Sejarah Alkitab Indonesia
Home | Sejarah | Artikel | Bagan Data | Bibliografi
Picture

  Sejarah
  • Sejarah Alkitab Bahasa Indonesia (38)
  • Sejarah Alkitab Bahasa Daerah (16)
  • Biografi Penerjemah Alkitab (17)
  •   Biografi Penerjemah Alkitab
  • William Girdlestone Shellabear
  • W. A. Bode
  • Nicolaus Adriani
  • Ludwig Ingwer Nommensen
  • Hillebrandus Cornelius Klinkert
  • B.F. Matthes
  • E. T. Steller
  • Bernhard N. J. Roskott
  • Johannes Emde
  • J.C.F. Gericke
  • Gottlob Bruckner
  • Francois Valentyn
  • Melchior Leydekker
  • Ferreira dŽAlmeida
  • Daniel Brouwerius
  • Justus Heurnius
  • Albert Conelisz Ruyl
  •   
      
    Home > Sejarah > Biografi: Albert Conelisz Ruyl

    Biografi: Albert Conelisz Ruyl

    Biografi singkat :
    Datang ke Indonesia tahun 1600. Tahun 1612 selesai menerjemahkan Injil Matius dalam bahasa Melayu, dicetak di Belanda 1629, Injil Markus diterbitkan 1638.

    Dari : Matius Terjemahan Ruyl

    Pada tahun 1600, enam tahun setelah kapal Belanda yang pertama berangkat ke Indonesia, berlayarlah seorang awam yang bertugas sebagai pedagang Kompeni bernama Albert Conelisz Ruyl ke tanah air kita yang dulu disebut Hindia Belanda.

    [ Dr. Daud H. Soesilo, Ph.D, 2001, 46-48 ]


    Dari : Alkitab Yang Bungkam Dalam Bahasa Nusantara

    Sementara itu, seorang pedagang bernama Albert Cornelisz Ruyl berlayar dari Belanda ke Indonesia pada tahun 1600. Ia menyadari bahwa Alkitab perlu dibaca oleh putra-putri Nusantara. Bahkan ia membujuk rekan-rekan sekerjanya sampai mereka rela membayar semua ongkos penerbitan untuk proyek terjemahannya itu. Pada tahun 1612 Ruyl sudah selesai mengalihbahasakan seluruh Kitab Injil Matius ke dalam bahasa Melayu. Tetapi baru tujuh belas tahun kemudian, hasil karyanya itu dicetak.

    [ Grace W. McGavran, 1989, 13 ]


    Dari : Alkitab: Di Bumi Indonesia

    Albert Cornelisz Ruyl berlayar dari Belanda pada tahun 1600. Sebagai seorang pedagang pembantu, ia banyak berkesempatan belajar bahasa Melayu. Sebagai seorang Kristen, ia memakai pengetahuannya itu untuk mulai menterjemahkan Firman Allah.

    Pada tahun 1612 Ruyl sudah mengerjakan Kitab Injil Matius. Hasil karyanya itu baru diterbitkan 17 tahun kemudian. Menurut catatan Lembaga Alkitab Inggris dan Luar Negeri, "Edisi ini mungkin sekali menandakan pertama kali dalam sejarah bahwa sebuah kitab dari Alkitab diterjemahkan dan dicetak dalam sebuah bahasa yang bukan bahasa Eropa, khusus sebagai alat pengabaran Injil."

    [ H.L. Cermat, 18 ]


    Referensi :

    1. Soesilo, Dr. Daud H., Ph.D. 2001. Mengenal Alkitab Anda. Lembaga Alkitab Indonesia, Jakarta. Halaman 46-48.

    2. McGavran, Grace W. 1989. Alkitab di Seluruh Dunia: 48 Kisah Nyata. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 11-16.

    3. Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 17-23.



    Tentang Kami | Kontak Kami | Ucapan Terima Kasih | Buku Tamu | Peta Situs | Links
    Disclaimer | © 2003-2016 | Yayasan Lembaga SABDA (YLSA) | E-mail: webmastersabda.org | Laporan Masalah/Saran

    Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati