It is currently Wed May 15, 2024 5:30 pm
Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk Android! Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk iPhone & iPad!

PRAJURIT - PERWIRA - PANGLIMA

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

PRAJURIT - PERWIRA - PANGLIMA

Post by BP » Mon Oct 13, 2014 9:53 am

PRAJURIT - PERWIRA - PANGLIMA


DAFTAR ISI:



-------------


I. PRAJURIT / TENTARA/ LASKAR


    * Keluaran 14:9
    LAI TB, Adapun orang Mesir, segala kuda dan kereta Firaun, orang-orang berkuda dan pasukannya, mengejar mereka dan mencapai mereka pada waktu mereka berkemah di tepi laut, dekat Pi-Hahirot di depan Baal-Zefon.
    KJV, But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
    Hebrew,
    וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם וַיַּשִּׂיגוּ אֹותָם חֹנִים עַל־הַיָּם כָּל־סוּס רֶכֶב פַּרְעֹה וּפָרָשָׁיו וְחֵילֹו עַל־פִּי הַחִירֹת לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן׃
    Translit, VAYIRDEFU MITSRAYIM 'AKHAREYHEM VAYASIGU 'OTAM KHONIM 'AL-HAYAM KOL-SUS REKHEV PAROH UFARASYAV VEKHEYLO 'AL-PI HAKHIROT LIF'NEY BA'AL TSEFON

Prajurit adalah orang yang berdinas dalam sebuah bala tentara. Dalam Perjanjian Lama, personel militer sering kali disebutkan secara spesifik menurut fungsi mereka:

    - Pelari (1 Samuel 22:17, רָצִים - RATSIM),
    - Pengumban (2 Raja 3:25, הַקַּלָּעִים - HAQALAYIM, orang-orang dengan senjata ketapel),
    - Pemanah ( רַבִּים - RABIM, 2 Tawarikh 35:23; Ayub 16:13; Yesaya 21:17), atau Orang dengan busur (1 Samuel 31:3: אֲנָשִׁים בַּקָּשֶׁת - 'ANASYIM BAQASYET, 2 TAWARIKH 17:17 נֹֽשְׁקֵי־קֶשֶׁת - NES'QEY QESYET).


Istilah lain "Prajurit kavaleri" (Keluaran 14:9) dan "Orang yang menggunakan tombak dan perisai" (2 Tawarikh 25:5). Prajurit, dalam istilah Ibrani disebut "the men of war" dalam KJV, Ibrani: אַנְשֵׁי הַצָּבָא - 'AN'SYEY HASTAVA atau אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה - 'ANSYEY HAMILKHAMAH:

    * Bilangan 31:21
    31:21 LAI TB, Lalu berkatalah imam Eleazar kepada para prajurit, yang telah pergi bertempur itu: "Inilah ketetapan hukum yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
    KJV, And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
    Hebrew,
    וַיֹּאמֶר אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶל־אַנְשֵׁי הַצָּבָא הַבָּאִים לַמִּלְחָמָה זֹאת חֻקַּת הַתֹּורָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
    Translit, VAYOMER 'EL'AZAR HAKOHEN 'EL-'ANSYEY HATSAVA HABA'IM LAMIL'KHAMAH ZOT KHUKAT HATORAH 'ASYER-TSIVAH YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ET-MOSYEH

    31:49 LAI TB, serta berkata kepadanya: "Hamba-hambamu ini telah menghitung jumlah prajurit yang ada di bawah kuasa kami dan dari mereka tidak ada seorangpun yang hilang.
    KJV, And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
    Hebrew,
    וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ וְלֹא־נִפְקַד מִמֶּנּוּ אִישׁ׃
    Translit, VAYOM'RU 'EL-MOSYEH 'AVADEIKHA NAS'U 'ET-ROSY 'ANSYEY HAMILKHAMAH 'ASYER BEYADENU VELO-NIF'KAD MIMENU 'ISY


Dalam bentuk singular disebut אִישׁ מִלְחָמָה - 'ISY MIL'KHAMAH:

    * Yesaya 3:2
    LAI TB, pahlawan dan orang perang, hakim dan nabi, petenung dan tua-tua,
    KJV, The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
    New International Version, the hero and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
    New Living Translation, all their heroes and soldiers, judges and prophets, fortune-tellers and elders,
    Hebrew,
    גִּבֹּור וְאִישׁ מִלְחָמָה שֹׁופֵט וְנָבִיא וְקֹסֵם וְזָקֵֽן׃
    Translit, GIBOR VE'ISY MIL'KHAMAH SYOFET VENAVI VEQOSEM VEZAQEN


LASKAR & PASUKAN

    חֲמֻשׁ - KHAMUSY itu berarti "tentara" atau "laskar", dalam bentuk jamak ditulis חֲמֻשִׁים - KHAMUSYIM.
    "KHAMUSY" adalah satuan terkecil dari tentara, yang terbesar adalah מַֽחֲנֶה - MAKHANEH, bandingkan antara peleton, kompi, batalyon.

      * Hakim 7:11
      LAI TB, maka kaudengarlah apa yang mereka katakan; kemudian engkau akan mendapat keberanian untuk turun menyerbu perkemahan itu." Lalu turunlah ia bersama dengan Pura, bujangnya itu, sampai kepada penjagaan terdepan laskar di perkemahan itu.
      KJV, And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
      Hebrew,
      וְשָֽׁמַעְתָּ מַה־יְדַבֵּרוּ וְאַחַר תֶּחֱזַקְנָה יָדֶיךָ וְיָרַדְתָּ בַּֽמַּחֲנֶה וַיֵּרֶד הוּא וּפֻרָה נַעֲרֹו אֶל־קְצֵה הַחֲמֻשִׁים אֲשֶׁר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
      Translit, VESYAMA'TA {dan engkau akan mendengar} MAH-YEDABERU {apa -- mereka akan berkata} VE'AKHAR {dan kemudian} TEKHEZAQ'NAH {ia akan memperkuat} YADEYKHA {tanganmu} VEYARAD'TA {dan engkau akan turun} BAMAKHANEH {kepada pasukan} VAYERED {dan ia turun} HU' {ia sendiri} UFURAH (dan Pura) NA'ARO (orang mudanya) 'EL-QETSEH (KEPADA 'QETSEH') HAKHAMUSYIM (para laskar itu) 'ASYER (yang) BAMAKHANEH (pada pasukan)

    Kata Yunani untuk "prajurit" adalah στρατιώτης - stratiôtês:

      * 2 Timotius 2:3
      LAI TB, Ikutlah menderita sebagai seorang prajurit yang baik dari Kristus Yesus.
      KJV, Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
      TR, συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου
      Translit, su oun kakopathêson hôs kalos stratiôtês iêsou khristou

    Pada zaman penjajahan Romawi atas Yudea, prajurit dapat terlihat di mana-mana. Fakta bahwa seorang perwira di Kapernaum dapat mengatakan, "Sebab aku sendiri seorang bawahan..." menunjukkan bahwa ada prajurit-prajurit yang ditempatkan di sana sebagai bawahannya (Matius 8:5-9).

    Pasukan Romawi ditempatkan di Menara Antonia di Yerusalem, yang digunakan untuk mengawasi orang Yahudi. Komandan militer yang bertugas di sana sewaktu Paulus mengadakan kunjungan terakhir ke Yerusalem, menyelamatkan dia dari gerombolan massa, juga hari berikutnya dari orang Farisi dan Saduki yang rusuh (Kisah 21:30-35; 22:23, 24; 23:10). Ketika rencana untuk membunuh Paulus tersingkap, komandan itu mengatur agar 70 penunggang kuda, 200 prajurit, dan 200 orang bersenjatakan tombak mengawal Paulus sampai ke Antipatris, dan dari situ para penunggang kuda melanjutkan perjalanan bersamanya ke Kaisarea (Kisah 23:12-33).



PRAJURIT YAHUDI

    Ada juga orang Yahudi yang menjadi prajurit; beberapa di antara mereka menghampiri Yohanes Pembaptis dan bertanya, "Apa yang harus kami lakukan?" Mereka mungkin adalah semacam petugas pemeriksa, khususnya sehubungan dengan cukai atau pengumpulan pajak (Lukas 3:12-14).



EKSEKUSI & PENGUBURAN YESUS

    Para prajurit Romawi digunakan untuk mengeksekusi Yesus, mengingat ia diserahkan kepada gubernur Romawi dengan tuduhan menghasut orang untuk memberontak terhadap Roma. Para prajurit ini sangat merendahkan martabatnya dengan mencemooh, meludahi, dan menampar dia sebelum membawanya untuk disalib (Matius 27:27-36; Yohanes 18:3, 12; 19:32-34). Mereka membagi pakaian luarnya dan melempar undi atas pakaian dalamnya. Tampaknya ada empat prajurit dalam detasemen yang menyalibkan Yesus Kristus (Yohanes 19:23, 24). Karena menyaksikan fenomena dan peristiwa-peristiwa yang terjadi seputar kematian Yesus, perwira yang mengawasi eksekusi itu mengatakan: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!" (Markus 15:33-39). Para prajurit Romawi juga ditempatkan sebagai penjaga di makam Yesus (Matius 27:62-66). Seandainya para penjaga itu adalah penjaga Bait Allah yang berkebangsaan Yahudi, orang-orang Yahudi tidak perlu memintanya kepada Pilatus. Selain itu, para imam kepala berjanji akan membereskan masalahnya dengan sang gubernur apabila ia mendengar bahwa mayat Yesus telah raib (Matius 28:14).


ORANG KRISTEN PERTAMA DARI BANGSA NON YAHUDI


    Kira-kira tiga setengah tahun kemudian, seorang prajurit Romawi, yakni seorang perwira, mengutus dua hamba-rumahnya dan "seorang prajurit yang saleh" untuk mengundang Petrus datang ke Kaisarea. Sementara Petrus berbicara, Kornelius beserta rumah tangganya, pastilah termasuk "prajurit yang saleh" bawahannya, menerima pencurahan roh kudus dan menjadi anggota-anggota pertama jemaat Kristen dari kalangan orang non-Yahudi (Kisah 10:1, 7, 44-48).



PEMBEBASAN PETRUS

    Rasul Petrus belakangan ditangkap atas perintah Herodes Agripa I dan ia dipenjarakan di bawah penjagaan empat regu yang masing-masing terdiri dari empat prajurit. Pada setiap giliran, dua prajurit berjaga di depan pintu penjara sementara yang dua lagi secara pribadi menjaga Petrus yang terikat dengan rantai di antara mereka. Seorang malaikat muncul pada malam hari, melepaskan rantai Petrus dan membebaskannya dari penjara. Hal tersebut menimbulkan kegemparan di antara para prajurit, dan setelah memeriksa para penjaga yang bertanggung jawab itu, Herodes memerintahkan agar mereka dibawa untuk dihukum, mungkin dihukum mati sesuai dengan kebiasaan Romawi (Kisah 12:4-10, 18, 19).



KEBAIKAN HATI DIPERLIHATKAN PAULUS

    Ketika rasul Paulus dibawa dengan kapal ke Roma karena permintaannya untuk naik banding kepada Kaisar, ia ditempatkan di bawah pengawasan sebuah detasemen prajurit yang dikepalai seorang perwira bernama Yulius dari pasukan Agustus. Perwira tersebut memperlakukan Paulus dengan baik hati dan mengizinkan dia pergi menemui sahabat-sahabatnya dan menikmati pemeliharaan mereka. Pada mulanya, dia tidak mengakui bahwa Paulus mendapat bimbingan Allah, dan karena itu dia lebih mengindahkan si pemilik kapal dan juru mudi. Namun, setelah badai yang sangat hebat menghanyutkan kapal dan mengombang-ambingkannya dengan kuat selama berhari-hari, sang perwira dan anak buahnya mendengarkan perkataan Paulus ketika ia menceritakan penglihatan yang ia dapat bahwa semua orang yang berada dalam kapal akan selamat. Sewaktu kapal mulai hancur di dekat Malta, para prajurit bersiap-siap untuk membunuh semua tahanan, tetapi karena ingin agar Paulus selamat, perwira Yulius menahan mereka dari maksud tersebut (Kisah 27:1, 3, 9-11, 20-26, 30, 31, 39-44). Di Roma, Paulus diizinkan untuk tinggal di rumah yang disewanya sendiri dan seorang prajurit menjaga dia (Kisah 28:16, 30), ada kemungkinan Paulus di sini sebagai tahanan rumah.



PRAJURIT, SEBAGAI LAMBANG

    Untuk membela kerasulannya dalam suratnya kepada sidang di Korintus, Paulus menulis, "Siapakah prajurit yang pernah turut dalam peperangan atas biayanya sendiri?" (1 Kororintus 9:7). Meskipun Paulus tidak menerima bantuan materi dari orang-orang Korintus, di ayat ini ia menyatakan bahwa, sebagai prajurit dalam dinas kepada Kristus, Majikannya, ia tentunya berhak menerimanya. Paulus juga menganggap mereka yang bekerja bersama dia dalam pemberitaan kabar baik sebagai prajurit Kristus; ia menyebut mereka "sesama prajurit" (Filipi 2:25; Filemon 2).

    Kepada Timotius, yang diserahi tanggung jawab yang berat oleh Paulus, sang rasul menulis:

      * 2 Timotius 2:3, 4
      2:3 Ikutlah menderita sebagai seorang prajurit yang baik dari Kristus Yesus.
      2:4 Seorang prajurit yang sedang berjuang tidak memusingkan dirinya dengan soal-soal penghidupannya, supaya dengan demikian ia berkenan kepada komandannya.

    Seorang prajurit yang baik mengantisipasi kesukaran, dan ia tahu bahwa ia harus selalu siap melayani setiap saat dan harus bertahan di bawah keadaan yang paling berat. Selama berada dalam peperangan, ia tidak mencari kenyamanan dan apa yang menyenangkan dia. Ia menggunakan seluruh waktu dan energinya sesuai dengan perintah atasannya. Selain itu, demi dinasnya seorang prajurit mengorbankan bisnis, perladangan, keahlian, atau pekerjaan. Ia tidak melibatkan diri dalam perkara-perkara lain yang akan menyimpangkan pikiran dan energinya dari perkara yang paling penting, yakni peperangan yang sedang ia perjuangkan. Kalau tidak, ia mungkin bisa kehilangan kehidupannya atau kehidupan orang-orang yang bergantung padanya. Menurut para sejarawan, prajurit-prajurit Romawi tidak diizinkan terlibat dalam usaha dagang apa pun dan dilarang menjadi wali atau kurator suatu warisan agar mereka tidak disimpangkan dari tujuan mereka sebagai prajurit. Selain itu, di bawah Hukum Musa, pria yang baru menikah, atau pria yang memiliki rumah yang belum ia resmikan atau kebun anggur yang belum ia nikmati hasilnya, dibebaskan dari dinas militer. Seorang pria yang penakut pastilah tidak akan menjadi prajurit yang baik dan akan mematahkan semangat sesama prajuritnya; karena itu di bawah Hukum, pria semacam itu dibebaskan (Ulangan 20:5-8). Jadi orang Kristen, baik Yahudi maupun non-Yahudi, langsung dapat memahami makna ilustrasi Paulus.

    Dalam sepucuk surat kepada orang-orang Efesus, Paulus dengan jelas menguraikan bahwa pertempuran seorang prajurit Kristen bukanlah melawan darah dan daging melainkan melawan "roh-roh jahat di udara". Oleh karena itu, persenjataan yang diperlukan untuk pertempuran itu tidak dapat diperoleh dari sumber duniawi, tetapi persenjataan itu haruslah berasal dari Allah, yang membawa kemenangan di bawah Panglima bala tentara-Nya, Yesus Kristus (Efesus 6:11-17).


Artikel terkait:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

BALA TENTARA/ PASUKAN MILITER/ PASUKAN TEMPUR

Post by BP » Thu Nov 06, 2014 12:28 pm

II. BALA TENTARA/ PASUKAN MILITER/ PASUKAN TEMPUR


Bala Tentara/ Pasukan Militer/ Pasukan Tempur adalah sekelompok besar pria yang diorganisasi dan dilatih untuk peperangan. Istilah Ibrani yang umum untuk "bala tentara" adalah: צָבָא - TSAVA, kata ini biasanya dikaitkan dengan angkatan bersenjata manusia, dibawah ini kita pelajari istilah-istilahnya:


II. A. ETIMOLOGY/ ISTILAH-ISTILAH

    1. Kata Ibrani: צָבָא - TSAVA, pasukan/ kekuatan militer.

      * Bilangan 1:3
      LAI TB, yang berumur dua puluh tahun ke atas dan yang sanggup berperang, orang demi orang. Engkau ini beserta Harun harus mencatat mereka menurut pasukannya (TSAVA) masing-masing.
      KJV, From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
      Hebrew,
      מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה כָּל־יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם אַתָּה וְאַהֲרֹן׃
      Translit, MIBEN 'ESRIM SYANAH VAMALAH KOL-YOTSE TSA'VA BEYISRA'EL TIFQEDU 'OTAM LETSIVOTAM 'ATAH VE'AHARON

    Kata "TSAVA", dapat juga menunjuk kepada makhluk-makhluk roh di surga: צְבָא הַשָּׁמַיִם - TSEVA HASYAMAYIM :

      * Ulangan 4:191 Raja 22:19
      LAI TB, Kata Mikha: "Sebab itu dengarkanlah firman TUHAN. Aku telah melihat TUHAN sedang duduk di atas takhta-Nya dan segenap tentara sorga berdiri di dekat-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.
      KJV, And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host H6635 of heaven standing by him on his right hand and on his left.
      Hebrew,
      וַיֹּאמֶר לָכֵן שְׁמַע דְּבַר־יְהוָה רָאִיתִי אֶת־יְהוָה יֹשֵׁב עַל־כִּסְאֹו וְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם עֹמֵד עָלָיו מִימִינֹו וּמִשְּׂמֹאלֹֽו׃
      Translit, VAYOMER LAKHEN SYEMA DEVAR-YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) RA'ITI 'ET-YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) YOSYEV 'AL-KIS'O VEKHOL-TSEVA HASYAMAYIM 'OMED 'ALAV MIMINO UMIS'MOLO

      * Ulangan 4:19
      LAI TB, dan juga supaya jangan engkau mengarahkan matamu ke langit, sehingga apabila engkau melihat matahari, bulan dan bintang, segenap tentara langit, engkau disesatkan untuk sujud menyembah dan beribadah kepada sekaliannya itu, yang justru diberikan TUHAN, Allahmu, kepada segala bangsa di seluruh kolong langit sebagai bagian mereka,
      KJV, And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
      Hebrew,
      וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכֹּוכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃
      Translit, UFEN-TISA 'EINEIKHA HASYAMAIMAH VERA'ITA 'ET-HASYEMESY VE'ET-HAYARE'AKH VE'ET-HAKOKHAVIM KOL TSEVA HASYAMAYIM VENIDAKHTA VEHISY'TAKHAVITA LAHEM VA'AVADTAM 'ASYER KHALAQ YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELOHEIKHA 'OTAM LEKHOL HA'AMIM TAKHAT KOL-HASYAMAYIM
      lihat artikel terkait: tentara-sorga-vt1681.html#p6712


    2. Kata Ibrani: חַיִל - KHAYIL, Kekuatan Militer:

    Kata Ibrani חַיִל - KHAYIL, kekuatan, digunakan untuk memaksudkan "pasukan militer" dan "pasukan tempur":

      * 2 Samuel 8:9
      LAI TB, Ketika didengar Tou, raja Hamat, bahwa Daud telah memukul kalah seluruh tentara Hadadezer,
      KJV, When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
      Hebrew,
      וַיִּשְׁמַע תֹּעִי מֶלֶךְ חֲמָת כִּי הִכָּה דָוִד אֵת כָּל־חֵיל הֲדַדְעָֽזֶר׃
      Translit, VAYISY'MA TO'I MELEKH KHAMAT KI HIKAH DAVID 'ET KOL-KHEIL HADAD'AZER

      * 1 Tawarikh 20:1
      LAI TB, Pada pergantian tahun, pada waktu raja-raja biasanya maju berperang, maka Yoab membawa keluar bala tentaranya (KHEIL HATSAVA), lalu ia memusnahkan negeri bani Amon, kemudian ia maju dan mengepung kota Raba, sedang Daud sendiri tinggal di Yerusalem. Yoab memukul kalah Raba dan meruntuhkannya.
      KJV, And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
      Hebrew,
      וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת צֵאת הַמְּלָכִים וַיִּנְהַג יֹואָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת אֶת־אֶרֶץ בְּנֵֽי־עַמֹּון וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירֽוּשָׁלִָם וַיַּךְ יֹואָב אֶת־רַבָּה וַיֶּֽהֶרְסֶֽהָ׃
      Translit, VAYEHI LE'ET TESYUVAT HASYANAH LE'ET TSET HAMELAKHIM VAYIN'HAG YO'AV 'ET-KHEIL HATSAVA VAYASY'KHET 'ET-'ERETS BENEY-'AMON VAYAVO VAYATSAR 'ET-RABAH VEDAVID YOSYEV BIRO'USYALAM VAYAKH YO'AV 'ET-RABAH VAYEHER'SEHA

    Kata חַיִל - KHAYIL itu juga berarti "kecakapan, energi hidup, kekayaan" (lihat 1 Tawarikh 9:13; Ulangan 33:11; Amsal 31:29; Yesaya 8:4; Yehezkiel 28:4).


    3. Kata Ibrani: גְּדוּד - GEDUD, Pasukan/ Gerombolan.

    Kata Ibrani גְּדוּד - GEDUD, berarti "pasukan militer" atau "gerombolan/ kawanan penyamun"

      * 2 Samuel 22:30
      LAI TB, Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
      KJV, For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
      Hebrew,
      כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
      Translit, KI VEKHA 'ARUTS GEDUD B'ELOHAY 'ADALEGO-SYUR

      * 2 Tawarikh 25:9
      LAI TB, Lalu kata Amazia kepada abdi Allah itu: "Bagaimana dengan seratus talenta yang telah kuberikan kepada pasukan-pasukan Israel itu?" Jawab abdi Allah itu: "TUHAN dapat memberikan lebih dari pada itu kepadamu!"
      KJV, And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
      Hebrew,
      וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָהוּ לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וּמַֽה־לַּעֲשֹׂות לִמְאַת הַכִּכָּר אֲשֶׁר נָתַתִּי לִגְדוּד יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָֽאֱלֹהִים יֵשׁ לַֽיהוָה לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּֽה׃
      Translit, VAYOMER 'AMATS'YAHU LE'ISY HA'ELOHIM UMA-LA'ASOT LIM'AT HAKIKAR 'ASYER NATATI LIGEDUD YISRA'EL VAYOMER 'ISY HA'ELOHIM YESY LAYEHOVAH (dibaca: L'Adonay) LATET LEKHA HAREBEH MIZEH


    4. רַגְלִי - RAG'LY, Pasukan Berjalan Kaki


    "Pasukan pejalan kaki", Ibrani: רַגְלִי - RAG'LY, atau lebih lengkap disebut אִישׁ רַגְלִי - 'ISH RAG'LY.

    Kata רַגְלִי - RAG'LY (Adjective Mas. Sing. Absolute) berasal dari Nomina: רֶגֶל - REGEL, kaki.

    * 1 Tawarikh 19:18
    LAI TB, tetapi orang Aram itu lari dari hadapan orang Israel, dan Daud membunuh dari orang Aram itu tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang pasukan berjalan kaki; juga Sofakh, panglima tentara itu, dibunuhnya.
    KJV, But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
    Hebrew,
    וַיָּנָס אֲרָם מִלִּפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּהֲרֹג דָּוִיד מֵאֲרָם שִׁבְעַת אֲלָפִים רֶכֶב וְאַרְבָּעִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי וְאֵת שֹׁופַךְ שַֽׂר־הַצָּבָא הֵמִֽית׃
    Translit, VAYANAS 'ARAM MILIF'NEY YIS'RA'EL VAYAHAROG DAVID ME'ARAM SYIV'AT 'ALAFIM REKHEV VE'AR'BA'IM 'ELEF 'ISH RAG'LY VE'ET SYOFAKH SAR-HATSAVA HEMIT
    Artikel terkait:
    LARI/ PELARI, di lari-pelari-vt6979.html#p30616


Di bawah ini ada empat istilah Yunani dalam Alkitab yang memaksudkan "Bala Tentara":


    5. Kata Yunani: στρατιά - STRATIA, Bala Tentara.

    Kata στρατιά - STRATIA, Bala Tentara. Dalam Perjanjian Baru, kata ini dugunakan 2 kali untuk menyebut Bala Tentara Sorga:

      * Lukas 2:13
      LAI TB, Dan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar bala tentara sorga (STRATIAS OURANIOU) yang memuji Allah, katanya:
      KJV, And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
      TR, και εξαιφνης εγενετο συν τω αγγελω πληθος στρατιας ουρανιου αινουντων τον θεον και λεγοντων
      Translit, kai exaiphnês egeneto sun tô aggelô plêthos stratias ouraniou ainountôn ton theon kai legontôn


    6. Kata Yunani: στράτευμα - STRATEUMA, Pasukan Tentara

      * Kisah 23:27
      LAI TB, Orang ini ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan ketika mereka hendak membunuhnya, aku datang dengan pasukan mencegahnya dan melepaskannya, karena aku dengar, bahwa ia adalah warganegara Roma.
      KJV, And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
      TR, τον ανδρα τουτον συλληφθεντα υπο των ιουδαιων και μελλοντα αναιρεισθαι υπ αυτων επιστας συν τω στρατευματι εξειλομην αυτον μαθων οτι ρωμαιος εστιν
      Translit, ton andra touton sullêphthenta hupo tôn ioudaiôn kai mellonta anaireisthai hup autôn epistas sun tô strateumati exeilomên auton mathôn hoti rômaios estin


    7. Kata Yunani: στρατόπεδον - STRATOPEDON

    Kata στρατόπεδον - STRATOPEDON, dari kata: στρατιά - STRATIA, Bala Tentara, dan kata: πεδινός - PEDINOS, tanah, bumi. Makna "STRATOPEDON" pada dasarnya memaksudkan "bala tentara yang berkemah", bukannya bala tentara dalam barisan tempur.

      * Lukas 21:20
      LAI TB, "Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, ketahuilah, bahwa keruntuhannya sudah dekat.
      KJV, And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
      TR, οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης
      Translit, hotan de idête kukloumenên hupo stratopedôn tên ierousalêm tote gnôte hoti êggiken hê herêmôsis autês

    Note:


    8. Kata Yunani παρεμβολή - PAREMBOLE, Pasukan Tentara, Perkemahan Tentara, Markas Tentara

    Kata Yunani παρεμβολή - PAREMBOLÊ, dari kata: παρά - PARA, di sebelah dan ἐμβάλλω - EMBALLÔ, melempar. Kata "PAREMBOLÊ" secara harfiah menunjuk kepada pembagian atau pengaturan para prajurit dalam barisan perang. Istilah "PAREMBOLÊ" itu dapat berarti: "bala tentara, markas prajurit"

      * Ibrani 11:34
      LAI TB, memadamkan api yang dahsyat. Mereka telah luput dari mata pedang, telah beroleh kekuatan dalam kelemahan, telah menjadi kuat dalam peperangan dan telah memukul mundur pasukan-pasukan tentara asing.
      KJV, Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
      TR, εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων
      Translit, esbesan dunamin puros ephugon stomata makhairas enedunamôthêsan apo astheneias egenêthêsan iskhuroi en polemô parembolas eklinan allotriôn

      * Kisah 21:34
      LAI TB, Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas.
      KJV, And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
      TR, αλλοι δε αλλο τι εβοων εν τω οχλω μη δυναμενος δε γνωναι το ασφαλες δια τον θορυβον εκελευσεν αγεσθαι αυτον εις την παρεμβολην
      Translit, alloi de allo ti eboôn en tô okhlô mê dunamenos de gnônai to asphales dia ton thorubon ekeleusen agesthai auton eis tên parembolên

      * Wahyu 20:9
      LAI TB, Maka naiklah mereka ke seluruh dataran bumi, lalu mengepung perkemahan tentara orang-orang kudus dan kota yang dikasihi itu. Tetapi dari langit turunlah api menghanguskan mereka,
      KJV, And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
      TR, και ανεβησαν επι το πλατος της γης και εκυκλωσαν την παρεμβολην των αγιων και την πολιν την ηγαπημενην και κατεβη πυρ απο του θεου εκ του ουρανου και κατεφαγεν αυτους
      Translit, kai anebêsan epi to platos tês gês kai ekuklôsan tên parembolên tôn hagiôn kai tên polin tên êgapêmenên kai katebê pur apo tou theou ek tou ouranou kai katephagen autous

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: BALA TENTARA/ PASUKAN MILITER/ PASUKAN TEMPUR

Post by BP » Thu Nov 06, 2014 3:16 pm

II. B. PASUKAN TENTARA, ZAMAN PL


Sejak zaman Abraham, hamba-hamba Allah pada zaman PL terlibat dalam peperangan bersenjata. Setelah Kedorlaomer, orang Elam, dan sekutu-sekutunya menawan kemenakan Abraham, yakni Lot, beserta rumah tangganya, Abraham mengerahkan bala tentara yang terdiri atas "orang-orangnya yang terlatih, tiga ratus delapan belas budak", dan bersama teman-teman sekutunya yang bertetangga pergi mengejar sampai ke Dan, kira-kira 200 km di sebelah utara timur-laut. Lalu ia membagi pasukannya dan menyerang pada waktu malam, suatu strategi yang berkali-kali diterapkan pada zaman Alkitab (lihat Kejadian 14:13-16).


    B.1. ISRAEL

    Bangsa Israel, lebih dari 400 tahun kemudian, meninggalkan Mesir dengan sangat bergegas, tetapi dalam "formasi tempur" yang diorganisasi dengan baik, mungkin seperti pasukan yang terdiri atas lima bagian: pasukan utama, barisan depan, barisan belakang, dan dua sayap (Keluaran 6:26; 13:18). Bala tentara Mesir yang mengejar terdiri atas "enam ratus kereta pilihan dan semua kereta lain di Mesir". Setiap kereta biasanya membawa tiga orang, satu untuk mengendalikan kuda dan dua untuk berperang, kemungkinan besar para pemanah, karena busur merupakan senjata utama orang Mesir untuk menyerang. Pasukan kavaleri menyertai mereka (Keluaran 14:7, 9, 17). Menurut Yosefus (Jewish Antiquities, II, 324 [xv, 3]), orang Israel "dikejar oleh 600 kereta bersama 50.000 penunggang kuda dan infanteri bersenjata lengkap sejumlah 200.000 orang."

    Tidak lama setelah Eksodus, orang Israel terlibat dalam pertempuran militer mereka yang pertama sebagai bangsa yang merdeka. Orang Amalek menyerang mereka di Refidim, di wilayah Gunung Sinai. Di bawah pengarahan Musa, Yosua dengan cepat mengumpulkan pasukan tempur. Pertempuran berlangsung hampir sepanjang hari, dan meskipun mereka tidak berpengalaman dalam seni perang, Allah memberi Israel kemenangan (Keluaran 17:8-14).

    Kira-kira setahun setelah Eksodus, diadakan penghitungan atas orang-orang yang memenuhi syarat untuk menjadi tentara, laki-laki yang berumur 20 tahun ke atas. Sensus itu menunjukkan ada 603.550 orang (Bilangan 1:1-3, 45, 46). Penghitungan serupa menjelang akhir perjalanan di padang belantara memperlihatkan bahwa bala tentara itu agak menyusut menjadi 601.730 orang (Bilangan 26:2, 51). Orang Lewi dibebaskan dari tugas tentara, karena itu tidak termasuk dalam kedua jumlah tersebut tetapi dihitung secara terpisah (Bilangan 1:47-49; 3:14-39; 26:57, 62).


    B.2. PENGECUALIAN

    Selain suku Lewi, pengecualian dari dinas militer berlaku untuk yang berikut:
      (1) orang yang "telah membangun rumah baru, namun belum meresmikannya";
      (2) orang "yang sudah membuat kebun anggur, namun belum mendapat hasilnya";
      (3) orang "yang sudah bertunangan dengan seorang wanita, namun belum mengambilnya sebagai istri";
      (4) orang yang baru menikah "jangan ia keluar untuk maju berperang, [tetapi] . . . harus tetap bebas di rumah selama satu tahun";
      (5) orang "yang merasa takut dan kecut hati"
      Reff: Ulangan 20:5-8; 24:5.


    B.3. PENGATURAN BALA TENTARA SETELAH PENAKLUKAN KANAAN


    Setelah Israel pada umumnya sudah bermukim di Kanaan, bala tentara yang besar dan permanen tidak terlalu diperlukan; pertikaian kecil mengenai perbatasan biasanya diselesaikan oleh suku-suku setempat yang terlibat. Apabila timbul kebutuhan untuk menghimpun kekuatan tempur yang lebih besar dan terpadu dari beberapa suku, Yehuwa mengangkat Hakim-Hakim untuk mengambil pimpinan. Seruan perang dilakukan dengan berbagai cara: aba-aba terompet, utusan, atau tanda-tanda lain yang dikirimkan guna menggugah para prajurit untuk bertindak (Bilangan 10:9; Hakim 3:27; 6:35; 19:29; 1 Samuel 11:7).

    Tampaknya para pejuang menyediakan sendiri senjata mereka: pedang, lembing, tombak, panah lempar, pengumban, busur, dan panah. Biasanya para pejuang harus mengurus makanan mereka sendiri; oleh karena itu Isai mengirim perbekalan untuk putra-putranya dalam pasukan Saul (1 Samuel 17:17, 18). Akan tetapi, ada satu kasus ketika 10 persen dari para relawan dipisahkan untuk mendapatkan perbekalan bagi para pejuang lainnya (Hakim 20:10).

    Karena Allah hadir di perkemahan Israel, para prajurit dituntut untuk menjaga diri kudus, tahir (Ulangan 23:9-14). Di bawah Hukum Perkawinan, membuat seorang pria najis sampai keesokan harinya, maka Daud dan Uria berhati-hati untuk tidak mengadakan hubungan seks ketika sedang bertugas (Imamat 15:16-18; 1 Samuel 21:1-6; 2 Samuel 11:6-11). Bala tentara bangsa-bangsa kafir sering kali memperkosa wanita dari kota-kota yang ditaklukkan, tetapi tidak demikian halnya dengan para prajurit Israel yang menang perang. Mereka juga baru boleh mengawini seorang wanita tawanan setelah satu bulan berlalu (Ulangan 21:10-13).

    Kemenangan akhir Israel bergantung pada Allah, tetapi perlu ada kepemimpinan yang baik atas bala tentara. Tanggung jawab ada di pundak para perwira dan para kepala pasukan seribu serta pasukan seratus yang ditetapkan. Para imam bertugas memberikan dukungan moril, pengarahan serta motivasi dalam aksi-aksi militer (Bilangan 31:6, 14; Ul 20:2-4, 9). Pada zaman Hakim-Hakim, hakim yang diangkat Allah itulah yang secara pribadi memimpin bala tentara menuju pertempuran. Sang hakim juga yang merencanakan taktik dan strategi perang. Ia mengerahkan pasukannya dengan berbagai cara: membagi dalam regu-regu (biasanya tiga), mengadakan serangan mendadak atau pengadangan atau serangan frontal, menduduki arungan-arungan sungai, dan sebagainya (Yosua 8:9-22; 10:9; 11:7; Hakim 3:28; 4:13, 14; 7:16; 9:43; 12:5).


    B.4. MASA KERAJAAN ISRAEL

    Karena tidak puas dengan penyelenggaraan teokratis di bawah Hakim-Hakim, Israel ingin seperti semua bangsa lain, mempunyai seorang raja yang maju di depan mereka dan bertarung dalam pertempuran mereka (1 Samuel 8:20). Akan tetapi, Samuel memperingatkan mereka bahwa sang raja tidak akan berperang seorang diri; ia akan mengambil putra-putra mereka dan menempatkan mereka di atas kereta-keretanya dan di antara para penunggang kudanya, dan ada yang harus berlari di depan kereta-keretanya (1 Samuel 8:11, 12) Sang raja adalah komandan kepala, sedangkan panglima tentara adalah orang berwenang yang kedua (1 Samuel 14:50).

    Kekuatan dan besarnya bala tentara Saul bervariasi menurut kebutuhan. Pada suatu kesempatan ia memilih 3.000 orang, 1.000 di antaranya berada di bawah komando putranya, Yonatan (1 Samuel 13:2). Untuk penyerbuan lain ada 330.000 orang yang dikumpulkan. (1Sam 11:8) Namun, dibandingkan dengan bala tentara Filistin yang diperlengkapi senjata canggih, yang menurut teks Masoret sanggup mengerahkan 30.000 kereta, 6.000 penunggang kuda, dan "orang-orang seperti butir-butir pasir . . . banyaknya", seperti yang terjadi di Mikhmash, persenjataan Israel tampak sangat minim. "Pada hari pertempuran sebilah pedang atau tombak pun tidak terdapat pada tangan orang", kecuali pada tangan Saul dan Yonatan (1 Samuel 13:5, 22).

    Selama pemerintahan Daud, bala tentara Israel menjadi jauh lebih baik, dari segi efisiensi maupun besarnya. Lebih dari 300.000 orang bersenjata datang ke Hebron dan menyerahkan kekuasaan Saul sebagai raja kepada Daud (1Taw 12:23-38) Orang non-Israel juga berdinas dalam bala tentara Daud (2 Samuel 15:18; 20:7).

    Daud mempertahankan banyak rancangan organisasi bala tentara yang sebelumnya; misalnya ia sendiri menjadi komandan kepala, mengangkat para komandan lapangan seperti Yoab, Abner, serta Amasa, dan di bawah mereka ada para kepala atas pasukan seribu dan atas pasukan seratus (2 Samuel 18:1; 1 Raja 2:32; 1 Tawarikh 13:1; 18:15). Akan tetapi, Daud memulai beberapa rancangan barunya sendiri. Ia menetapkan sebuah sistem rotasi bulanan untuk 12 regu, yang masing-masing terdiri atas 24.000 (total 288.000) orang, sehingga seorang prajurit biasanya berdinas hanya satu bulan dalam setahun (1 Tawarikh 27:1-15) Tidak berarti ke-24.000 prajurit untuk satu bulan itu berasal dari suku yang sama, tetapi setiap suku mempunyai andil dalam kuota bulanan sepanjang tahun.


    B.5. UNIT-UNIT KAVELERI & KERETA

    Kereta, yang menjadi panggung penyerangan yang dapat berpindah-pindah, dianggap sangat berharga oleh orang Babilonia, Asiria, dan Mesir karena kecepatan dan kesanggupan manuvernya. Oleh karena itu, kereta cocok untuk melambangkan kekuatan militer imperium dunia yang sedang berjaya. Di bawah Daud , komandan militer Israel yang terhebat, bala tentaranya hanya terdiri atas prajurit infanteri dengan senjata genggam, seperti pedang, tombak, busur & anak panah, atau umban/ ketapel. Daud pasti mengingat bahwa Allah menasihati agar tidak mengandalkan kuda untuk kemenangan (Ulangan 17:16; 20:1), bahwa kuda-kuda dan kereta-kereta Firaun dilemparkan ke dalam laut oleh Allah (Keluaran 15:1, 4), dan bahwa Allah membuka pintu-pintu air di langit ke atas sembilan ratus kereta perang bersabit besi milik Sisera sehingga aliran deras Kisyon menghanyutkan musuh (Hakim 4:3; 5:21).

    Oleh karena itu, sebagaimana Yosua memotong urat kaki kuda-kuda yang dirampasnya dan membakar kereta-kereta musuh, Daud melakukan hal yang sama atas kuda-kuda yang ia rebut dari Hadadezer, raja Zoba. Kecuali seratus kuda, ia memotong urat kaki semua kuda yang banyak jumlahnya yang ia rebut dari raja Zoba (Yosua 11:6-9; 2 Samuel 8:4). Dalam sebuah nyanyian, Daud menjelaskan bagaimana musuh-musuhnya berminat dengan kereta dan kuda, "tetapi kita, kita akan menyebutkan tentang nama TUHAN, Allah kita". "Kuda adalah tipu daya bagi keselamatan" (Mazmue 20:7; 33:17). Seperti yang dikatakan dalam Amsal 21:31: "Kuda diperlengkapi untuk hari peperangan, tetapi kemenangan ada di tangan TUHAN"

    Dengan dimulainya pemerintahan Salomo, sebuah babak baru ditulis dalam sejarah bala tentara Israel. Pemerintahannya relatif damai, tetapi ia melipatgandakan kuda dan kereta. Kebanyakan dari kuda-kuda itu dibeli dan diimpor dari Mesir. Ada kota-kota yang khusus dibangun di seluruh wilayah untuk menampung divisi-divisi militer yang baru tersebut (1 Raja 4:26; 9:19; 10:26, 29; 2 Tawarikh 1:14-17). Akan tetapi, Allah tidak pernah memberkati inovasi Salomo ini, dan bala tentara Israel pun merosot setelah kematiannya dan pembagian kerajaan. Sebagaimana ditulis Yesaya 31:1 "Celakalah orang-orang yang pergi ke Mesir minta pertolongan, yang mengandalkan kuda-kuda, yang percaya kepada keretanya yang begitu banyak, dan kepada pasukan berkuda yang begitu besar jumlahnya, tetapi tidak memandang kepada Yang Mahakudus, Allah Israel, dan tidak mencari TUHAN."


    B.6. MASA PERPECAHAN ISRAEL: YEHUDA & ISRAEL UTARA

    Setelah terbaginya kerajaan, permusuhan antara Yehuda dan Israel terus berlangsung (1 Raja 12:19, 21). Penerus Rehabeam, Abia, hanya mempunyai 400.000 prajurit dalam bala tentaranya ketika Yerobeam datang menyerangnya dengan 800.000 prajurit. Meskipun jumlahnya lebih sedikit, dua banding satu, kerajaan selatan berhasil menang "karena mereka bersandar kepada Allah", Israel kehilangan 500.000 prajurit (2 Tawarikh 13:3-18).

    Selain pertikaian antarsuku, ada tentangan dari luar yang dilancarkan oleh bangsa-bangsa kafir di sekeliling. Israel terpaksa mempertahankan bala tentara yang permanen karena Siria di sebelah utara sering melancarkan serangan (2 Raja 13:4-7). Yehuda juga harus mengadakan perlawanan terhadap serbuan bala tentara kafir. Pada suatu peristiwa, Mesir menyerbu Kerajaan Yehuda dan mengambil banyak rampasan (1 Raja 14:25-27) Pada peristiwa lain, Etiopia menyerang Kerajaan Yehudadengan bala tentara yang terdiri atas 1.000.000 prajurit dan 300 kereta. Pasukan Raja Asa hanya terdiri atas 580.000 prajurit, tetapi ketika ia "mulai berseru kepada TUHAN, Allahnya", "TUHAN mengalahkan orang-orang Etiopia", dan tidak seorang pun dibiarkan hidup (2 Tawarikh 14:8-13).

    Sekali lagi, ketika Moab, Ammon, dan orang Amom maju berperang melawan Yosafat, meskipun pasukannya terdiri atas 1.160.000 prajurit, Yosafat mengarahkan mukanya untuk mencari TUHAN, yang meyakinkan dia, "Ini bukan pertempuran kamu, tetapi pertempuran Allah" (2 Tawarikh 17:12-19; 20:1-3, 15). Ketika itu sebuah peristiwa bersejarah dalam bidang militer terjadi, karena paduan suara yang terlatih "pergi mendahului orang-orang yang bersenjata"' sambil menyanyi, "Berikan pujian kepada TUHAN". Karena kebingungan, pasukan-pasukan musuh saling menghancurkan (2 Tawarikh 20:21-23).

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Re: BALA TENTARA/ PASUKAN MILITER/ PASUKAN TEMPUR

Post by BP » Thu Nov 06, 2014 3:52 pm

II. C. PASUKAN TENTARA, SETELAH PL & MASA KRISTEN AWAL


C.1. DIBAWAH ORANG MAKEDONIA


Penaklukan Kerajaan Persia oleh Aleksander Agung tidak membawa perubahan konstitusional baik atas Samaria maupun Yehuda. Kedua propinsi ini sekarang diurus oleh gubernur Yunani-Makedonia, pengganti gubernur-gubernur Persia dahulu.

Upeti sekarang dibayarkan kepada raja baru yang mengganti raja lama. Diaspora Yahudi, yang memencar di seluruh wilayah kerajaan Persia – Haman tidak melebih-lebihkan bila menggambarkannya kepada Xerxes sebagai ‘tercerai-berai dan terasing diantara bangsa-bangsa di dalam seluruh kerajaan tuanku’ (Ester 3:8) – Sekarang mendapat tempat-tempat baru untuk didiami, teristimewa kota Aleksandria dan Kirene.

Pengaruh Yunani tidak dapat dielakkan, mulai mempengaruhi keberadaan mereka. Pengaruh ini dalam beberapa segi adalah baik, misalnya, situasi orang Yahudi yang berbahasa Yunani di Aleksandria, mengharuskan penterjemahan Pentateukh dan kitab PL lainnya ke bahasa Yunani pada abad 3 dan 2 sM, dengan demikian membuka pengetahuan akan Allah Israel kepada orang-orang non-Yahudi.

Sebaliknya, ada kecenderungan meniru kebudayaan Yunani yang terjalin ketat dengan kekafiran, yang tentu akan mengaburkan perbedaan khas ‘bangsa khusus’ pilihan YHVH itu dari bangsa-bangsa sekitar mereka. Sejauh mana suatu keluarga Yahudi terkemuka dapat menyesuaikan diri kepada aspek-aspek budaya hidup Yunani yang buruk, dilukiskan dalam cerita Yosefus mengenai keuntungan-keuntungan keluarga Tobias, yang memperkaya diri sebagai pemungut-pemungut cukai, mulanya dibawah pemerintahan raja-raja Ptolomeus dan kemudian dibawah raja-raja Seleukus.

Diantara dinasti yang mewarisi kerajaan Aleksander, ada 2 dinasti yang paling banyak mempengaruhi sejarah Israel, yakni raja-raja dari dinasti Ptolomeus di Mesir dan raja-raja dari dinasti Seleukus yang menguasai Aram dan negeri-negeri sepanjang Efrat. Dari tahun 320 s/d 198 sM pemerintahan dari raja-raja Ptolomeus meluas dari mesir ke Asia meliputi Lebanon dan pantai Fenisia, termasuk Yehuda dan Samaria. kemenangan raja Seleukus tahun 198 sM di Panion dekat hulu Yordan,, berarti bahwa Samarian dan Yehuda sekarang membayar upeti kepada Antiokia, bukan lagi kepada Aleksandria.

Kekalahan raja Seleukus Antiokhus III kepada orang Roma di Magnesia tahun 190 sM, dengan keharusan mengganti kerugian kepada Roma yang jumlahnya sangat besar, mengakibatkan penambahan pajak yang sangat besar pula atas warga negaranya, termasuk orang Yahudi. Sewaktu anaknya, Antiokhus IV, mencoba memperbaiki keadaan itu dengan memaksakan kekuasaannya atas Mesir (melalui 2 kampanye pada tahun 169 dan 168 sM), orang Roma memaksa dia untuk melepaskan ambisi-ambisi ini.

Wilayah Yehuda, di perbatasan barat-daya kerajaannya, sekarang menjadi daerah penting dan strategis. Antiokhus merasa, ada alasan untuk mencurigai kesetiaan masyarakat Yahudi. Mengikut nasehat dari para penasehat yang tidak bijaksana, dia memutuskan untuk menghapuskan nasionalitas dan agama yahudi yang khas dan khusus itu. Puncak dari kebijaksanaan politik ini ialah penempatan ibadah kafir – menyembah illah Zeus Olympios (nama yang diganti oleh orang Yahudi menjadi "pembinasa yang keji") – di Bait Suci di Yerusalem pada bulan Desember 167 sM. Bait Samaria juga dialihkan peranannya menjadi penyembahan kepada Zeus Xenios.

Pada waktu itu banyak orang Yahudi yang saleh memilih lebih baik mati martir daripada mengingkari agama mereka. Orang-orang lain memberontak terhadap raja mereka. Di antaranya adalah keluarga imam dari keturunan Hasmonean, dipimpin oleh Mattityahu/ Matatias dari desa Modin/ Modiin dan kelima anaknya. Yang terkemuka dari kelima anak ini adalah "Yudas Makabe" (Yehuda Makabe), pemimpin berbakat yang unggul dalam perang gerilya. Kemenangannya yang pertama menentang pasukan raja, mendorong orang sebangsanya bergabung di bawah pimpinannya, termasuk banyak orang saleh Israel (orang-orang Khasidim, yang menyadari bahwa perlawanan pasif tidaklah cukup menghadapi ancaman atas eksistensi bangsa dan agama mereka. Raja mengerahkan tentara lebih banyak lagi menumpas mereka, tapi pasukan inipun dihancurkan oleh pasukan Yudas Makabe dengan taktik-taktik perang yang diluar dugaan.

Nyata bagi raja Antiokhus bahwa politiknya gagal total. Ia meminta Yudas Makabe supaya mengirim utusan ke Antiokia untuk merundingkan perdamaian dan syarat-syaratnya. Antiokhus ingin merebut kembali daerah-daerah yang melepaskan diri di wilayah timur kerajaan, karena itulah sangat penting bagi dia mengamankan perbatasannya dengan Mesir. Syarat utama dan asasi dari pihak Yahudi, tentu, adalah pembatalan tuntas larangan terhadap agama mereka. Syarat ini disetujui; orang Yahudi bebas mempraktekkan agama nenek-moyang mereka. Kebebasan itu segera disusuli pensucian Bait Suci dari semua kegiatan penyembahan berhala yang telah ditempatkan didalamnya, dan penahbisan kembali Bait Suci itu untuk kebaktian kepada Allah Israel yang telah berlangsung berabad-abad lamanya. Penahbisan Bait Allah itu pada akhir tahun 164 sM (sesudah itu senantiasa diperingati pada pesta Hanukkah; bandingkan dngan Yohanes 10:22) mungkin tidak termasuk pada syarat perdamaian, tapi nampaknya diterima sebagai faith accompli.

Tapi segera jelas bahwa Yudas Makabe, saudara-saudaranya dan pengikutnya tidak puas dengan memperoleh hanya kebebasan beragama saja. Setelah meraih kemenangan dengan kekuatan militer, mereka terus berjuang merebut kemerdekaan politik. Penahbisan Bait Suci dilanjutkan dengan pembentengan bukit Bait itu, berhadapan dengan benteng atau Akra, yang ditempati oleh pasukan kerajaan. Yudas mengirim pasukan bersenjata ke Galilea, Transyordan dan daerah-daerah lain dimana ada persekutuan Yahudi terpencil dan membawa mereka ke daerah-daerah aman di wilayah Yehuda yang berada dibawah kekuasaan pasukannya.


MAKABE - "MI-KHAMOKHAH BA'ELIM 'ADONAY"

Nah darimanakah asal mula dari kata "Makabe" ini? Ternyata ini adalah singkatan dari ungkapan syair yang ditulis oleh Nabi Musa dalam gubahan pujian yang diciptakannya, yaitu pujian שִׁרַת הַיָּם - SHIRAT HAYAM, harfiah: Nyanyian Tentang Laut (Laut Merah) / The Song of The Sea. Dalam Syair "Nyanyian Musa" tersebut ada menulis demikian מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה - MI-KHAMOKHAH {siapakah yang seperti Engkau} BA'ELIM {di antara para Allah} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay/ Hashem, ya TUHAN) (Keluaran 15:11). Ungkapan "MI-KHAMOKHAH BA'ELIM 'ADONAY" ini disingkat dengan "MAKABE" dan sering disebut dengan istilah "the Maccabean Revolt" (pemberontakan Makabe). Dalam perlawanan orang-orang Yahudi melawan kekuasaan Raja Antiokhus tampaknya seperti semut melawan gajah, Daud melawan Goliat, secara kasat mata sebenarnya tidak akan ada kesempatan untuk dapat menang. Tentara Siria jumlahnya lebih dari 40,000 laskar. Namun seperti dalam kisah Daud melawan Goliat, Allah memberikan mujizat-Nya. Kemudian setelah serangkaian pertempuran, perang dimenangkan oleh pasukan Yudas Makabe. Dalam perjuangan mereka, syair "Nyanyian Musa" sangat memotivasi mereka dalam perjuangan mereka.



AKHIR HIDUP YUDAS MAKABE & KELANJUTAN PERJUANGANNYA:

Rentetan tindakan permusuhan demikian tidak dapat dibiarkan oleh pemerintah keluarga Seleukus. Tentara segera dikerahkan menumpas Yudas Makabe. Kemudian Yudas Makabe gugur dalam pertempuran pada musim semi tahun 160 sM, dan untuk sementara, gerakan yang dipimpinnya kelihatannya sudah musnah. Tapi beberapa peristiwa yang terkemudian sangat menguntungkan bagi penerusnya. Teristimewa kematian Antiokhus IV pada tahun 163 sM, diikuti perang saudara yang menelan waktu lama dan yang terjadi berulang-ulang di kerajaan Seleukus, antara kelompok-kelompok yang bersaing merebut tahta kerajaan dengan melibatkan para pendukungnya.

Yohathan, saudara Yudas Makabe, yang menggantinya memimpin partai pemberontak itu, bersembunyi, menunggu waktu yang tepat, dan setelah waktu itu tiba, melalui perundingan diplomatik ia menerima kemenangan luar-biasa dan maju pesat. Pada tahun 152 sM Alexander Balas, yang nenuntut baginya takhta Seleukus dengan alasan bahwa dia adalah anak dari Antiokhus IV (kebenaran tuntutan ini sulit dinilai), menunjuk Yonathan untuk mengurus kekuatan militernya sendiri di Yehuda, dan mengakui Yonathan ini sebagai imam besar yahudi, sebagai imbalan atas janji Yonathan membantu dia.

Antiokhus IV mulai mencampuri urusan agama Yahudi – campur tangannya melahirkan kelompok Hasmonean – dengan memecat dan menunjuk imam-imam besar atas kemauannya sendiri, hal yangbertentangan dengan kebiasaan lama. Sekarang Hasmonean menerima jabatan imam besar dari seorang yang berhak memberinya melulu berdasarkan tuntutan bahwa ia adalah anak dan penerus dari Antiokhus IV. Betapa cepatnya hilang cita-cita luhur itu!

Golongan-golongan saleh yang memberi bantuan kepada orang orang Hasmonean – mengingat bahwa hanya oleh Hasmonean kebebasan beragama diperoleh – merasa puas bila tujuan itu sudah dicapai, mereka makin kritis terhadap ambisi-ambisi Hasmonean . Tapi ambisi yang paling menjengkelkan mereka diantara adalah ambisi merebut jabatan imam besar. Dianatara orang saleh itu ada yang menolak untuk mengakui imam besar kecuali keturunan Zadok, dan mereka menantikan hari dimana anak-anak zadok kembali memegang jabatan di Bait Suci yang disucikan itu. Suatu kelompok dari keluarga Zadok diizinkan membangun bait Yahudi di Leontopolis di Mesir, dan mereka diperbolehkan memegang jabatan imam disana. Tapi bait suci di luar Israel tidak dianggap sah oleh orang-orang Kasidim, yang sangat menghormati Hukum Taurat.

Pada tahun 143 sM Yonathan terjebak dan dibunuh oleh salah seorang saingan penuntut kekuasaan atas kerajaan Seleukus. Tapi Yonatan diganti oleh saudaranya, Simon, yang dalam kepemimpinannya orang Yahudi memperoleh kemerdekaan sempurna dari kuk kafir. Kemerdekaan itu dituangkan dalam keputusan raja Seleukus Demetrius II bulan Mei 142 sM; orang Yahudi dibebaskan dari kewajiban membayar upeti. Imon melanjutkan keberhasilan diplomasi ini dengan menghapuskan sisa-sisa terakhir dari pengaruh Seleukus di Yehuda – Benteng Gazara (Gezer) dan benteng di Yerusalem. Demetrius memulai suatu perlawanan terhadap orang Partia, dan dia tidak mampu melawan Simon, senandainya dia mau, Simon menerima penghormatan dari Yahudi sesamanya karena kemerdekaan dan perdamaian yang ia capai untuk mereka, Pada pertemuan perserikatan orang-orang Yahudi pada September 140 sM, diputuskan bahwa,d engan mempertimbangkan prestasi patriotik, baik prestasi Simon sendiri dan saudara-saudaranya, maka dia ditunjuk menjadi gubernur bangsa itu, panglima tertinggi militer dan imam besar turun-temurun. Ketiga kekuasaan ini diwariskan kepada keturunannya dan para penerusnya.

Simon terbunuh di Yerikho pada tahun 134 sM oleh menantunya, Ptolomeus, anak Abubus, yang sangat berambisi memegang kekuasaan di Yehuda. Tapi anak Simon, Yohanes Hykanus, menghancurkan ambisi iparnya itu, dan ia mencapai kedudukan sebagai pengganti ayahnya.

Raja Seleukus Antiokhus VII, yang mencoba mengokohkan kembali kekuasaannya atas Yehuda pada masa akhir pemerintahan Simon, berhasil membebankan upeti kepada Yohanes Hyrkanus selama beberapa tahun pertama pemerintahannya. Tapi kematian Antiokhus VII dalam pertempuran dengan orang Partia pada tahun 128 sM, mengakhiri untuk selama-lamanya kedaulatan raja Seleukus atas Yehuda.


C.2. MASA PENJAJAHAN ROMAWI

Bala tentara Romawi, yang selama masa pemerintahan Agustus diperkirakan terdiri atas 300.000 prajurit, diorganisasi dengan cara yang berbeda sekali dengan imperium-imperium sebelumnya. Bagian utama organisasi militer Romawi adalah legion/ legiun. Legiun adalah unit yang besar dan independen, bukan bagian khusus dari pasukan yang lebih besar melainkan bala tentara yang lengkap. Kadang-kadang legiun-legiun berperang bersama, memadukan sumber daya dan kekuatan mereka di bawah satu komando, seperti halnya ketika empat legiun bersatu di bawah Titus untuk mengepung Yerusalem pada tahun 70 M. Tetapi biasanya legiun-legiun berdiri sendiri melaksanakan tugasnya masing-masing. Untuk menambah kekuatan legiun, penduduk yang bukan warga negara dari seluruh bagian Imperium Romawi dikerahkan; mereka membentuk auxilia, yang kebanyakan adalah relawan dari distrik setempat. Jadi auxilia ini adalah korps tentara nonwarga negara dalam Pasukan Romawi. Para relawan, didukung oleh legiun-legiun, ditempatkan di sepanjang perbatasan. Setelah diberhentikan dengan hormat, relawan dalam auxilia diberi kewarganegaraan Romawi.

Kata Yunani λεγιών - 'legiôn' atau 'legeôn', berasal dari bahasa Latin yaitu sekumpulan pasukan tentara yang jumlahnya bervariasi pada masa yang berbeda. Di era kaisar Augustus, satu legiun terdiri atas 6.826 orang yaitu 6.100 pasukan berjalan kaki dan 726 pasukan berkuda Lihat Komandan Militer.

    * Matius 26:53
    LAI TB, Atau kausangka, bahwa Aku tidak dapat berseru kepada Bapa-Ku, supaya Ia segera mengirim lebih dari dua belas pasukan malaikat membantu Aku?"
    KJV, Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
    TR, η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων
    Translit interlinear, ê {atau} dokeis {engkau menyangka} hoti {bahwa} ou {tidak} dunamai {Aku dapat} arti {sekarang} parakalesai {meminta} ton patera {kepada Bapa} mou {-Ku} kai {dan} parastêsei {Dia akan mengirimkan} moi {bagi-Ku} pleious {lebih daripada} hê dôdeka {dua belas} legeônas {legion} aggelôn {malaikat-malaikat}"

Karena itu, kata legiôn sebagaimana digunakan dalam Alkitab tampaknya memaksudkan jumlah yang besar (lihat Matius 26:53; Markus 5:9; Lukas 8:30). Setiap legiôn mempunyai komandannya sendiri yang hanya bertanggung jawab kepada kaisar, sedangkan di bawah dia ada enam tribun, yang disebut χιλίαρχος - KHILIARKOS (Komandan Militer, Markus 6:21; Yohanes 18:12; Kisah 21:32–23:22; 25:23)

legiôn dibagi menjadi sepuluh kelompok militer/ military cohort (Yunani: σπεῖρα - speira). Demikianlah Alkitab berbicara tentang "pasukan Italia" dan "pasukan Kaisar" (Kisah 10:1; 27:1, Lihat artikel: Pasukan Kaisar - Pasukan Agustus)

Ketika Herodes Agripa mati, tahun 44 M, ada lima kelompok militer (kohor) di Kaisarea. Selanjutnya, legiôn itu dibagi lagi dalam 60 senturi, masing-masing biasanya terdiri atas 100 orang, di bawah kepemimpinan seorang senturion (perwira). Perwira-perwira itu sangat berperan karena bertanggung jawab untuk melatih para prajurit (Matius 8:5-13; 27:54; Kisah 10:1; 21:32; 22:25, 26; 23:17, 23; 24:23; 27:1, 6, 11, 31, 43) Di setiap legiôn ada sepuluh perwira berpangkat khusus yang bertindak sebagai pengawal, kurir, dan kadang-kadang sebagai eksekutor (Markus 6:27).

Legiun Romawi memiliki berbagai umbul-umbul dan panji-panji dengan gambar burung elang atau binatang lain; belakangan patung-patung kecil dari sang kaisar ditambahkan. Panji-panji ini mengandung makna keagamaan, dianggap suci dan kudus sampai-sampai disembah, dan mati-matian dilindungi. Karena alasan-alasan itulah orang Yahudi sangat menentang kehadiran panji-panji tersebut di Yerusalem.


MASA KRISTEN AWAL

Orang Kristen masa awal menolak untuk berdinas dalam bala tentara Romawi, baik dalam legiun maupun auxilia (korps tentara nonwarga negara dalam Pasukan Romawi), karena dinas demikian dianggap sama sekali tidak sejalan dengan ajaran-ajaran Kristen. Yustin Martyr, dari abad kedua M, dalam "Dialogue With Trypho, a Jew" (CX) mengatakan:
    "Kami yang sarat dengan peperangan, dan saling membantai, dan segala macam kejahatan, masing-masing di seluruh bumi telah mengubah senjata-senjata perang kami,— pedang-pedang kami menjadi mata bajak, dan tombak-tombak kami menjadi alat-alat untuk bercocok tanam." (The Ante-Nicene Fathers, Jilid I, hlm. 254).
Dalam karya tulisnya "The Chaplet, or De Corona" (XI), ketika membahas "apakah peperangan memang patut bagi orang Kristen", Tertulianus (± 200 M) mengemukakan argumentasi berdasarkan Alkitab bahwa kehidupan militer itu sendiri tidak selaras dengan hukum dan sebagai penutup mengatakan:
    "Saya menyingkirkan kehidupan militer dari tengah-tengah kami" (The Ante-Nicene Fathers, 1957, Jil. III, hlm. 99, 100).

Referensi lainnya:
    "Suatu tinjauan yang saksama atas semua informasi yang tersedia memperlihatkan bahwa, sampai zaman Markus Aurelius [121-180 M], tidak ada orang Kristen yang menjadi prajurit; dan tidak ada prajurit yang, setelah menjadi seorang Kristen, tetap berada dalam dinas militer" (The Rise of Christianity, karya E. W. Barnes, 1947, hlm. 333).
    "Sekarang, hampir tidak terdapat bukti tentang adanya satu prajurit Kristen pun antara tahun 60 dan sekitar tahun 165 M; ...setidak-tidaknya hingga masa pemerintahan Markus Aurelius, tidak ada orang Kristen yang menjadi prajurit setelah ia dibaptis" (The Early Church and the World, karya C. J. Cadoux, 1955, hlm. 275, 276).
    "Pada abad kedua, Kekristenan meneguhkan bahwa dinas militer tidak sejalan dengan Kekristenan" (A Short History of Rome, karya G. Ferrero dan C. Barbagallo, 1919, hlm. 382).
    "Perilaku orang Kristen sangat berbeda dengan perilaku orang Romawi... Karena Kristus telah memberitakan perdamaian, mereka menolak menjadi prajurit" (Our World Through the Ages, karya N. Platt dan M. J. Drummond, 1961, hlm. 125).
    "Berperang dianggap salah oleh orang Kristen masa awal, dan mereka tidak akan berdinas dalam angkatan bersenjata bahkan jika Imperium itu membutuhkan prajurit" (The New World’s Foundations in the Old, karya R. dan W. M. West, 1929, hlm. 131).
    "Orang Kristen... enggan memangku jabatan di pemerintahan atau ikut dalam dinas militer" (Pengantar editorial untuk ”Persecution of the Christians in Gaul, A.D. 177”, dalam The Great Events by Famous Historians, diedit oleh R. Johnson, 1905, Jil. III, hlm. 246).
    "Meskipun mereka [orang-orang Kristen] menanamkan prinsip dasar berupa ketaatan pasif, mereka sama sekali menolak ambil bagian secara aktif dalam pemerintahan sipil atau pertahanan militer kekaisaran... Mustahil bahwa umat Kristen, tanpa meninggalkan tugas yang lebih suci, dapat menerima jabatan sebagai prajurit, pejabat pengadilan, atau pemimpin" (The Decline and Fall of the Roman Empire, karya Edward Gibbon, Jil. I, hlm. 416)

Note:

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

KOMANDAN MILITER

Post by BP » Fri Nov 07, 2014 7:28 am

III. KOMANDAN MILITER - PANGLIMA MILITER


Kata Yunani χιλίαρχος - KHILIARKHOS, dari kata χίλιοι - KHILIOI, artinya: seribu dan kata ἄρχω - ARKHÔ, artinya: memimpin, mengepalai. Sehingga χιλίαρχος - KHILIARKHOS, artinya adalah "komandan atas 1.000 prajurit". Kata "KHILIARKHOS" (khiliark) ini digunakan untuk kepala pasukan militer Romawi, kecuali di Kitab Wahyu.

Ada enam kepala pasukan dalam setiap legiun Romawi. Akan tetapi, sebuah legiun tidak dibagi menjadi enam pasukan; sebaliknya, setiap kepala pasukan mengepalai seluruh legiun selama seperenam tahun. Untuk setiap periode dua bulan itu, dua kepala pasukan bertugas berselang-seling setiap hari. Dan pada pelaksanaannya, Satu Legiun dibagi menjadi sepuluh satuan militer/ kelompok militer/ military cohort (Yunani: σπεῖρα - SPEIRA). Demikianlah Alkitab berbicara tentang "pasukan Italia" dan "pasukan Kaisar" (Kisah 10:1; 27:1, Lihat artikel: Pasukan Kaisar - Pasukan Agustus)

Komandan militer demikian diberi wewenang besar. Ia mengangkat dan menugasi perwira/ senturion. Ia memimpin pengadilan militer dan dapat memerintahkan hukuman mati. Ia memiliki sekelompok asisten yang bertindak sebagai ajudannya. Pangkatnya dapat dikenali dari pakaiannya, sebuah garis ungu pada toganya dan sebuah cincin emas yang mencolok. Pada suatu waktu para kepala pasukan dipilih oleh rakyat; belakangan pelantikan mereka terutama dilakukan oleh Senat dan personel sipil atau militer lainnya. Biasanya ada persyaratan berupa sepuluh tahun dinas di infanteri atau lima tahun di kavaleri. Kaisar Agustus memperbolehkan putra-putra para senator untuk memulai karier mereka sebagai kepala pasukan. Tiberius menetapkan bahwa hanya dia yang boleh melakukan pelantikan.

Pada perayaan hari lahir/ ulang-tahun Herodes, para komandan berada di antara tamu-tamu kehormatan yang dihibur oleh tarian Salome. Di hadapan para pejabat tinggi itu, Herodes terpaksa memegang sumpahnya dan karena itu memberikan perintah agar Yohanes Pembaptis dipancung kepalanya:

    * Markus 6:21-26
    6:21 LAI TB, Akhirnya tiba juga kesempatan yang baik bagi Herodias, ketika Herodes pada hari ulang tahunnya mengadakan perjamuan untuk pembesar-pembesarnya, perwira-perwiranya (TOIS KHILIARKHOIS) dan orang-orang terkemuka di Galilea.
    KJV, And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains (TOIS KHILIARKHOIS), and chief estates of Galilee;
    TR, και γενομενης ημερας ευκαιρου οτε ηρωδης τοις γενεσιοις αυτου δειπνον εποιει τοις μεγιστασιν αυτου και τοις χιλιαρχοις και τοις πρωτοις της γαλιλαιας
    Translit interlinear, kai {lalu} genomenês {tiba/ terjadi} hêmeras {hari} eukairou {yg berkesempatan baik} hote {ketika} hêrôdês {herodes} tois genesiois {pada perayaan ulang tahun} autou {-nya} deipnon {perjamuan} epoiei {membuat} tois megistasin {utk pembesar2} autou {-nya} kai {dan} tois khiliarkhois {komandan-komandan militer pasukan seribu} kai {dan} tois prôtois {orang2 terkemuka} tês galilaias {di galilea}

    6:22 Pada waktu itu anak perempuan Herodias tampil lalu menari, dan ia menyukakan hati Herodes dan tamu-tamunya. Raja berkata kepada gadis itu: "Minta dari padaku apa saja yang kauingini, maka akan kuberikan kepadamu!",
    6:23 lalu bersumpah kepadanya: "Apa saja yang kauminta akan kuberikan kepadamu, sekalipun setengah dari kerajaanku!"
    6:24 Anak itu pergi dan menanyakan ibunya: "Apa yang harus kuminta?" Jawabnya: "Kepala Yohanes Pembaptis!"
    6:25 Maka cepat-cepat ia pergi kepada raja dan meminta: "Aku mau, supaya sekarang juga engkau berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam!"
    6:26 Lalu sangat sedihlah hati raja, tetapi karena sumpahnya dan karena tamu-tamunya ia tidak mau menolaknya.

Seorang komandan militer (khiliark) ikut bersama para prajurit yang menangkap Yesus Kristus:

    * Yohanes 18:12
    LAI TB, Maka pasukan prajurit serta perwiranya (KHILIARKHOS) dan penjaga-penjaga yang disuruh orang Yahudi itu menangkap Yesus dan membelenggu Dia.
    KJV, Then the band and the captain (KHILIARKHOS) and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
    TR, η ουν σπειρα και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των ιουδαιων συνελαβον τον ιησουν και εδησαν αυτον
    Translit interlinear, hê oun {lalu} speira {satuan militer/ pasukan prajurit} kai {dan} ho khiliarkhos {komandan militer pasukan seribu} kai {dan} hoi hupêretai {petugas2 sanhedrin} tôn ioudaiôn {orang2 yahudi} sunelabon {memegang} ton iêsoun {Yesus} kai {dan} edêsan {mengikat} auton {Dia}

Sekitar tahun 56 M, Klaudius Lisias menjadi komandan militer garnisun di Yerusalem. Dialah yang menyelamatkan Paulus dari gerombolan massa di jalan dan dari Sanhedrin yang rusuh. Dia juga yang menulis surat penjelasan kepada Gubernur Feliks ketika Paulus secara diam-diam diselundupkan ke Kaisarea (Kisah 21:30–24:22). Ada banyak komandan militer yang hadir ketika Paulus menghadap Herodes Agripa II :

    * Kisah 25:23
    LAI TB, Pada keesokan harinya datanglah Agripa dan Bernike dengan segala kebesaran dan sesudah mereka masuk ruang pengadilan bersama-sama dengan kepala-kepala pasukan (TOIS KHILIARKHOIS) dan orang-orang yang terkemuka dari kota itu, Festus memberi perintah, supaya Paulus dihadapkan.
    KJV, And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains (TOIS KHILIARKHOIS), and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.
    TR, τη ουν επαυριον ελθοντος του αγριππα και της βερνικης μετα πολλης φαντασιας και εισελθοντων εις το ακροατηριον συν τε τοις χιλιαρχοις και ανδρασιν τοις κατ εξοχην ουσιν της πολεως και κελευσαντος του φηστου ηχθη ο παυλος
    Translit, tê oun epaurion elthontos tou agrippa kai tês bernikês meta pollês phantasias kai eiselthontôn eis to akroatêrion sun te tois khiliarkhois kai andrasin tois kat exokhên ousin tês poleôs kai keleusantos tou phêstou êkhthê ho paulos

Dalam penglihatan Yohanes di Kitab Yohanes, "komandan-komandan militer" juga disebutkan di antara orang-orang yang dihukum Allah:

    * Wahyu 6:15; 19:18
    6:15 LAI TB, Dan raja-raja di bumi dan pembesar-pembesar serta perwira-perwira (HOI KHILIARKHOI), dan orang-orang kaya serta orang-orang berkuasa, dan semua budak serta orang merdeka bersembunyi ke dalam gua-gua dan celah-celah batu karang di gunung.
    KJV, And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains (HOI KHILIARKHOI), and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
    TR, και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι πλουσιοι και οι χιλιαρχοι και οι δυνατοι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων
    Translit, kai hoi basileis tês gês kai hoi megistanes kai hoi plousioi kai hoi khiliarkhoi kai hoi dunatoi kai pas doulos kai pas eleutheros ekrupsan heautous eis ta spêlaia kai eis tas petras tôn oreôn

    19:18 LAI TB, supaya kamu makan daging semua raja dan daging semua panglima (KHILIARKHÔN) dan daging semua pahlawan dan daging semua kuda dan daging semua penunggangnya dan daging semua orang, baik yang merdeka maupun hamba, baik yang kecil maupun yang besar."
    KJV, That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains (KHILIARKHÔN), and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
    TR, ινα φαγητε σαρκας βασιλεων και σαρκας χιλιαρχων και σαρκας ισχυρων και σαρκας ιππων και των καθημενων επ αυτων και σαρκας παντων ελευθερων και δουλων και μικρων και μεγαλων
    Translit, hina phagête sarkas basileôn kai sarkas khiliarkhôn kai sarkas iskhurôn kai sarkas ippôn kai tôn kathêmenôn ep autôn kai sarkas pantôn eleutherôn kai doulôn kai mikrôn kai megalôn

Panglima (Ibrani: שַׂר - SAR, harf: prince, ruler, leader, chief), contoh ayat:

    * 2 Raja 5:1
    LAI TB, Naaman, panglima raja Aram, adalah seorang terpandang di hadapan tuannya dan sangat disayangi, sebab oleh dia TUHAN telah memberikan kemenangan kepada orang Aram. Tetapi orang itu, seorang pahlawan tentara, sakit kusta.
    KJV, Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
    Hebrew,
    וְנַעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶֽלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדֹול לִפְנֵי אֲדֹנָיו וּנְשֻׂא פָנִים כִּֽי־בֹו נָֽתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ הָיָה גִּבֹּור חַיִל מְצֹרָֽע׃
    Translit interlinear, VENA'AMAN {dan naaman} SAR {penguasa/ panglima}-TSEVAH {pasukan} MELEKH-'ARAM {raja aram} HAYAH {dia menjadi} 'ISH GADOL {orang yang besar} LIF'NEY {di hadapan dari} 'ADONAV {tuannya} UNESU {dan terpandang} FANIM {wajahnya} KI-VO {sebab di dalam dia} NATAN {Dia telah memberikan} -YEHOVAH (dibaca: "Adonay, TUHAN) TESHU'AH {kemenangan} LA'ARAM {bagi orang aram} VEHA'ISH {tetapi seorang} HAYAH GIBOR {yang besar} KHAYIL {kuat} METSORA {sedang menderita sakit kusta, Verb, Pual, Part. Mas.Sing.}

Naaman adalah seorang panglima kerajaan Aram, jabatannya mirip dengan "Menteri Pertahanan" di zaman sekarang.

Gelar שַׂר - SAR, juga diberikan kepada Sang Mesias:

    [color=GREEN]* Yesaya 9:5
    LAI TB, Sebab seorang anak telah lahir untuk kita, seorang putera telah diberikan untuk kita; lambang pemerintahan ada di atas bahunya, dan namanya disebutkan orang: Penasihat Ajaib, Allah yang Perkasa, Bapa yang Kekal, Raja Damai.
    9:6 KJV, For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
    Hebrew,
    כִּי־יֶלֶד יֻלַּד־לָנוּ בֵּן נִתַּן־לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל־שִׁכְמֹו וַיִּקְרָא שְׁמֹו פֶּלֶא יֹועֵץ אֵל גִּבֹּור אֲבִיעַד שַׂר־שָׁלֹום׃
    Translit interlinear, KI {bahwa} -YELED {seorang Anak laki-laki} YULAD {Dia telah lahir} -LANU {bagi kita} BEN {seorang Putera} NITAN {Dia telah diberikan} -LANU {bagi kita} VATEHI {dan Ia akan menjadi} HAMIS'RAH {pemerintahan} 'AL {di atas} -SHIKH'MO {bahu-Nya} VAYIQ'RA' {dan Dia akan disebut} SHEMO {nama-Nya} PELE' {Yang perkasa/ ajaib} YO'ETS {Penasehat} 'EL GIBOR {yang perkasa/ kuat} 'AVI'AD {Bapa yang kekal} SAR {pemimpin/ raja} -SHALOM {kedamaian}
    LXX, οτι παιδιον εγεννηθη ημιν υιος και εδοθη ημιν ου η αρχη εγενηθη επι του ωμου αυτου και καλειται το ονομα αυτου μεγαλης βουλης αγγελος εγω γαρ αξω ειρηνην επι τους αρχοντας ειρηνην και υγιειαν αυτω
    Translit interlinear, hoti {sebab} paidion {Seorang Anak} egennêthê {telah dilahirkan} hêmin {bagi kita} huios {seorang putera} kai {dan} edothê {telah diberikan} hêmin {kepada kita} hou hê arkhê {pemerintahan} egenêthê {Dia akan menjadi} epi {pada} tou hômou {bahu} autou {-Nya} kai {dan} kaleitai {akan disebut} to onoma {Nama} autou {-Nya} megalês {yang perkasa} boulês {penasehat} aggelos {utusan} egô gar axô {sebab Aku akan membawa} eirênên {damai sejahtera} epi {pada} tous arkhontas eirênên {pemimpin/ raja kedamaian} kai hugieian autô {and his health}

Contoh kata Ibrani yang lain dalam artian "Panglima", dapat kita lihat di dalam kemiliteran Israel seorang yang berpangkat sangat tinggi disebut אַלּוּף - 'ALUF yaitu gelar/ pangkat untuk seorang "Mayor Jenderal". Sedangkan pangkat militer tertinggi dalam kemiliteran Israel (Israel Defense Forces/ IDF) adalah IDF Chief of Staff: Ibrani: רַב-אַלּוּף - RAV 'ALUF, yang berarti kepala dari kepala, kepala dari komandan-komandan. RAV 'ALUF biasanya diterjemahkan sebagai "letnan jenderal", meskipun pangkat itu adalah peringkat yang paling senior di IDF. Peringkat tersebut diberikan hanya kepada Kepala Staf Umum (Ramatkal), sehingga di Israel hanya ada satu RAV 'ALUF aktif dalam keadaan biasa. Namun hal ini bisa berubah dalam waktu perang. Misalnya, selama Perang Yom Kippur pada tahun 1973, seorang pensiunan RAV 'ALUF Haim Bar-Lev dipanggil kembali untuk bertugas, menggantikan Shmuel Gonen sebagai komandan pasukan di selatan. Dengan demikian, dia bekerja bersama-sama dengan RAV 'ALUF yg aktif/ in charge David Elazar. Pada masa itu ada dua orang RAV 'ALUF dalam tugas yang aktif secara bersamaan.

Jenjang kemiliteran di Israel sbb:

    * רַב-אַלּוּף - RAV 'ALUF, disingkat רא"ל - RA'AL : harfiah "arch-aluf", Lieutenant General (Chief of the General Staff rank), pangkat tertinggi di IDF.
    * אַלּוּף - 'ALUF : Major General (regional commands)
    * תַת אַלוּף - TAT ALUF, disinkat תא"ל - TA'AL : harfiah "sub-aluf": Brigadier General (komandan divisi/ corps-level)
    * אַלוּף מִשְׁנֶה - ALUF MISNEH, disingkat אל"מ - 'ALAM : harfiah "secondary-aluf": Colonel (brigade-level)
    * סְגַן אַלוּף‎ - S'GAN 'ALUF, disingkat סא"ל - SA'AL : harfiah "vice-aluf": Lieutenant Colonel (battalion-level)
    * רַב סֶרֶן - RAV SEREN, disingkat רס"ן - RASAN : Major, (Battalion executive officer)
    * סֶרֶן - SEREN : Captain, (Company / battery commander)
    * סֶגֶן - SEGEN : Lieutenant, (Company executive officer; platoon ( פְּלֻגָּה - P'LUGAH) leader)
    * סֶגֶן מִשְׁנֶה - SEGEN MISNEH : Second lieutenant (platoon ( פְּלֻגָּה - P'LUGAH) leader), SEGEN, harfiah: "deputy"

    Image
    RAV 'ALUF: The current Chief of General Staff of the Israel Defense Forces (IDF), 2011-2015, Lt.-Gen. Benny Gantz (Born: June 9, 1959).

Lihat Artikel terkait ttg kata Ibrani "ALUF", di kitab-mazmur-nyanyian-baru-vt6970.html#p31752

Nama-nama Angkatan bersenjata Israel, sbb:


User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

PERWIRA

Post by BP » Fri Nov 07, 2014 7:32 am

IV. PERWIRA - SENTURION - KEPALA PASUKAN


A. DALAM PERJANJIAN LAMA

      * Keluaran 15:4
      LAI TB, Kereta Firaun dan pasukannya dibuang-Nya ke dalam laut; para perwiranya yang pilihan dibenamkan ke dalam Laut Teberau.
      KJV, Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
      Hebrew,
      מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילֹו יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃
      Translit, MAR'KEVOT {kereta2} PAROH {firaun} VEKHEILO {dan pasukannya} YARAH {Dia telah membuang, Verb Qal Perfect 3rd Mas. Sing.} VAYAM {ke laut} UMIV'KHAR {dan orang pilihan terbaik} SHALISHAV {perwiranya} TUBU {mereka telah ditenggelamkan, Verb Pual Perfect 3rd Com. Pl.} VEYAM-SUF {di laut merah}


    Kata שָׁלִשָׁיו - SHALISHAV ini biasanya diterjemahkan dalam bahasa Inggris sebagai "his captain (kaptennya)." Berasal dari nomina שָׁלִישׁ - SHALISH, perwira/ captain. Jabatan ini biasanya ditujukan kepada orang-orang pada rank ketiga (Ibrani: שָׁלוֹשׁ - SHALOSH, harfiah: tiga); Hirarki ketiga dari kepangkatan militer ini benar-benar suatu peringkat yang mulia dalam ketentaraan yang berperang dengan kereta. Ada beberapa perwira dalam suatu pasukan perang, minimun tiga orang. Dalam suatu peperangan kuno, salah satu perwira melaju ke depan, sementara yang dua berjuang dalam suatu pertempuran. Para perwira ini juga bertugas sebagai pengawal raja. Mereka mengepalai korps, dan tidak selalu secara harfiah bermakna "kapten/ captain" seperti dalam terjemahan-terjemahan bahasa Inggris. Dalam Alkitab bahasa Ibrani kata "SHALISH" ini lebih merujuk kepada seseorang dengan posisi yang lebih senior dari kapten. Yang jelas para perwira ini adalah komandan dari pasukan kereta, dan pasukan penunggang kuda.

    "SHALISH", adalah Jabatan dalam hierarki ketiga dalam kemiliteran yang berada di bawah hierarki kepangkatan militer kedua (Ibrani: מִשְׁנֶה - MISH'NEH, harfiah: second in command dari kata dasar שֵׁנִי - SHENI, kedua).

    Dalam Kitab 2 Raja, kita dapat membaca kisah dari Pekahya bin Menahem, raja Israel Utara. Raja ini memiliki perwira ketiga ("SHALISH") yang bernama Pekah bin Remalya. Namun si "SHALISH" ini tidak setia dan membunuh rajanya:

      * 2 Raja 15:25
      LAI TB, Lalu perwiranya, yakni Pekah bin Remalya, mengadakan persepakatan melawan dia dan membunuh dia di Samaria di puri istana raja; beserta dia ada Argob dan Arye serta lima puluh orang dari bani Gilead; dibunuhnyalah Pekahya, kemudian menjadi raja menggantikan dia.
      KJV, But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
      hebrew,
      וַיִּקְשֹׁר עָלָיו פֶּקַח בֶּן־רְמַלְיָהוּ שָׁלִישֹׁו וַיַּכֵּהוּ בְשֹׁמְרֹון בְּאַרְמֹון בֵּית־מלך אֶת־אַרְגֹּב וְאֶת־הָאַרְיֵה וְעִמֹּו חֲמִשִּׁים אִישׁ מִבְּנֵי גִלְעָדִים וַיְמִיתֵהוּ וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּֽיו׃
      Translit, VAYIQ'SHOR 'ALAV PEQAKH BEN-REMAL'YAHU SHALISHO VAYAKEHU VESHOM'RON BE'AR'MON BEIT-'AMELEKH HAMELEKH 'ET-AR'GOV VE'ET-HA'AR'YEH VE'IMO KHAMISHIM 'ISH MIB'NEY GIL'ADIM VAYEMITEHU VAYIM'LOKH TAKH'TAV


    Kita di sini tidak membahas kesetiaan Pekah bin Remalya kepada rajanya, melainkan membicarakan hierarki kemiliteran, dimana kita mempelajari kepangkatan "SHALISH" adalah merupakan posisi militer yang tinggi/ penting, bahkan lebih dari itu, seorang "SHALISH" dapat mengambil alih posisi raja. Mungkin kita dapat mengingat kisah Muammar al-Qaddafi, penguasa otokratis de facto Libya yang berpangkat kapten kemudian menjadi kolonel setelah kudeta, dan seterusnya ia disebut Kolonel Gaddafi.

    Anda mungkin ingat juga bahwa Yusuf bin Yakub dirujuk sebagai מִשְׁנֶה לַמֶלֶךְ - MISH'NEH LAMELEKH di Kerajaan Mesir (reff: Kejadian 41:43), ini berarti Yusuf memiliki jabatan yang kedua didalam hirarki komando Kerajaan Mesir, Yusuf sebenarnya merupakan "raja kedua" . Boleh jadi dia adalah perdana menteri, orang kedua sesudah Firaun.

    Dalam bahasa Ibrani modern, kata שָׁלִישׁ - SHALISH, artinya ajudan, seseorang yang melayani dan mengawal perwira senior di atasnya, atau tentara yang bertugas mengawal. Dalam hal ini makna "SHALISH" tidak bermakna perwira tinggi sebagaimana yang dirujuk dalam Alkitab. Di kemiliteran Israel, ada departemen khusus ajudan (korps pengawalan/ Adjutant Corps), namanya adalah שָׁלִישׁוּת - SHALISHUT, termasuk departemen yang memiliki pasukan yang cukup besar dalam kemiliteran Israel sekarang ini.

    Artikel terkait: nyanyian-musa-shirat-hayam-vt7669.html#p37282


B. DALAM PERJANJIAN BARU


      * Matius 8:5
      LAI TB, Ketika Yesus masuk ke Kapernaum, datanglah seorang perwira mendapatkan Dia dan memohon kepada-Nya:
      KJV, And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
      TR, εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
      Translit interlinear, eiselthonti {ketika masuk} de {lalu} autô {Dia} tô iêsou {Yesus} eis {ke} kapernaoum {kapernaum} prosêlthen {datang mendekati} autô {--Nya} hekatontarkhos {seorang kepala pasukan seratus (perwira)} parakalôn {memohon} auton {kepada-Nya}

      * Kisah 10:1
      LAI TB, Di Kaisarea ada seorang yang bernama Kornelius, seorang perwira (HEKATONTARKHÊS) pasukan yang disebut pasukan Italia.
      KJV, There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion (HEKATONTARKHÊS) of the band called the Italian band,
      TR, ανηρ δε τις ην εν καισαρεια ονοματι κορνηλιος εκατονταρχης εκ σπειρης της καλουμενης ιταλικης
      Translit, anêr de tis ên en kaisareia onomati kornêlios hekatontarkhês {kepala pasukan seratus (perwira)} ek speirês tês kaloumenês italikês

    Baningkan dengan:

      * Markus 15:39
      LAI TB, Waktu kepala pasukan (KENTURIÔN) yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"
      KJV, And when the centurion (KENTURIÔN), which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
      TR, ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως κραξας εξεπνευσεν ειπεν αληθως ο ανθρωπος ουτος υιος ην θεου
      Translit, idôn de ho kenturiôn ho parestêkôs ex enantias autou hoti houtôs kraxas exepneusen eipen alêthôs ho anthrôpos houtos huios ên theou

    Perwira adalah terjemahan dari istilah Yunani ἑκατοντάρχης - HEKATONTARKHÊS atau εκατονταρχος - HEKATONTARKHOS, artinya: kepala pasukan seratus. Dan, kata tersebut sinonim dengan: κεντυρίων - KENTURIÔN, yang diterjemahkan: Kepala Pasukan.

    κεντυρίων - KENTURIÔN berasal dari kata latin Centuries, atau Centuriae, dari kata dasar centum yang bermakna seratus. Maka Senturion/ Kepala Pasukan ini memaksudkan seorang perwira yang mengepalai seratus prajurit.

    Legiun Romawi, berapa pun besarnya, selalu dibagi dalam 60 senturi, yang masing-masing dikepalai seorang senturion. Apabila legiun menyusut menjadi kurang dari 6.000 prajurit, seperenam puluh legiun tetap dikepalai seorang senturion, walaupun jumlah pasukannya ada yang kurang dari 100 prajurit. Para perwira tersebut diusulkan oleh para tribun dan disetujui oleh kalangan berwenang pemerintah yang lebih tinggi. Jabatan senturion adalah pangkat tertinggi yang dapat dicapai seorang prajurit biasa, meskipun ada kesempatan untuk promosi di kalangan senturion sendiri.

    Senturion memegang kedudukan kunci dan menjalankan peranan yang sangat penting dalam legiun. Meskipun berada di bawah wewenang tribun dan bertanggung jawab melaksanakan perintah-perintahnya, perwira adalah atasan yang secara langsung mengepalai para prajurit. Ia menggembleng para prajurit; bekerja bersama mereka; memeriksa persenjataan, suplai, dan makanan mereka; mengorganisasi mereka. Ia adalah penegak disiplin yang mengawasi pencambukan dan hukuman mati, orang yang berwenang menghukum tentaranya. Lebih daripada yang lain, para senturion itulah yang terutama menjadi faktor penentu kesiapan dan efisiensi bala tentara Romawi; mereka umumnya yang paling berpengalaman dan berperan dalam bala tentara Romawi.

    Dalam kisah yang tercatat di Kitab Injil, ada perwira disebutkan dalam beberapa peristiwa. Perwira dari Kapernaum yang meminta Tuhan Yesus menyembuhkan budaknya dipuji oleh sang Majikan karena imannya yang patut diteladani:

      * Matius 8:5-13
      8:5 Ketika Yesus masuk ke Kapernaum, datanglah seorang perwira (HEKATONTARKHÊS) mendapatkan Dia dan memohon kepada-Nya:
      8:6 "Tuan, hambaku terbaring di rumah karena sakit lumpuh dan ia sangat menderita."
      8:7 Yesus berkata kepadanya: "Aku akan datang menyembuhkannya."
      8:8 Tetapi jawab perwira (HEKATONTARKHÊS) itu kepada-Nya: "Tuan, aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku, katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh.
      8:9 Sebab aku sendiri seorang bawahan, dan di bawahku ada pula prajurit. Jika aku berkata kepada salah seorang prajurit itu: Pergi!, maka ia pergi, dan kepada seorang lagi: Datang!, maka ia datang, ataupun kepada hambaku: Kerjakanlah ini!, maka ia mengerjakannya."
      8:10 Setelah Yesus mendengar hal itu, heranlah Ia dan berkata kepada mereka yang mengikuti-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya iman sebesar ini tidak pernah Aku jumpai pada seorangpun di antara orang Israel.
      8:11 Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan datang dari Timur dan Barat dan duduk makan bersama-sama dengan Abraham, Ishak dan Yakub di dalam Kerajaan Sorga,
      8:12 sedangkan anak-anak Kerajaan itu akan dicampakkan ke dalam kegelapan yang paling gelap, di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi."
      8:13 Lalu Yesus berkata kepada perwira (HEKATONTARKHÊS) itu: "Pulanglah dan jadilah kepadamu seperti yang engkau percaya." Maka pada saat itu juga sembuhlah hambanya.

    Pengakuan sang perwira bahwa "Tuan, janganlah bersusah-susah, sebab aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku" dan komentar Yesus, "iman sebesar ini tidak pernah Aku jumpai, sekalipun di antara orang Israel!" semuanya itu menunjukkan bahwa perwira tersebut adalah orang non-Yahudi. Dan yang ebih mengagumkan lagi bahwa, ia orang Romawi, mengingat orang Romawi tidak dikenal suka beriba hati kepada para budaknya:

      * Lukas 7:1-9
      7:1 Setelah Yesus selesai berbicara di depan orang banyak, masuklah Ia ke Kapernaum.
      7:2 Di situ ada seorang perwira (HEKATONTARKHÊS) yang mempunyai seorang hamba, yang sangat dihargainya. Hamba itu sedang sakit keras dan hampir mati.
      7:3 Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.
      7:4 Mereka datang kepada Yesus dan dengan sangat mereka meminta pertolongan-Nya, katanya: "Ia layak Engkau tolong,
      7:5 sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang menanggung pembangunan rumah ibadat kami."
      7:6 Lalu Yesus pergi bersama-sama dengan mereka. Ketika Ia tidak jauh lagi dari rumah perwira itu, perwira (HEKATONTARKHÊS) itu menyuruh sahabat-sahabatnya untuk mengatakan kepada-Nya: "Tuan, janganlah bersusah-susah, sebab aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku;
      7:7 sebab itu aku juga menganggap diriku tidak layak untuk datang kepada-Mu. Tetapi katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh.
      7:8 Sebab aku sendiri seorang bawahan, dan di bawahku ada pula prajurit. Jika aku berkata kepada salah seorang prajurit itu: Pergi!, maka ia pergi, dan kepada seorang lagi: Datang!, maka ia datang, ataupun kepada hambaku: Kerjakanlah ini!, maka ia mengerjakannya."
      7:9 Setelah Yesus mendengar perkataan itu, Ia heran akan dia, dan sambil berpaling kepada orang banyak yang mengikuti Dia, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, iman sebesar ini tidak pernah Aku jumpai, sekalipun di antara orang Israel!"

    Ada seorang perwira yang mengepalai empat prajurit yang melaksanakan hukuman mati atas Yesus Kristus (Yohanes 19:23). Kemungkinan besar perwira itu hadir ketika di hadapan Pilatus dibahas bahwa Yesus telah mengaku sebagai Anak Allah (Yohanes 19:7). Setelah menyaksikan persidangan itu dan kejadian-kejadian lain di sekitar penyaliban, dan juga fenomena mukjizat pada waktu kematian Yesus Kristus, ada seorang perwira yang memuliakan Allah, sambil mengatakan, "sungguh, orang ini adalah orang benar", "sungguh, Ia ini adalah Anak Allah" (Lukas 23:47; Matius 27:54). Tidak diragukan, kepadanyalah Pilatus mencari informasi apakah Yesus sudah mati, sebelum menyerahkan mayatnya untuk dikubur (Markus 15:44, 45).

      * Matius 27:54
      LAI TB, Kepala pasukan (HEKATONTARKHOS)dan prajurit-prajuritnya yang menjaga Yesus menjadi sangat takut ketika mereka melihat gempa bumi dan apa yang telah terjadi, lalu berkata: "Sungguh, Ia ini adalah Anak Allah."
      KJV, Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
      TR, ο δε εκατονταρχος και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα εφοβηθησαν σφοδρα λεγοντες αληθως θεου υιος ην ουτος
      TR, ho de hekatontarkhos(HEKATONTARKHOS) kai hoi met autou têrountes ton iêsoun idontes ton seismon kai ta genomena ephobêthêsan sphodra legontes alêthôs theou huios ên houtos

    Kornelius, seorang Perwira/ Senturion dari pasukan Italia yang ditempatkan di Kaisarea, adalah golongan orang non-Yahudi pertama menjadi orang Kristen (Kisah 10:1-48). Fakta bahwa ia memiliki rumah sendiri dan prajurit-prajurit bawahan menunjukkan bahwa para perwira dengan pangkat demikian diizinkan hidup terpisah dari tentara-tentara biasa.

    Para perwira yang ditempatkan di Menara Antonia, bersama para prajurit mereka dan sang komandan militer, bergegas ke wilayah bait yang bersebelahan dan menyelamatkan Paulus dari gerombolan massa, kira-kira tahun 56 M (Kisah 21:32). Belakangan, Paulus luput dari pencambukan yang diperintahkan seorang komandan militer karena ia memberi tahu perwira yang sedang bertugas bahwa ia warga negara Romawi (Kisah 22:25, 26). Setelah mengetahui adanya rencana pembunuhan terhadapnya, Paulus memanggil seorang perwira untuk membawa keponakannya kepada komandan militer guna melaporkan hal tersebut. Selanjutnya, dua perwira diperintahkan untuk menyiapkan pasukan yang terdiri atas 470 prajurit, penunggang kuda, dan orang yang bersenjatakan tombak untuk memastikan bahwa Paulus dapat meninggalkan Yerusalem dengan aman (Kisah 23:17, 23).

    Yulius, seorang perwira dari Pasukan Kaisar/ Pasukan Agustus, bertanggung jawab untuk membawa Paulus dari Kaisarea ke Roma. Ia memperlakukan Paulus dengan baik hati, meskipun pada mulanya mengabaikan saran sang rasul. Akan tetapi, akhirnya perwira itu mulai merespek penilaian Paulus , dan ia berperan dalam menyelamatkan kehidupan sang rasul (Kisah 27:1, 6, 11, 31, 43).

User avatar
 
Posts: 14905
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

TUHAN, Bala Tentara Sorga

Post by BP » Fri Nov 07, 2014 7:00 pm

V. TUHAN, BALA TENTARA SORGA


YHVH, Allah Israel, dalam Alkitab dikatakan bahwa Dia adalah Pahlawan Perang אִישׁ מִלְחָמָה - 'ISH MIL'KHAMAH:

    * Keluaran 15:3
    LAI TB, TUHAN itu pahlawan perang; TUHAN, itulah nama-Nya.
    KJV, The LORD is a man of war: the LORD is his name.
    Hebrew,
    יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמֹו׃
    Translit interlinear,YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ISH MILKHAMAH {pahlawan perang} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) SHEMO {Nama-Nya}



YHVH, Allah Israel, dalam Alkitab memiliki gelar יְהוָה צְבָאֹות - YHVH TSEVAOT, TUHAN Bala Tentara Sorga:

    *1 Samuel 1:3
    LAI TB, Orang itu dari tahun ke tahun pergi meninggalkan kotanya untuk sujud menyembah dan mempersembahkan korban kepada TUHAN semesta alam (YHVH TSEVA'OT) di Silo. Di sana yang menjadi imam TUHAN ialah kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas.
    KJV, And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts (YHVH TSEVA'OT) in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.
    Hebrew,
    וְעָלָה הָאִישׁ הַהוּא מֵעִירֹו מִיָּמִים ׀ יָמִימָה לְהִשְׁתַּחֲוֹת וְלִזְבֹּחַ לַיהוָה צְבָאֹות בְּשִׁלֹה וְשָׁם שְׁנֵי בְנֵי־עֵלִי חָפְנִי וּפִנְחָס כֹּהֲנִים לַיהוָה׃
    Translit interlinear, VE'ALAH {dan dia naik} HA'ISH {orang itu} HAHU MEIRO {menuju kotanya} MIYAMIM {dari tahun} YAMIMAH {ke tahun} LEHISH'TAKHAVOT {untuk memuji/ menyembah} VELIZBO'AKH {dan mempersembahkan korban} LAYEHOVAH (dibaca: L'Adonay, kepada TUHAN) TSEVA'OT {semesta alam/ pasukan perang/ bala tentara} BESHILO {di silo} VESHAM {dan di sana} SHENEY {dua dari} VENEY-'ELI {putera2 eli} KHOF'NI {hofni} 'UFINUKHAS {dan pinehas} KOHANIM {imam-imam} LA'YEHOVAH (dibaca: L'Adonay, untuk TUHAN)

Kata צְבָאֹות - TSEVA'OT dari kata dasar צָבָא - TSABA.
    Leksikon Ibrani :
    1) that which goes forth, army, war, warfare, host
    a) army, host 1) host (of organised army) 2) host (of angels) 3) of sun, moon, and stars 4) of whole creation
    b) war, warfare, service, go out to war
    c) service

Bala Tentara Sorgawi dalam arti kelompok besar yang diorganisasi dengan baik, bala tentara sorgawi memaksudkan kumpulan besar makhluk roh, yaitu para malaikat, di bawah komando tertinggi dari Allah (Kejadian 2:1, Nehemia 9:6). Ungkapan יְהוָה צְבָאֹות - YHVH TSEVAOT, dibaca 'Adonay Tseva'ot, harfiah: TUHAN Bala Tentara Sorga, muncul 283 kali dalam Perjanjian Lama, terutama dalam Yesaya, Yeremia, Zakharia dan Maleakhi. Yang pertama di 1 Samuel 1:3, dan padanannya muncul dua kali di Perjanjian Baru (Roma 9:29; Yakobus 5:4). YHVH TSEVAOT merupakan gelar kuasa dan kekuatan, sering digunakan dalam konteks kemiliteran atau apokaliptik.

Ungkapan "tentara Sorga" meliputi gagasan pengawasan unsur-unsur fisik alam semesta – planet-planet – gugusan bintang-bintang. Maka gelar ini merupakan pemujaan bahwa TUHAN adalah penguasa langit dan bumi (semesta Alam). Ada beberapa ahli Alkitab yang menghubungkan gelar ini dengan kaitan bahwa Allah mengatasi "tentara Israel". Namun istilah "bala tentara Sorga" lebih tepat dikenakan kepada para malaikat yang melayani Allah. Dan Allah-lah penguasa dari bala tentara Sorga itu. Menarik bahwa ungkapan ini muncul pertama kali dalam 1 Samuel 1:3 berkaitan dengan tempat suci di Siloh.

Sewaktu membahas tentang para malaikat sebagai Bala Tentara Sorga, istilah-istilah militer digunakan, yaitu "legiun", "kereta perang", dan "penunggang kuda", dan sebagainya (lihat 2 Raja 2:11, 12; 6:17; Matius 26:53). Bala tentara Sorga yang tidak kelihatan mencakup "puluhan ribu, ribuan kali lipat banyaknya" kereta perang (Mazmur 68:17). Sebagai pasukan, mereka tidak terkalahkan.

    * 2 Raja-raja 19:35
    LAI TB, Maka pada malam itu keluarlah Malaikat TUHAN, lalu dibunuh-Nyalah seratus delapan puluh lima ribu orang di dalam perkemahan Asyur. Keesokan harinya pagi-pagi tampaklah, semuanya bangkai orang-orang mati belaka!
    KJV, And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
    Hebrew,
    וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא ׀ מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמֹונִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃
    Translit, VAYHI {dan ia menjadi} BALAYLAH {pada malam} HAHU' {itu} VAYETSE' {dan ia keluar} MAL'AKH {malaikat} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} VAYAKH {dan ia membunuh} BEMAKHANEH {pada kemah} 'ASHUR {Asyur} ME'AH {seratus} SHEMONIM {delapan puluh} VAKHAMISYAH {dan lima} 'ALEF {ribu} VAYASH'KIMU {dan mereka bangun} VABOQER {pada pagi hari} VEHINEH {dan lihatlah} KHULAM {semua} PEGARIM {bangkai-bangkai} METIM {orang-orang mati}
    Lihat Artikel terkait: legion-pasukan-vt141.html#p284

Salah satu malaikat dari bala tentara surgawi ini membunuh 185.000 orang Asyur hanya dalam satu malam (2 Raja 19:35). Ketika perang di surga pecah, Mikhael beserta malaikat-malaikatnya mencampakkan Iblis beserta malaikat-malaikatnya ke sekitar bumi (Wahyu 12:7-9, 12). Selain itu, tidak akan ada keluputan pada waktu "bala tentara . . . di surga" mengikuti "Raja atas segala raja dan Tuan atas segala tuan" seraya ia membinasakan "binatang itu dan raja-raja di bumi dan bala tentara mereka" (Wahyu 19:14, 16, 19, 21). Akan tetapi, pada waktu yang sama, bala tentara TUHAN yang perkasa dan tidak kelihatan itu melindungi hamba-hamba-Nya yang setia di bumi (2 Raja 6:17; Mazmur 34:7; 91:11; Daniel 6:22; Matius 18:10; Kisah 12:7-10; Ibrani 1:13, 14).


PANGLIMA BALA TENTARA TUHAN


Dalam Yosua 5:13-15 disebutkan "Panglima Balatentara TUHAN/ The Commander of the army of the LORD", hal ini kepada Yosua dan memberikan instruksi tentang caranya Yerikho akan direbut. Siapakah yang dimaksud "Panglima Balatentara TUHAN"? Kita baca ayatnya:

    * Yosua 5:13-15 Panglima Balatentara TUHAN/ The Commander of the army of the LORD
    5:13 LAI TB, Ketika Yosua dekat Yerikho, ia melayangkan pandangnya, dilihatnya seorang laki-laki berdiri di depannya dengan pedang terhunus di tangannya. Yosua mendekatinya dan bertanya kepadanya: "Kawankah engkau atau lawan?"
    KJV, And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
    Jewish Publication Society Tanakh (JPST), And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him, and said unto him: 'Art thou for us, or for our adversaries?
    Hebrew,
    וַיְהִי בִּהְיֹות יְהֹושֻׁעַ בִּירִיחֹו וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אִישׁ עֹמֵד לְנֶגְדֹּו וְחַרְבֹּו שְׁלוּפָה בְּיָדֹו וַיֵּלֶךְ יְהֹושֻׁעַ אֵלָיו וַיֹּאמֶר לֹו הֲלָנוּ אַתָּה אִם־לְצָרֵינוּ׃
    Translit, VAYEHI BIH'YOT YEHOSHUA BIRIKHO VAYISA 'EINAV VAYAR VEHINEH-'ISH OMED LENEGDO VEKHARBO SHELUFA BEYADO VAYELEKH YEHOSYUA 'ELAV VAYOMER LO HALANU 'ATAH 'IM-LETSAREINU

    5:14 LAI TB, Jawabnya: "Bukan, tetapi akulah Panglima Balatentara TUHAN. Sekarang aku datang." Lalu sujudlah Yosua dengan mukanya ke tanah, menyembah dan berkata kepadanya: "Apakah yang akan dikatakan tuanku kepada hambanya ini?"
    KJV, And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant?
    JPST, And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.' And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: 'What saith my lord unto his servant?'
    Hebrew,
    וַיֹּאמֶר לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהֹושֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לֹו מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדֹּו׃
    Translit, VAYOMER LO KI ANI SAR-TSEVA-YEHOVAH (dibaca 'Adonay) 'ATAH VATI VAYIPOL YEHOSYUA 'EL-PANAV 'ARTSAH VAYISYTAKHU VAYOMER LO MAH 'ADONI MEDABER 'EL-AVDO

    5:15 LAI TB, Dan Panglima Balatentara TUHAN itu berkata kepada Yosua: "Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat engkau berdiri itu kudus." Dan Yosua berbuat demikian.
    KJV, And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
    JPST, And the captain of the LORD'S host said unto Joshua: 'Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy.' And Joshua did so.
    Hebrew,
    וַיֹּאמֶר שַׂר־צְבָא יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ שַׁל־נַעַלְךָ מֵעַל רַגְלֶךָ כִּי הַמָּקֹום אֲשֶׁר אַתָּה עֹמֵד עָלָיו קֹדֶשׁ הוּא וַיַּעַשׂ יְהֹושֻׁעַ כֵּן׃
    Translit, VAYOMER SAR-TSEVA YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'EL-YEHOSYUA SHAL-NA'ALKHA ME'AL RAG'LEKHA KI HAMAQOM 'ASHER ATA 'OMED 'ALAV KODESH HU VAYA'AS YEHOSYUA KEN

Yang dimaksud Panglima bala tentara TUHAN/ The Commander of the army of the LORD adalah Malaikat YHVH (lihat ayat 15 untuk menunjuk kekhusussannya).
Malaikat YHVH adalah Malaikat khusus yang dibedakan dengan Malaikat biasa. Karena itu ada beberapa penafsiran yang mengatakan bahwa Malaikat YHVH adalah bentuk teofani dari Allah yang Esa yang mempunyai fungsi menyatakan diri kepada manusia dan sering menyatakan diri dalam bentuk malaikat ataupun rupa manusia.

Sebagaimana YHVH telah berbicara kepada Yosua untuk mempersiapkan dirinya terhadap peristiwa besar yang pertama – yaitu penyeberangan sungai Yordan, demikian pula Dia kini tampil kepada Yosua untuk memberikan kepastian serta petunjuk gua menghadapi peristiwa besar yang kedua, yaitu penaklukan Kanaan. Menyadari pentingnya penaklukan Yeriko bagi orang Israel (sebab mereka tidak mungkin mundur lagi) Yosua berkeputusan untuk mengintai sendiri benteng kota tersebut (silahkan baca selengkapnya Yosua 5-13 s/d 6:5).

Sekarang kita kaji 3 ayat diatas sbb :

    Ayat 13. "Seorang laki-laki berdiri di depannya dengan pedang terhunus di tangannya". Malaikat YHVH ini muncul sebagai Panglima pasukan, yang memimpin dengan pedang terhunus untuk mengalahkan Kanaan. Sebagaimana dikemukakan oleh G Blaikie, "Panglima bala tentara YHVH telah menghunus pedangnya untuk menunjukkan bahwa penghukuman atas bangsa yang fasik tersebut tidak akan berlambatan lagi".

    Ayat 14. Jawaban Panglima tersebut dapat diterjemahkan menjadi "Bukan, sebab ini Aku ; sebagai Panglima bala tentara YHVH kini Aku datang". Sebagai penggenap janji Allah kepada Musa (Keluaran 33:14), Allah menyatakan kehadiranNya bersama dengan Israel bukan sekadar sebagai sekutu mereka, tetapi sebagai pemimpin mereka. Perang yang kedalamnya sesaat lagi bangsa itu akan terlibat adalah merupakan perang-Nya, sebab kejahatan Amori sudah genap (Kejadian 15:16; Ulangan 9:5; Ulangan 18:12); Israel hanyalah merupakan divisi dari seluruh pasukan Allah, bersama dengan para malaikatNya (Mazmur 148:2) dan segenap kekuatan alam (Yosua 10:11-14; Hakim 5:20). Kita bisa melihat penaklukan Kanaan pada Yosua pasal 6-11, menunjukkan bahwa strategi militer Yosua benar-benar dipimpin oleh Allah. Terdapat 3 buah pertempuran didalam penaklukan tersebut. Israel dipimpin TUHAN mengerang pusat negeri itu, Israel pertama-tama menguasai Yeriko dan Ai, sehingga membuka jalan untuk memasuki Central Ridge dan memecah belah kesatuan antara bagian utara dan bagian selatan Kanaan. Serangan kedua diselatan kemudian mengalahkan koalisi orang Amori sedangkan yang ketiga mengalahkan persekutuan dari wilayah utara.

    Ayat 15, "Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat engkau berdiri itu kudus.". Bandingkan dengan Keluaran 3:5. Tempat di Kanaan yang kotor itu telah dikuduskan oleh kehadiran Allah yang kudus. Ayat 15 ini menyatakan kekhususan dari Malaikat YHVH, yang membedakannya dari Malaikat biasa, dalam ayat ini ia menyatakan atribut Allah yang kudus, sehingga dalam kehadirannya-pun Yosua melakukan hal yang mirip dilakukan oleh Musa ketika bertemu Allah.



Yunani: KURIOS SABAÔTH - KURIOS PANTOKRATÔR,


Istilah 'Semesta Alam/ Bala Tentara Sorga', oleh Septuaginta menjadi SABAÔTH (lihat Roma 9:29; Yakobus 5:4) atau dengan memakai istilah PANTOKRATÔR (Yang Maha Kuasa').


κυριος σαβαωθ - "KURIOS SABAÔTH", Tuhan semesta alam, bermakna pemimpin pasukan, tentara, sebutan militer untuk Allah

    * Roma 9:29
    LAI TB, Dan seperti yang dikatakan Yesaya sebelumnya: 'Seandainya Tuhan semesta alam tidak meninggalkan pada kita keturunan, kita sudah menjadi seperti Sodom dan sama seperti Gomora."
    KJV, And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
    OJBC, And as Yeshayah said beforehand, 'Except Adonoi Tzvaot had left us SARID KIM'AT, we would have become like S'dom and we would have been the same as Amora.
    TR, και καθως προειρηκεν ησαιας ει μη κυριος σαβαωθ εγκατελιπεν ημιν σπερμα ως σοδομα αν εγενηθημεν και ως γομορρα αν ωμοιωθημεν
    Translit., kai kathôs proeirêken hêsaias ei mê kurios sabaôth egkatelipen hêmin sperma hôs sodoma an egenêthêmen kai hôs gomorra an hômoiôthêmen

    * Yakobus 5:4
    LAI TB, Sesungguhnya telah terdengar teriakan besar, karena upah yang kamu tahan dari buruh yang telah menuai hasil ladangmu, dan telah sampai ke telinga Tuhan semesta alam keluhan mereka yang menyabit panenmu."
    KJV, Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
    TR, ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο απεστερημενος αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ εισεληλυθασιν
    Translit., idou ho misthos tôn ergatôn tôn amêsantôn tas khôras humôn ho apesterêmenos aph humôn krazei kai hai boai tôn therisantôn eis ta ôta kuriou sabaôth eiselêluthasin

Rujukan dalam Tanakh Ibrani:

    * 1 Samuel 15:2
    LAI TB, Beginilah firman TUHAN semesta alam: Aku akan membalas apa yang dilakukan orang Amalek kepada orang Israel, karena orang Amalek menghalang-halangi mereka, ketika orang Israel pergi dari Mesir."
    KJV, Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
    Hebrew,
    כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות פָּקַדְתִּי אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה עֲמָלֵק לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂם לֹו בַּדֶּרֶךְ בַּעֲלֹתֹו מִמִּצְרָיִם׃
    Translit., KOH 'AMAR YEHOVAH TSEVA'OT PAQADETI 'ET'ASHER-'ASAH 'AMALEQ LEYIS'RA'EL 'ASHER-SAM LO BADEREKH BA'ALOTO MIMITS'RAYIM
    Septuaginta, ταδε ειπεν κυριος σαβαωθ νυν εκδικησω α εποιησεν αμαληκ τω ισραηλ ως απηντησεν αυτω εν τη οδω αναβαινοντος αυτου εξ αιγυπτου
    Translit, TADE EIPEN KURIOS SABAÔTH NUN EKDIKÊSÔ HA EPOIÊSEN AMALÊK TÔ ISRAÊL HÔS APÊNTÊSEN AUTÔ EN TÊ HODÔ ANABAINONTOS AUTOU EX AIGUPTOU


κυριος παντοκρατωρ - "KURIOS PANTOKRATÔR", Tuhan Yang Mahakuasa, bermakna pemimpin dari segala-galanya

    * 2 Korintus 6:18
    LAI TB, Dan Aku akan menjadi Bapamu, dan kamu akan menjadi anak-anak-Ku laki-laki dan anak-anak-Ku perempuan demikianlah firman Tuhan, Yang Mahakuasa."
    KJV, And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith ]the Lord Almighty.
    TR, και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
    Translit., kai esomai humin eis patera kai humeis esesthe moi eis huious kai thugateras legei kurios pantokratôr

Rujukan dalam Tanakh Ibrani:

    * 2 Samuel 7:8
    LAI TB, Oleh sebab itu, beginilah kaukatakan kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akulah yang mengambil engkau dari padang, ketika menggiring kambing domba, untuk menjadi raja atas umat-Ku Israel.
    KJV, Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
    Hebrew,
    וְעַתָּה כֹּה־תֹאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִד כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֲנִי לְקַחְתִּיךָ מִן־הַנָּוֶה מֵאַחַר הַצֹּאן לִהְיֹות נָגִיד עַל־עַמִּי עַל־יִשְׂרָאֵל׃
    Translit., VE'ATAH KOH-TO'MAR LE'AVDI LEDAVID KOH 'AMAR YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) TSEVÂ'OT 'ANI LEQAKH'TIKHA MIN-HANAVEH ME'AKHAR HATSO'N LIH'YOT NAGID 'AL-'AMI 'AL-YIS'RA'EL
    Septuaginta, και νυν ταδε ερεις τω δουλω μου δαυιδ ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ ελαβον σε εκ της μανδρας των προβατων του ειναι σε εις ηγουμενον επι τον λαον μου επι τον ισραηλ
    Translit, KAI NUN TADE EREIS TÔ DOULÔ MOU DAUID TADE LEGEI KURIOS PANTOKRATÔR ELABON SE EK TÊS MANDRAS TÔN PROBATÔN TOU EINAI SE EIS ÊGOUMENON EPI TON LAON MOU EPI TON ISRAÊL

    * Nahum 2:13
    LAI TB, Lihat, Aku akan menjadi lawanmu, demikianlah firman TUHAN semesta alam, Aku akan membakar keretamu menjadi asap, dan pedang akan memakan habis singa mudamu; Aku akan melenyapkan mangsamu dari atas bumi, dan suara utusan-utusanmu tidak akan terdengar lagi."
    KJV, Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
    Hebrew,
    הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִבְעַרְתִּי בֶעָשָׁן רִכְבָּהּ וּכְפִירַיִךְ תֹּאכַל חָרֶב וְהִכְרַתִּי מֵאֶרֶץ טַרְפֵּךְ וְלֹא־יִשָּׁמַע עֹוד קֹול
    Translit., HINENI 'ELAYIKH NE'UM YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) TSEVA'OT VEHIV'ARTI VE'ASHAN RIKH'BAH UKHEFIRAYIKH TO'KHAL KHAREV VEHIKH'RATI ME'ERETS TAR'PEKH VELO'-YISHAMA' 'OD QOL MAL'AKHEKHEH
    Septuaginta, 2:14 ιδου εγω επι σε λεγει κυριος παντοκρατωρ και εκκαυσω εν καπνω πληθος σου και τους λεοντας σου καταφαγεται ρομφαια και εξολεθρευσω εκ της γης την θηραν σου και ου μη ακουσθη ουκετι τα εργα σου
    Translit, IDOU EGÔ EPI SE LEGEI KURIOS PANTOKRATÔR KAI EKKAUSÔ EN KAPNÔ PLÊTHOS SOU KAI TOUS LEONTAS SOU KATAPHAGETAI RHOMPHAIA KAI EXOLETHREUSÔ EK TÊS GÊS TÊN THÊRAN SOU KAI OU MÊ AKOUSTHÊ OUKETI TA ERGA SOU

Disini kita melihat keagungan TUHAN Semesta Alam/ TUHAN Bala Tentara Sorga :
    1. Kejadian 1:1. Semesta alam dijadikan oleh-Nya. Mazmur 19 :1-2.
    2. Tuhan adalah Allah semesta alam. Ia berkuasa atas semesta alam Kolose 1:15-16. bahkan langit adalah array-Nya dan bumi adalah alas kaki-Nya. Yesaya 6:1
    3. Matius 28:18. Kuasa didalam sorga dan dibumi adalah ditangan Yesus, bahkan Ia akan disembah oleh mereka yang dibumi, diatas dan dibawah bumi ini. Filipi 2:10-11.


Artikel Terkait:


Blessings,
Rita Wahyu
November 7, 2014


Return to Study Kata

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests