:17). Kayunya juga dipakai untuk bait Salomo (1 Raja 5:8, 10). Burung ranggung membuat sarangnya dalam pohon ini (Mazmur 104:17).





KRITIK POHON CEMARA - GOLONGAN KRISTEN ANTI NATAL


Ada golongan Kristen yang "anti natal," menggunakan Yeremia 10:2-3 untuk mengkritisi hiasan pohon cemara/ pohon terang pada peringatan Natal:

    * Yeremia 10:2-3
    10:2 LAI TB, Beginilah firman TUHAN: "Janganlah biasakan dirimu dengan tingkah langkah bangsa-bangsa, janganlah gentar terhadap tanda-tanda di langit, sekalipun bangsa-bangsa gentar terhadapnya.
    KJV, Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
    Hebrew,
    כֹּה אָמַר יְהוָה אֶל־דֶּרֶךְ הַגֹּויִם אַל־תִּלְמָדוּ וּמֵאֹתֹות הַשָּׁמַיִם אַל־תֵּחָתּוּ כִּֽי־יֵחַתּוּ הַגֹּויִם מֵהֵֽמָּה׃
    Translit interlinear, KOH 'AMAR {demikian firman} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'EL-DEREKH HAGOYIM {pada jalan kehidupan orang2 kafir} 'AL- {janganlah} TIL'MADU {engkau belajar} UME'OTOT {dan dari tanda2} HASHAMAYIM {langit} 'AL- {janganlah} TEKHATU {engkau gentar} KI- {walau} YEKHATU {mereka genntar} HAGOYIM {bangsa2 itu} MEHEMAH {pada mereka}

    10:3, Sebab yang disegani bangsa-bangsa adalah kesia-siaan. Bukankah berhala itu pohon kayu yang ditebang orang dari hutan, yang dikerjakan dengan pahat oleh tangan tukang kayu?
    KJV, For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
    Hebrew,
    כִּֽי־חֻקֹּות הָֽעַמִּים הֶבֶל הוּא כִּֽי־עֵץ מִיַּעַר כְּרָתֹו מַעֲשֵׂה יְדֵי־חָרָשׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃
    Translit, KI- {sebab} KHUQOT {yang disegani dari} HA'AMIM {bangsa2} HEVEL {kesia2-an} HU {dia adalah} KI- {sebab} 'ETS {pohon} MIYA'AR {dari hutan} KERATO {yang dia ditebang} MA'ASEH {untuk dibuat} YEDEY-KHARASH {dari tangan2 tukang kayu} BAMA'ATSAD {dengan pahat}

Konteks dalam Yeremia 10:2-4 adalah mengenai adanya berhala yang dibuat dari pahatan kayu, dimana orang-orang kemudian memberhalakannya (menyembahnya). Dalam kebiasaan umat Kristiani yang merayakan hari natal, kami umat Kristen yakin dan percaya bahwa tidak pernah ada pemberhalaan suatu jenis barang/ kayu/ pohon natal sekalipun yang diperlakukan sebagai berhala.

Ada pendapat bahwa tradisi penggunaan pohon cemara sebagai pohon Natal berasal dari Martin Luther. Pada malam Natal, Martin Luther dikabarkan melihat sebuah pemandangan pohon cemara hijau di mana di pucuk pohon tersebut tampak sebuah bintang bersinar terang. Pemandangan ini tampaknya memberikan impresi yang besar pada Martin Luther. Karena itu, dia membawa pulang sebuah pohon cemara dan didekorasinya dengan lilin-lilin yang menyala. Kemudian simbol pohon hijau yang sebelumnya merupakan simbol kehidupan bergeser menjadi simbol Sang Juru Selamat Keselamatan dan merupakan bagian integral dari perayaan kelahiran-Nya.

Namun sesungguhnya, dekorasi lampu dan adanya "Pohon terang" pada tradisi perayaan Natal adalah bermula dari orang-orang Yahudi yang percaya, yang pada sekitar bulan Desember mereka merayakan Hari Raya Hanukkah sekaligus Hari Raya Natal. Sebab, baik Hanukkah maupun Natal adalah sama-sama Hari Raya yang merayakan TERANG.


    Image


POHON TERANG - PENGARUH TRADISI HARI RAYA YAHUDI - HANUKKAH


Dekorasi lilin-lilin/ lampu yang menyala dan dipasang pada pohon cemara itu yang disebut pula "pohon terang" adalah serapan dari tradisi Yahudi pada perayaan Hanukkah. Tuhan Yesus Kristus ketika berbicara dengan kalimat ilahi "AKULAH TERANG DUNIA" (Yohanes 8:12). Diucapkan Tuhan Yesus Kristus pada masa menjelang hari raya Hanukkah (Ibrani, חֲנֻכָּה‎ - KHANUKAH dibaca : Chanukah/ Khanukah/ Hanukah) atau hari raya Pentahbisan Bait Allah disebut juga "The winter Feast of Dedication", "Perayaan Cahaya", Yohanes 10:22). Hanukkah disebut juga "hari raya Lampu".

Kata חֲנֻכָּה‎ - KHANUKAH berasal dari verba : לַחֲנוךְ - LAKHANOKH yang berarti: menguduskan, meresmikan, inagurasi/menahbiskan, mendidik dan melatih. Kita bisa melihat hubungan ini dalam kata Ibrani untuk pendidikan : חִנּוּךְ - KHINUKH, yang berkonotasi makna: pembelajaran khusus.

Hari Raya Hanukkah merupakan peringatan terhadap pembersihan Bait Suci, ketika Yudas Makkabeus dan para pengikutnya menang dalam membebaskan kota itu dari penjajahan Siria. Dan di dalam pentahbisan kembali dan meresmikan Bait Suci, mereka memiliki minyak suci hanya untuk persedian satu hari. Tetapi di dalam kemurahan Allah, demikian yang disampaikan dalam kitab Deuterokanonika 2 Makabe, minyak yang tersisa itu, yang untuk persediaan satu hari itu, bertahan hingga delapan hari (2 Makabe 10:6). Jadi di dalam hari raya Lampu, atau hari raya Peresmian (Hanukkah), lampu menyala selama delapan hari. Dan kemudian di dalam merayakan Hari Raya Hanukkah, mereka menyalakan satu lilin setiap hari hingga hari kedelapan. Kemudian Tuhan Yesus berdasarkan latar belakang kehidupan orang-orang, berbicara tentang diriNya sendiri sebagai "terang dunia".

Ada terjemahan Alkitab yang menyertakan kata "Hanukah":

    Yohanes 10:22-23
    10:22 LAI TB, Tidak lama kemudian tibalah hari raya Pentahbisan Bait Allah di Yerusalem; ketika itu musim dingin.
    Messianic Bible, And it was at Yerushalayim Hannukah (feast of dedication), and it was winter.
    TR, εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην
    Translit interlinear, egeneto {tiba} de {kemudian} ta egkainia {perayaan penahbisan kembali bait Allah (hanukah)} en {di} tois ierosolumois {yerusalem} kai {dan} kheimôn {musim dingin} ên {(itu) adalah}
    Ha-Berit,
    וַיְהִי חֲנֻכָּה בִּירוּשָׁלָיִם וְהָעֵת סְתָיו׃
    Translit, VAYEHI {dan tibalah} KHANUKAH {hari raya hanukah} BIRUSHALAYIM {di yerusalem} VIHA'ET {dan ketika itu adalah} SETAV {musim gugur}

    10:23 LAI TB, Dan Yesus berjalan-jalan di Bait Allah, di serambi Salomo.
    Messianic Bible, And Yeshua (ישוע) walked in the Beit Ha Mikdash in ulam (porch) Shlomo.
    TR, και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντος
    Translit interlinear, kai {lalu} periepatei {sedang berjalan} ho iêsous {Yesus} en {di dalam} tô hierô {bait suci} en {di} tê stoa {serambi} tou solomôntos {salomo}
    Ha-Berit,
    וְיֵשׁוּעַ מִתְהַלֵךְ בַּמִּקְדָּשׁ בְּאוּלָם שֶׁל־שְׁלֹמֹה׃
    Translit, VEYESHUA {dan Yesus} MIT'HALEKH {Ia berjalan-jalan} BAMIQ'DASH {di Bait Allah} BE'ULAM {di serambi} SHEL-SHELOMOH {milik Salomo}


NATAL PENGGENAP HARI RAYA HANUKKAH


    Kita sekarang telah masuk ke bulan Desember, dimana secara tradisi akan kita peringati kelahiran Kristus, Allah yang inkarnasi ke dunia. Tradisi perayaan Natal kita ini, disamping merupakan tradisi yang diserap dari kebudayaan Romawi juga diserap dari tradisi hari raya Hanukkah. Kalangan Yahudi Kristen merayakan Natal sekaligus Hanukkah dengan sebutan "Chrismukkah", bahkan perayaan 'Yahudi campur Kristen' ini sudah dikenal di Jerman sejak tahun 1800an Masehi, disana dikenal dengan istilah "Weihnukkah". Maka Tradisi memasang pohon terang pada saat-saat natal yang memasang lampu-lampu, lilin dan menghias Pohon Cemara ini bermula dari "hari raya Lampu" (Hanukkah) yang pada tahun ini menurut kalender Yahudi jatuh pada 4-12 Desember 2007.

    Image
    Pohon Terang Christmas - Hanukkah (Chrismukkah) di Ben Gurion Boulevard, kota Haifa, Israel.

Memperingati Kelahiran Sang Mesias adalah sekaligus sebagai peringatan (ANAMNESIS) Kelahiran dan Terang Kristus adalah suatu keharusan untuk kita lakukan (Reff: 2 Timotius 2:8):

    * 2 Timotius 2:8
    LAI TB, Ingatlah ini: Yesus Kristus, yang telah bangkit dari antara orang mati, yang telah dilahirkan sebagai keturunan Daud, itulah yang kuberitakan dalam Injilku.
    KJV, Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
    TR, μνημονευε ιησουν χριστον εγηγερμενον εκ νεκρων εκ σπερματος δαβιδ κατα το ευαγγελιον μου

    Translit, mnêmoneue {ingatlah ,verb - present active imperative - second person singular } iêsoun {Yesus} khriston {Kristus} egêgermenon {Yg telah dibangkitkan, verb - perfect passive participle - accusative singular masculine } ek {dari} nekrôn {orang2 mati} ek { (dilahirkan) dari} spermatos {keturunan} dabid {daud} kata {menurut} to euaggelion {Injil/ kabar baik} mou {-ku}

    Ha-Berit,
    זָכוֹר תִּזְכֹּר אֵת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַנֵּעוֹר מִן־הַמֵּתִים אֲשֶׁר הוּא מִזֶּרַע דָּוִד כִּבְשׂוֹרָתִי׃
    Translit interlinear, ZAKHOR TIZ'KOR {ingatlah dengan sungguh, majas tautological infinitive} 'ET {kepada} YESHUA {Yesus} HAMASIAKH {Kristus} HANE'OR {yang Dia telah dibangkitkan} MIN-HAMETIM {dari kematian} ASHER {yang} HU {Dia} MIZERA {lahir dari benih} DAVID {daud} KIVESORATI {yang aku memberitakan dalam injilku}
Ayat diatas adalah nasehat dari Rabbi Saul (Rasul Paulus) kepada Timotius, tentang 3 hal yang penting akan Tuhan Yesus Kristus : Kelahiran-Nya, kematian-Nya, dan kebangkitan-Nya.

Peringatan, asal katanya adalah 'Ingat'. Kata "ingatlah" dalam ayat diatas menggunakan kata μνημονευε - 'mnêmoneue' dari kata dasar μναομαι - 'mnaomai', meletakkan sesuatu di dalam pikiran. Akar kata yang sama juga dijumpai dalam ayat ini:

    * Lukas 22:19
    LAI TB, Lalu Ia mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka, kata-Nya: "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan bagi kamu; perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku."
    KJV, And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
    TR, και λαβων αρτον ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις λεγων τουτο εστιν το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν
    Translit interlinear, kai {lalu} labôn {mengambil} arton {roti} eukharistêsas {setelah mengucap syukur} eklasen {Ia membelah-belah} kai {dan} edôken {memberikan} autois {kepada mereka} legôn {berkata} touto {ini} estin {adalah} to sôma {tubuh} mou {-Ku} to huper {bagi} humôn {kamu} didomenon {diberikan} touto {ini} poieite {perbuatlah} eis {menjadi} tên emên {Aku} anamnêsin {sesuatu untuk mengenang}
    Ha-Berit,
    וַיִּקַּח אֶת־הַלֶּחֶם וַיְבָרֶךְ וַיִּבְצַע וַיִּתֵּן לָהֶם וַיֹּאמַר זֶה גוּפִי הַנִּתָּן בַּעַדְכֶם זֹאת עֲשׂוֹּ לְזִכְרִי׃
    Translit interlinear, VAYIQAKH {dan dia mengambil} 'ET-HALEKHEM {roti itu} VAY'VAREKH {dan Dia memberkati} VAYIV'TSA' {dan Dia memecah2kan-nya} VAYITEN {dan Dia memberikan} LAHEM {kepada mereka} LE'MOR {berkata} ZEH {inilah} GUFI {tubuh-Ku} HANITAN {yang diberikan} BA'AD'KHEM {kalian kerjakanlah (ibadahkanlah)} ZOT {ini} LEZIKH'RI {untuk mengingat-Ku, sebagai zikir kepada-Ku, Verb Qal Infinitive + Suffix pronomina 1st person}

Perhatikan perintah dari Tuhan kita Yesus Kristus: "Sebagai peringatan akan Aku" (ber-ZIKIR akan Aku), 'eis tên emên anamnêsin'. Kataαναμνησιν - anamnêsin adalah akusatif dari nomina Yunani: ἀνάμνησις - anamnêsis yang berasal dari ἀναμιμνῄσκω - anamimnêsko yaitu preposisi ανα - ana (ke/di tengah-tengah) dan μιμνῄσκο - mimnêsko'. Nah, μιμνῄσκο - mimnêsko' ini berasal dari μνάομαι - mnaomai, meletakkan sesuatu di dalam pikiran.

Peringatan Paskah dan Natal sangat berkaitan. Apakah kita hanya "mengingat" kematian Kristus? Apakah kita tidak "mengingat" kebangkitan-Nya, dan apakah kita tidak "mengingat" kelahiran-Nya pula?

Justru kebangkitan dan kelahiran Yesus Kristus itulah yang menjadi "inti" pemberitaan Rabbi Saul seperti dalam 2 Timotius 2:8 di atas. Paskah tanpa Natal tidak akan lengkap maknanya, karena kita tidak mengerti makna dari Paskah itu bila kita tidak mengerti makna KelahiranNya (natal).

Orang-orang yang percaya Kristus yang mendekorasi rumahnya dan Gereja-gereja didandani dengan gemerlap lampu-lampu natal, baiklah itu kita pandang sebagai simbol akan terang-Nya yang kekal, dan penghayatan akan kasih-Nya yang sungguh besar kepada umat manusia di dunia sehingga Allah yang Mahamulia itu sudi datang ke dunia untuk misi keselamatan, sehingga Anda dan saya dapat diselamatkan oleh karya-Nya yang agung di kayu salib.




Amin.





Blessings in Christ,
Rita Wahyu
December, 2007



Reff :



Artikel terkait:

Return to Natal

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests