Skip to main content

Full text of "Aboriginal place names of New York"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 
in  2010 


http://www.archive.org/details/aboriginalplacenOObeau 


8373-   A 


Se/Uj 


New  York  State  Education  Department 


BCl .1  ETIN   4OO 


WAV   1907 


New  York  State  Museum 

John-  M.   Clarke,   Director 

Bulletin    108 

ARCHEOLOGY    12 


ABORIGINAL  PLACE  NAMES   OF  NEW  YORK 


WILLIAM    M.  BEAUCHA.MP  S.T.D. 


PAGE 

Introductory 5 

Difficulties  in  determining  aboriginal  names  7 

Composition  of  local  names 9 

Authorities  on  language n 

Local  names 18 

Albany  county i3 

Allegany  county 24 

Broome  county 27 

Cattaraugus  county ?o 

Cayuga  county 34 

Chautauqua  county 37 

Chemung  county 41 

(  henango  county 44 

Clinton  county 45 

Columbia  county / 40 

Cortland  county 50 

Delaware  county 51 

Dutchess  county. 54 

Krie  county 59 

Essex  county ^ 67 

Franklin  county 76 

Fulton  county 81 

Genesee  county 83 

Greene  county 83 

Hamilton  county 86 

Herkimer  county 91 

Jefferson  county 95 

Kings  county gi 

Lewis  county 101 

Livingston  county...^". 10 1 

Madison  county no 

Monroe  county 115 

Montgomery  county 118 

New  York  county 12S 

Niagara  county. ....* 131 

Oneida  county 1  <7 

Onondaga  county 142 


Ontario  county 154 

Orange  county joo 

Orleans  county if7 

Oswego  county 168 

Otsego  county 172 

Putnam  county 176 

Queens  county  with  part  of  Nassau 177 

Rensselaer  county 181 

Richmond  county 186 

Rockland  county 186 

St  Lawrence  county 189 

Saratoga  county 194 

Schenectady  county 198 

Schoharie  county 201 

Schuyler  county 203 

Seneca  county 20? 

Steuben  county 206 

Suffolk  county 209 

Sullivan  county 227 

Tioga  county 229 

Tompkins  county 231 

Ulster  county. . .' 23a 

Warren  county 237 

Washington  county 239 

Wayne  county 241 

Westchester  county 242 

Wyoming  county 257 

Vates  county 257 

General  names 

New  York « 258 

Pennsylvania 260 

New  Jersey * 262 

Canada 264 

Miscellaneous 266 

Additional  names 268 

List  of  authorities 271 

Index 279 


M  [O5111-  M  .  • 


ALBANY 

NEW    YORK    STATE    EDUCATION    DEPARTMENT 

1907 

Price  40  cents 


ST ATK    OP    NEV     YORK 

EDUCATION    DEPARTMENT 

Regents  of  the  University 
With  years  when  terms  expire 

1913  Whitelaw  Rbid   M.A.  LL.D.  Chancellor       -       -       -   New   York 

191 7  St  Clair  McKklway  M.A.    LL.D.    Vice  Chancellor   Brooklyn 

1908  Daniel  Beach  Ph.D.  LL.D. wa.'.-'ns 

1914  Pliny  T.  Sexton  LL.B.   LL.D. Palmyra 

191 2  T.  Guilford  Smith  M.A.  C.E.  LL.D.     -  Buffalo 

1918  William  Nottingham  M: A.  Ph.D.  LL.D.     -       -       -  Syracuse 

1910  Charles  A.  Gardiner  Ph.D.  L.II.D.  LL.D.  D.C.L.    New   York 

1915  Albert  Vander  Yeer  M.  D.  M.A.  Ph.D.  LL.D.-       -  Albany 

1911  Edward  Lauterbach  M.A.   LL.D. New  York 

1909  Eugene  A.  Philbin  LL.B.  LL.D. New  York 

1916  Lucian  L.  Shedden  LL.B.  ---.-...  Plattsburg 

Commissioner  of  Education 

Andrew   S.  Draper   LL.B     LL.D. 

Assistant  Commissioners 

Howard  J.  Rogers  M.A.  LL.D.  First  Assistant 
Edward  J.  Goodwin  Lit.D.  L.H.D.  Second  Assistant 
Augustus  S.  Downing  M.A.  Pd.D.  LL.D.   Third  Assistant 

Secretary  to  the  Commissioner 

Harlan   H.  Horner    B.A. 

Director  of  State  Library 

Edwin  H.   Anderson   M.A. 

Director  of  Science  and  State  Museum 

John   M.  Clarke   Ph.D.    LL.D. 

Chiefs  of  Divisions 

Accounts,  William   Mason 

Attendance,  James  D.  Sullivan 

Educational  Extension,  William  R.  Eastman  M.A.  M.L.J 

Examinations,  Charles  F.  Wheelock   B.S.    LL.D. 

Inspections,  Frank  H.  Wood  M.A. 

Law,  Thomas  E.  Finegan  M.A. 

School  Libraries,  Charles  E.  Fitch   L.H.D. 

Statistics,   Hiram  C.  Case 

Visual   Instruction,    DeLancey   M.    Ellis 


M.R  Harrington 


New  York  State  Education  Department 

Science  Division,  April  23,  1906 

Hon.  Andrezv  S.  Draper  LL.D. 

Commissioner  of  Education 

My  dear  sir:  I  beg  to  transmit  herewith  for  publication  a 
bulletin  on  archeology  entitled,  Aboriginal  Place  Names  of  New 
York,  by  Dr  W.  M.  Beauchamp.  This  important  contribution  on 
archeology  is  one  of  the  two  final  reports  to  be  made  to  this  division 
by  the  distinguished  author. 

Very  respectfully  yours 

John  M.  Clarke 

Director 

Approved  for  publication  April  23.  1906 


Commissioner  of  Education 


HUNT.NGTON      FREE      LIBRARY 
AND     READING     ROOM 

MUSEUM    OfThTTmERICAN     INDIAN 
HEYE      FOUNDATION 


New  York  State  Education  Department 


New  York  State  Museum 

John  M.  Clarke,  Director 

Bulletin   108 
ARCHEOLOGY    12 

ABORIGINAL  PLACE   NAMES 

OF 

NEW  YORK 


BY 

WILLIAM  M.  BEAUCHAMP 
I 

INTRODUCTORY 

In  1893  I  published  a  little  book  entitled  Indian  Names  in  New 
:l  ork,  with  a  Selection  from  other  States,  containing  all  those  then 
known   to  me   in   New   York  and   adding  to  these  a  number  of 
Onondaga    names  of    plants    and    animals,    with    many    of    their 
primary  meanings.     These  are  not  included  here,  and  many  names 
outside  of  New  York  are  also  omitted.     Further  research  has  at 
lee    -  doubled  the  local  names  in  this  State  and  increased  the  knowl- 
edge of  the  significance  of  many,  as   now  given.     In  the   work 
me      oned  there  were  slight  verbal  errors,  not  materially  affecting 
so'     J  or  sense,  and   these  have  been  carefully   revised  and  cor- 
re  ted.     There  is  a  larger  treatment  of  alleged  meanings,  bringing 
together  the  views  of  various   writers,   and   a   fuller  reference   to 
e>  sting  vocabularies.     As  many   names  have  been   left  undefined 
th        was  a  temptation  to  give  such  early  Algonquin  and  Iroquois 
words   as  might  help  general   interpretation.     Thorough   students 
would   still   require  the  larger  vocabularies,  and   the  benefit   of   a 
brief  compilation  to  others  might  prove  very  small.     Instead  there 
are  supplied  digests  of  languages  from  reputable  writers,  treating 


5  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

of  the  formation  of  aboriginal  words,  which  may  be  helpful  to 
l„y.  Students  of  Indian  words  will  find  POlmg's  Algonquin 
and  Iroquois  bibliographies  very  useful. 

The  names  given  arc  local,  though  sometimes  derived  from  the 
names  of  persons.     Of  the  latter   1   have  several  thousands  con- 
nected with  New  York,  mostly  Iroquois,  but  fully  representative  of 
the  less  important  Algonquin  tribes.    All  have  dates   and  many  of 
them  interesting  histories.     The  mere  mention  of  tins  fact  sho 
how  large  were  the  powers  of  those  languages  which iW    ~on  be 
c-alsed  among  those  which  are  dead.     In  a  list  of  1885  lakes  and 
ponds  of  the  United  States,  285  have  Indian  names  stdl  and  more 
than  a  thousand  rivers  and   streams  have   names  from  the  same 
source      Half  the  names  of  our  states  and  terr.tor.es  are  in  the 
same  class,  and  most  of  our  great  lakes  and  rivers. 

It  is  not  necessary  to  prefer  Indian  place  names  to  others.  They 
are  not  always  pleasanter  in  sound,  and  are  rarely  V""***™ 
are  glad  to  retain  many  of  them.  Some  of  our  very  finest  names 
i„  New  York  are  aboriginal,  but  names  derived  from  our  own  ances- 
try dear  to  us  from  historic  or  personal  associations  full  of 
meaning  even  to  the  untrained  ear,  may  be  just  as  good  as  abo- 
riginal names  which  mean  nothing  at  all  to  us,  or  perhaps  any  one 
eta  It  is  just  as  incongruous  to  place  an  Indian  prairie  name 
amo„g  our  mountains  as  it  was  to  plant  the  names  of  Pompey, 
Cicero  and  Virgil  in  central  New  York.  Onondaga  ,s  not  appro- 
priate on  our  western  plains. 

In  the  stu.lv  of  our  New  York  aboriginal  names  we  fortunately 
have  early  and  valuable  aids.    The  French  and  English  ™« 
translated    hooks    of    devotion    and    portions    of   the    Bible .often 
describing   languages   and   preparing  vocabnlar.es     The  Iroquo 
were  greatly  favored  in  this  way,  though  most  of  this  linguistic 
12  fill  to  the  lot  of  the  Mohawks  and  Senecas.     The  Moravian 
had  men  at  ( .nondaga  for  several  successive  years  merely  t .study 
the  language.     In    Iroquois  councils  the  interpreter   was  one 
Lfiportance  for  nearly  two  centuries,  nor  has  his  usefulness   vet 
Zol     in  direct  and  indirect  ways  much  useful  mater.al  has  been 
gained'  and  preserved,  and  when  these  languages  cease  to  be  spoken 
they  will  still  be  read  and  understood.    To  aid  m  all  tins  »  the 
purpose  of  these  pages. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  7 

DIFFICULTIES    IN    DETERMINING    ABORIGINAL    NAMES 

A  primary  factor  in  the  spelling  and  pronunciation  of  aboriginal 
names  is  their  record  by  men  of  different  languages.  The  English, 
Dutch,  Germans  and  French  had  varying  values  for  certain  letters 
and  their  combinations.  The  English  Cayuga  and  the  German 
Gajuka  differ  in  appearance,  while  nearly  alike  in  sound.  The 
French  Shatacoin  and  the  English  Chautauqua  are  not  so  far  apart 
as  they  seem.     Other  instances  will  be  recalled. 

Then  the  persons  who  received  and  recorded  names  were  not 
always  persons  of  good  education,  and  their  writing  is  often  hard 
to  decipher.  In  the  pressure  of  business,  names  were  imperfectly 
heard  and  understood,  and  in  the  same  record,  perhaps  in  the  same 
paragraph,  may  have  several  different  forms.  The  name  of  Sche- 
nectady well  illustrates  this.  It  requires  thought  and  skill  to  give 
a  combination  which  will  accurately  reproduce  Indian  words  in  our 
tongue.  One  consideration  must  often  be  which  of  several  forms 
is  the  true  one,  and  what  are  its  relations  to  that  established  by 
usage. 

Another  factor  is  that  all  members  of  a  given  tribe  do  not 
pronounce  alike.  All  investigators  soon  learn  this,  and  it  is  found 
among  ourselves.  A  phonetic  report  of  the  conversation  of  several 
persons  in  New  England  and  New  York  would  show  variations  of 
sound.  These  increase  in  distinct  and  isolated  communities.  The 
Five  Nations  of  New  York  had  as  many  dialects  of  their  language, 
and  these  would  have  varied  more  but  for  their  political  and  social 
union.  The  Algonquin  tribes  of  Canada  and  the  United  States  had 
also  one  language  but  a  score  of  recorded  dialects.  Great  differences 
are  evident  between  these  two  great  classes,  but  it  is  also  true  that 
the  Mohawk,  Onondaga  and  Seneca  forms  of  a  local  name  may  be 
far  apart  in  appearance  and  sound. 

There  are  difficulties  in  the  composition  of  names.  In  many  the 
words  for  lake  or  river  are  incorporated,  while  in  others  they  are 
implied  but  not  expressed.  If  person  or  sex  is  expressed,  the 
initial  letters  vary  accordingly.  In  Iroquois  local  names  many 
have  the  prefix  T'kah  or  Tega,  referring  to  a  place.  If  the  word 
proper  begins  with  Ka  or  Ga,  this  syllable  replaces  part  of  the 
prefix.     Te  may  be  dropped  or  retained,  but  sometimes  it  belongs 


8  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

to  the  body  of  the  word.  De  is  equivalent  and  is  quite  as  often 
used.  The  interchangeable  sounds  of  several  letters  must  be  borne 
in  mind. 

On  another  point  Cadwallader  Colden  had  some  excellent  obser- 
vations in  his  New  York  land  report  of  1732.     In  that  he  said: 

There  being  no  previous  survey  of  the  grants,  their  boundaries 
are  generally  expressed  with  much  uncertainty,  by  the  Indian  names 
of  brooks,  rivulets,  hills,  ponds,  falls  of  water,  etc.,  which  were 
and  still  are  known  to  very  few  Christians';  and  what  adds  to  their 
uncertainty  is  that  such  names  as  are  in  these  grants  taken  to  be 
the  proper  name  of  a  brook,  hill,  or  a  fall  of  water,  etc.,  in  the 
Indian  language  signify  only  a  large  brook,  or  broad  brook,  or 
small  brook,  or  high  hills,  or  only  a  hill,  or  fall  of  water  in  general, 
so  that  the  Indians  show  many  such  places  by  the  same  name. 
Brooks  and  rivers  have  different  names  with  the  Indians  at  differ- 
ent places,  and  often  change  their  names,  they  taking  the  name  often 
from  the  abode  of  some  Indian  near  the  place  where  it  is  so  called. 
O'Callaghan,  1 1375 

This  last  seems  oftener  the  case  with  Iroquois  than  with  Algon- 
quin names,  the  latter  being  usually  descriptive  of  the  place,  and  the 
former  often  referring  to  some  person  or  local  incident,  but  the 
statement  is  true  of  both.  With  both  there  is  little  appearance  of 
poetic  fancy.  Names  were  a  convenience,  and  but  little  more.  Mr 
Morgan's  words  follow  : 

The  method  of  bestowing  names  was  peculiar.  It  frequently 
happened  that  the  same  lake  or  river  was  recognized  by  them 
under  several  different  names.  This  was  eminently  the  case  with 
the  larger  lakes.  It  was  customary  to  give  to  them  the  name  of 
some  village  or  locality  upon  their  borders.  The  Seneca  word 
T e-car-ne-o-di  means  something  more  than  "  lake."  It  includes 
the  idea  of  nearness,  literally  "the  lake  at."  Hence,  if  a  Seneca 
were  asked  the  name  of  Lake  Ontario,  he  would  answer,  Ne-ah-ga 
Te-car-ne-o-di ;  "  the  lake  at  Ne-ah-ga."  This  was  a  Seneca  village 
at  the  mouth  of  the  Niagara  river.  If  an  Onondaga  were  asked  the 
same  question,  he  would  prefix  Swa-geh  to  the  word  lake,  literally 
"  the  lake  of  Oswego."  The  same  multiplicity  of  names  frequently 
arose  in  relation  to  the  principal  rivers  where  they  passed  through 
the  territories  of  more  than  one  nation.  It  was  not,  however,  the 
case  with  villages  and  other  localities.     Morgan,  p.  413 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  9 

COMPOSITION    OF    LOCAL    NAMES 

All  aboriginal  names  in  New  York  are  either  Algonquin  or 
Iroquois.  The  broad  distinction  is  that  while  labials  abound  in  the 
former  they  are  not  used  in  the  latter.  The  Algonquin  adjective 
commonly  precedes  the  noun  in  composition,  while  in  the  Iroquois 
the  reverse  is  the  rule. 

Territorially  Algonquin  names  prevail  in  the  southeast  and  north- 
east parts  of  the  State,  and  are  occasional  along  the  Pennsylvania 
line.  Iroquois  names  occupy  the  western  and  central  parts  of  New 
York,  with  a  few  examples  south  of  Albany.  North  and  northwest 
of  that  city  both  families  are  well  represented.  There  are  a  few 
intrusive  names. 

Among  all  the  papers  on  Algonquin  place  names,  of  a  general 
character,  no  one  is  better  than  that  by  the  late  J.  Hammond  Trum- 
bull, entitled  "  The  Composition  of  Indian  Geographical  Names, 
illustrated  from  the  Algonkin  Languages,"  and  published  in  the 
Collections  of  the  Connecticut  Historical  Society,  volume  2.  A 
brief  summary  of  this  excellent  paper  will  be  given,  but  its  50  pages 
will  well  repay  close  study  and  they  cover  a  large  field.  He  was 
long  the  leading  authority  on  these  languages  and  published  much 
concerning  them. 

In  them  he  included  three  classes  of  local  names,  th  first  being 
formed  by  two  elements,  adjectival  and  substantial,  with  or  with- 
out a  suffix  denoting  location.  The  second  has  single  elements ;  the 
substantive  with  locative  suffix,  and  these  two  classes  contain  nine 
tenths  of  local  Algonquin  names.  Most  others  are  from  verbs,  as 
participial  or  verbal  nouns,  denoting  the  place  where  the  act  was 
performed.  In  translating,  the  earliest  record  form  should  be  found 
and  variations  noted.     There  follow  other  excellent  rules. 

Land  or  country  is  ohke  in  the  Massachusetts  dialect,  ankc  in 
Xarragansett,  hacki  in  Delaware,  alike  in  Chippewa,  etc.  These 
terminals  will  be  recognized  in  many  words.  Wompan  refers  to 
the  east  and  is  often  applied  to  a  people  or  country  east  of  the 
speaker.  Thus  the  YVappingers  had  their  name  from  living  east 
of  the  Hudson.  Shcewan  referred  to  the  south,  and  thus  we  have 
the  Shawnees  or  south  people.  Such  words  are  frequent  in 
compounds. 


IO  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

River  is  quite  generally  scip  or  sipu;  in  Delaware,  sipo.  Thus 
from  Missi,  great,  ;l11(1  sipu,  we  have  the  Mississippi  or  great  river. 
Near  the  Atlantic,  tuk,  haii,  hanne  au<l  huan  arc  frequent  parts  of 
river  names,  none  of  these  being  used  independently.  Tuk  or  ittuk 
is  a  river  whose  waters  are  driven  in  waves,  whether  by  tides  or 
winds.  With  these  may  be  used  poh-ki  or  pahkc,  pure  or  clear, 
and  quinni,  long,  as  in  Quhinituckut  or  Connecticut. 

Pautuck  is  a  fall,  often  applied  to  a  river,  while  acawme  usually 
denotes  the  other  side  of  a  body  of  water.  Many  other  words  are 
compounded  with  tuk  or  ittuk.  Hanne  or  huan,  for  river,  occurs 
in  New  York,  but  is  more  frequent  in  Pennsylvania  and  Virginia. 

A  ippi,  for  lake  or  water,  is  more  comjmon  farther  west.  Pang, 
pog  or  bog,  water  at  rest,  often  enters  into  the  names  of  small 
ponds  of  varied  character,  and  is  quite  frequent  in  Xew  England, 
Garni  and  gumee  are  more  common  westward,  indicating  lakes,  but 
one  form  of  this  appears  in  northern  Xew  York.  Amaug  enters 
largely  into  nam.es  of  fishing  places,  and  qussuk,  stone,  in  its  many 
varieties,  is  often  applied  to  creeks  and  rocky  places.  Wadchu  or 
adchu,  a  mountain  or  hill,  is  sometimes  included  in  Xew  York 
names.  Its  most  conspicuous  use  is  in  the  great  hill  country  of 
Massachusetts.  Komuk,  an  inclosed  place,  is  found  on  Long 
Island,  mostly  in  combination. 

Munnohan  or  munno,  for  island,  is  frequent  and  with  striking 
variations,  some  of  them  mentioned  by  Mr  Trumbull  later. 
Another  word  for  island  is  aqucdne,  usually  with  note  of  location. 
Exact  location  is  shown  by  the  particles,  ct,  it  or  ut ;  indefinite  by 
set.  Many  words  are  derived  from  naiag,  a  corner,  point  or  angle. 
Hocquan,  a  hook,  originates  some,  and  others  are  from  sank, 
pouring  out.  or  an  outlet.  Saco  and  Saginaw  are  among  these. 
Nashane,  midway  or  between,  is  most  frequent  in  Xew  England. 
Mattapan,  sitting  down  place,  or  the  end  of  a  portage,  occurs  in 
Xew  York.  He  gives  other  examples,  which  need  not  be  men- 
tioned now.  and  closes  with  some  useful  hints.  The  terminal  loca- 
tive, he  says,  means  /';;.  at  or  on,  but  not  land  or  place,  nor  can 
animate  nouns  take  this  affix.  Differences  of  languages  and  dia- 
lects must  not  be  disregarded,  for  names  and  parts  of  names  might 
vary  in  meaning  among  different  people,  while  quite  alike  in  form 
and  sound. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  II 

As  we  are  not  dealing  with  languages  so  much  as  a  class  of 
names,  this  may  suffice  for  Algonquin  names,  though  very  briefly 
stated.  In  considering  Iroquois  words  of  the  same  class,  a  few- 
words  may  be  quoted  from  Sir  William  Johnson,  written  in  1771  : 

The  article  is  contained  in  the  noun  by  varying  the  termination, 
and  the  adjective  is  combined  into  one  word  .  .  .  Caghyang- 
haw  is  a  creek;  Caghyungha,  a  river;  Caghyunghaowana,  a  great 
river;  Caghyungheeo,  a  fine  river;  Haga,  the  inhabitants  of  any 
place  and  ticrhan,  the  morning ;  so  if  they  speak  of  eastern  people, 
they  say  Tierhans-aga,  or  people  of  the  morning. 

Mr  L.  H.  Morgan  gave  a  comparative  list  of  24  local  names  in 
the  six  dialects  of  the  New  York  Iroquois,  and  a  few  of  his  remarks 
may  be  quoted.  He  reckoned  19  letters  common  to  these,  but  two 
or  three  of  them  are  not  needed.  "  The  Mohawks  and  Oneidas  use 
the  liquid  L,  and  the  Tuscaroras  occasionally  employ  the  sound  of 
F,  but  these  letters  are  not  common  to  all  the  dialects.  It  has  been 
customary  to  exclude  the  liquid  R  from  the  Iroquois  alphabet,  as 
not  common  to  the  several  nations,  but  this  is  clearly  erroneous." 

These  sounds  are  now  rare  among  the  Onondagas,  if  used  at  all. 
He  says  further :  "  In  connecting  the  adjective  with  the  noun,  the 
two  words  usually  enter  into  combination,  and  lose  one  or  more 
syllables.  This  principle  or  species  of  contraction  is  carried 
throughout  the  language,  and  to  some  extent  prevents  prolixity." 
He  gives  as  an  example:  "  O-ya,  fruit;  O-ga-uti,  sweet;  O-ya- 
ga-uJi,  sweet  fruit.  In  other  instances  the  adjective  is  divided,  and 
one  part  prefixed  and  the  other  suffixed  to  the  noun  thus  :  Ga-nun- 
da-yeh,  a  village ;  Xe-wa'-ah,  small ;  Ne-ga-nun-da'-ah,  a  small 
village." 

Among  the  few  prepositions  applicable  to  place  names  but  modi- 
fied in  composition,  he  mentioned:  "  Da-ga'-o,  across;  No'ga,  after; 
Xa'-ho,  at;  O'-an-do,  before;  Dose-ga'-o,  near,  etc."  He  added  a 
remark  which  should  be  modified,  as  towns  often  changed  their 
sites  and  yet  retained  their  names :  "  Names  of  places  as  well  as  of 
persons,  form  an  integral  part  of  their  language,  and  hence  are  all 
significant.  It  furnishes  a  singular  test  of  their  migrations,  for 
accurate  descriptions  of  localities  become  in  this  manner  incor- 
porated into  their  dialects.  The  Tuscaroras  stid  adduce  proof  from 
this  source  to  establish  a  common  origin  with  the  Iroquois."     In 


12  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

this  he  may  have  referred  to  a  few  early  names  of  towns  preserved 
in  one  of  the  condoling  songs,  but  of  which  no  further  tradition 
remains.     Some  reservation  is  necessary  in  this  statement. 

AUTHORITIES    ON    L  .NGUAGE 

A  number  of  accessible  works  treat  the  general  subject  of  Iroquois 
words,  their  composition  and  modifications,  these  having  many 
interesting  features,  some  of  which  will  be  mentioned  incidentally. 
The  leading  ones  to  be  remembered  here  are  the  lack  of  labials, 
the  use  of  prefixes  and  suffixes,  and  the  position  of  the  adjective. 

About  1075  Father  Jacques  Bruyas  wrote  a  treatise  on  the  radical 
words  of  the  Mohawk  language,  including  a  valuable  lexicon,  much 
used  in  defining  names.  It  dealt  mostly  with  verbs  and  their 
derivatives,  and  a  synopsis  of  his  grammatical  scheme  follows. 

There  are  four  simple  tenses,  from  which  the  others  are  formed  : 
infinitive,  present  indicative,  the  future  of  affirmation  and  the 
negative.  From  the  present  the  imperfect  is  formed  by  an  addition 
at  the  end.  The  preterit,  terminating  like  the  infinitive,  the  pluper- 
fect, the  future  compounded  with  the  preterit,  are  the  cognate 
tenses  from  the  same  paradigm.  The  pluperfect  adds  nen  to  the 
preterit.  The  future  of  affirmation  and  the  aorist  present  of  the 
potential  mood  terminate  alike.  The  double  future  of  negation  is 
like  the  indicative  present.  With  one  exception  the  tenses  of  the 
optative  do  not  differ  from  the  potential  mood  and  those  of  the 
subjunctive  are  similar. 

Verbs  whose  infinitives  end  in  a  usually  terminate  the  present 
with  on,  imperfect  akoue,  future  en,  negative  with  anne.  Gaienna, 
to  take,  is  an  exception.  Verbs  in  e  have  commonly  the  present  in 
e,  imperfect  ekoue,  future  eg,  negative  sere,  seg  or  the.  They  add 
tenses  from  several  verbs  and  have  some  exceptions. 

Verbs  in  i,  signifying  plentitude,  have  the  present  in  i,  imperfect 
innen,  future  ig  or  isere.  Relatives  ending  in  i  have  the  present  isk, 
imperfect  iskoue,  future  men,  negative  nire.  Ori  and  onni  and 
their  compounds  are  exceptions. 

Verbs  in  aon  have  the  present  in  as,  imperfect  askone,  future  anne, 
with  some  exceptions.  Some  have  the  imperfect  kaonas,  future  kao, 
negative  ouascre.  W  may  take  the  place  of  on  in  many  cases. 
Verbs  in  enon  have  the  present  in  ens,  imperfect  enskoue,  future 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 3 

enne,  negative  ensere,  with  three  exceptions.  Those  in  ion  have  ris, 
riskzve,  rinne,  riser e;  and  ending  in  gon  have  the  present  in  ks, 
imperfect  kskoue,  future  ag,  negative  ache,  with  slight  exceptions. 
Some  verbs  in  ron  have  the  present  in  rhc,  future  r,  future  negative 
anne.  Others  have  in  the  present  onsk,  future  on,  negative  ronne. 
Still  others  have  present  ons,  future  re,  negative  resegs. 

Verbs  in  se  have  the  same  in  the  present  and  future,  and  sere  in 
the  negative.  Those  in  ouan  have  ouas  in  the  imperfect,  future  so 
or  o,  negative  waserc.  Those  in  en  are  irregular,  but  if  they  end 
in  gen  they  make  the  present  in  cha,  future  g,  future  negative 
ganne.  If  the  ending  is  gannen  or  gennen  the  present  is  gennha, 
future  genu,  and  negative  gentumde,  while  those  in  ien  are  irregular. 

Verbs  in  at  have  the  present  at,  imperfect  atakoue.  In  ct  they 
have  tha,  ten,  tanne  and  in  out  the  same.  Those  in  at,  et,  it,  out  and 
out  have  a  double  present:  one  for  the  act  and  another  when  it  is 
customary.  Te  and  ta  have  present  ta,  imperfect  takoue,  future 
ten,  negative  tanne.  Ti  has  the  present  tisk,  future  ts  or  tars,  nega- 
tive tire. 

Verbs  ending  in  tion  have  the  present  ties,  future  ti,  negative 
tiesere.  With  ston  the  present  is  tha,  future  t,  negative  tanne. 
Those  in  thon  have  thosk  in  the  present,  imperfect  tho,  negative 
thosere.  Those  in  ton  van-  from  this,  and  those  in  o  are  mostly 
irregular.  No  general  rule  applied  to  many  ending  in  on,  but  there 
were  common  rules  for  all. 

Those  ending  in  a,  e,  o,  k,  s,  t,  have  the  imperfect  in  koue.  From 
active  verbs  the  passive  is  formed  by  prefixing  at  to  the  first  person 
of  the  present  indicative,  g  being  taken  away,  but  this  has  excep- 
tions. Kon,  ston,  or  ton  may  be  added  to  verbs  to  express 
causality  and  this  was  quite  common,  as  onnehon,  to  live  on  any- 
thing, from  onhhe,  to  live.  Some  verbs  are  naturally  relative  ;  others 
are  made  so  by  additions  and  this  involves  many  changes. 

Nouns  are  not  inflicted  by  cases,  and  thus  are  unchanged  except 
in  compounds.  National  nouns  may  be  formed  from  the  simple 
name  of  the  nation  by  adding  ronnon  or  haga  to  express  people. 
There  are  many  verbal  nouns  and  those  derived  from  adjectives. 
All  substantives  do  not  undergo  composition.  He  noted  also  that 
while  broadly  generic  names  could  be  compounded,  individual  or 
specific  ones  could  not.    The  name  of  a  tree  could  be  compounded 


14  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

but  not  that  of  an  oak.  This  brief  sketch  will  give  some  idea  of 
scope  of  this  early  lexicon  and  of  the  language  treated. 

Zeisberger  wrote  an  essay  on  an  (  )nondaga  grammar  nearly  ioo 
years  later,  in  which  he  divided  words  into  simple  and  compound, 
the  participle  being  usually  lacking.  Nouns  had  three  genders,  but 
no  cases,  and  he  mentioned  but  two  numbers  where  others  recognize 
three.  The  plural  adds  a  syllable,  as  that  of  schoh.  In  words  end- 
ing in  a,  e,  o,  relating  to  rivers,  roads,  hills,  springs,  etc.  nnie  is 
added,  and  hogu  or  ogu  to  others.  Nouns  compounded  with  ios, 
meaning  long,  change  this  into  es  in  the  singular,  and  eso  in  the 
plural.  Thus  we  have  garonta,  a  tree,  garontes,  long  tree,  garonteso, 
long  trees.  In  compounding  with  numerals  age  is  sometimes  added 
at  the  end,  but  tekeni,  two,  is  often  prefixed  and  shortened  to  t' . 
The  initial  G  may  signify  the  first  person,  S  the  second,  H  the  third, 
and  G  may  also  indicate  the  feminine  in  the  third  persons,  but  these 
are  not  all. 

There  are  many  rules  for  compounding  words.  The  comparative 
degree  adds  haga  or  tschihha,  and  the  superlative  tschik  to  the  pos- 
itive. Prepositions  he  placed  at  the  end  of  nouns,  but  they  some- 
times occur  at  the  beginning.  An  instance  of  the  former  is 
ochnecanos,  ivater,  ochenecage,  in  the  water.  According  to  him 
gachera  is  added  to  signify  on,  ocu  for  under,  acta  for  at,  on  or  by, 
ati  for  over  on  the  other  side,  ge  or  chne  for  to,  etc.  There  were 
r.y-my  conjunctions  and  adverbs,  and  interjections  were  much  used. 

He  mentioned  but  three  moods  and  three  tenses.  The  infinitive 
is  the  root  and  the  present  indicative  formed  from  it  by  substituting 
a  pronoun  for  the  first  syllable.  The  perfect  adds  a  syllable  of 
various  forms,  and  the  future  is  like  the  present  with  en  or  in 
prefixed. 

In  writing  on  the  Iroquois  language  Horatio  Hale  referred  to 
M.  Cuoq's  excellent  lexicon,  published  a  few  years  since.  According 
to  the  latter  writer  12  letters  sufficed  for  all  words,  but  the  Rev. 
Asher  Wright  used  17  with  proper  marks.  The  English  mission- 
aries used  16,  and  Air  Hale  thought  the  Mohawk  had  seven  con- 
sonants and  four  vowels.  Three  nasal  sounds  made  his  number  14. 
K  and  G ,  D  and  T  were  interchangeable.  Numbers  were  singular, 
dual  and  plural.  The  dual  prefixes  te  and  suffixes  kc  to  the  noun. 
With  a  numeral  adjective  the  plural  prefixes  ni  to  the  noun  and 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 5 

adds  ke.  Sometimes  the  plural  has  okon,  okonha,  son  or  sonha, 
following  the  noun ;  in  other  cases  the  number  appears  from  the 
context. 

Local  relations  of  nouns  appear  from  affixed  particles,  like  ke, 
ne,  kon,  akon,  akta,  etc..  as  kanonsa,  house,  kanonskon,  in  the  house. 
There  are  many  perplexing  affixes.  The  adjective  follows  the  noun, 
but  they  often  coalesce.  Pronouns  are  more  numerous  than  in 
European  languages,  and  he  gave  five  conjugations  to  nouns  and- 
verbs.  Verbs  have  three  moods,  with  seven  tenses  in  the  indicative, 
and  they  take  a  passive  form  by  inserting  the  syllable  at  after  the 
pronoun.  M.  Cuoq  thought  there  were  12  forms  of  the  verb,  but 
Mr  Hale  reckoned  more.  Particles  were  many  and  freely  used. 
There  are  other  early  vocabularies  by  unknown  authors,  but  Mr  Hale 
regarded  M.  Cuoq's  as  the  best.  The  work  of  the  Rev.  Asher 
Wright  among  the  Senecas  of  Xew  York  he  also  esteemed  highly. 

The  dictionary  of  German,  English,  Onondaga  and  Delaware 
words,  compiled  by  David  Zeisberger,  useful  as  it  is,  is  not  as  satis- 
factory in  one  way  as  could  be  wished.  He  commenced  with  the 
study  of  Mohawk,  following  this  with  the  Onondaga  more  thor- 
oughly, but  adding  something  from  the  Seneca  and  Cayuga.  As  a 
consequence  his  words  should  be  classed  as  Iroquois  rather  than 
Onondaga.  His  Delaware  vocabulary  is  one  of  the  best  we  have, 
and  preferable  to  others  in  analyzing  or  defining  Algonquin  place 
names  in  most  of  Xew  York.  On  Long  Island  the  New  England 
dialects  were  influential  in  forming  names  and  Williams  and  Eliot 
are  often  quoted  on  these.  As  all  these  writers  are  frequently  re- 
ferred to  in  considering  names,  it  seemed  proper  to  give  some  brief 
attention  to  them. 

While  the  Dutch  held  New  Y'ork,  many  Algonquin  place  names 
were  in  use  and  put  on  record,  but  their  knowledge  of  Iroquois 
names  was  very  small,  the  Jesuit  Relations  of  that  period  having 
many  of  which  they  knew  nothing.  With  the  English  in  power  this 
knowledge  rapidly  increased,  Greenhalgh's  journey  in  1677  giving 
tiie  names  of  most  Iroquois  towns  and  some  lakes  and  rivers.  Most 
of  those  near  the  Pennsylvania  line  were  not  known  till  the  next 
century,  and  some  were  recorded  only  in  Moravian  journals.  Sul- 
livan's campaign  added  many,  and  later  visitors  and  settlers  greatly 
increased  our  knowledge  of  Seneca  local  names.     Important  work 


1 6  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

was  done  by  O.  II.  Marshall,  L.  H.  Morgan  and  others  in  obtaining 
names  from  the  Indians  themselves,  with  their  definitions  and  origin. 
The  former  treated  Seneca  names  alone,  while  Morgan's  work  took 
in  all  the  New  York  Iroquois  names  which  he  could  obtain,  system- 
atically arranged.  In  their  conquests  the  Iroquois  gave  names  to 
distant  places.  In  the  Algonquin  field  the  best  local  results  are  clue 
to  J.  Hammond  Trumbull  and  W.  Wallace  Tooker,  the  latter  dealing 
mostly  with  Long  Island  names  and  those  near  the  city  of  New 
York.  Along  Long  Island  and  Hudson  river  E.  M.  Ruttenber  did 
conscientious  work.  In  1893  the  writer  published  an  account  of 
the  Indian  names  of  New  York,  embracing  all  those  then  accessible 
and  many  from  original  sources.  Valuable  results  have  come  from 
others  in  more  restricted  fields. 

While  H.  R.  Schoolcraft  is  an  authority,  yet  on  many  points  it  is 
now  conceded  that  in  eastern  matters  he  was  often  fanciful.  His 
names  and  definitions  will  be  quoted  with  this  necessary  reservation. 
Mr  Tooker  said :  "  Schoolcraft  attempted  the  translation  of  many 
Algonquin  names  in  the  east,  but,  by  employing  Chippewa  element- 
ary roots  or  syllables,  with  which  he  was  familiar,  he  failed  in  nearly 
every  instance  .  .  .  His  erroneous  translations  are  still  quoted  and 
are  very  persistent."  This  dialect,  however,  did  affect  some  names 
in  northern  New  York.  His  most  conspicuous  failure  was  in  Iro- 
quois names,  but  in  a  general  treatment  it  seemed  proper  to  give 
them  here,  their  character  being  well  understood. 

The  question  of  credibility  becomes  more  important  when  we 
turn  to  such  an  authority  as  John  Heckewelder,  the  Moravian  mis- 
sionary. No  one  can  fail  to  see  that  his  derivations  and  definitions 
often  seem  farfetched,  some  being  contested  at  the  very  outset. 
Some  stand  well,  but  good  philologists  do  not  hesitate  to  discard 
others.  The  result  is  that  while  his  name  carries  weight,  it  is  not 
now  the  end  of  discussion. 

In  the  North  American  Rcvieiv  of  1826,  Hon.  Lewis  Cass  sharply 
questioned  Mr  Heckewelder's  reliability  in  Indian  matters,  and  was 
answered  by  William  Rawle  in  the  Pennsylvania  Historical  Society 
memorial  of  that  year.  Mr  Cass  made  an  elaborate  and  critical 
reply  in  the  Review  for  1828.  In  criticizing  words  he  sometimes 
impugned  their  correctness,  but  part  of  his  contention  was  that 
many  of  these  were  Mousey  rather  than  Delaware.     To  us  this  is 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 7 

unimportant,  but  the  Monseys  or  Minsis  were  one  of  the  three  great 
divisions  of  the  Delawares.  Mr  Cass  did  full  justice  to  Hecke- 
welder's  character,  but  said  he  was  old  when  he  wrote  and  had 
forgotten  much.  At  this  day  it  is  pleasant  to  see  what  an  intelligent 
interest  such  men  as  Thomas  Jefferson,  James  Madison,  Albert 
Gallatin  and  Lewis  Cass  took  in  American  languages.  As  Hecke- 
welder  is  often  quoted,  being  trustworthy  in  what  he  saw  though 
credulous  in  what  he  heard,  it  may  be  well  to  quote  Mr  Cass's 
words  in  part : 

His  intercourse  was  confined  to  a  small  band  of  the  Delaware 
tribe,  who  during  many  years  received  the  humane  attentions  of 
the  Moravians,  and  who  had  lost  many  of  their  own  distinctive 
traits  without  acquiring  ours.  This  band,  after  various  migrations 
settled  upon  the  Muskingum,  about  70  miles  west  of  Pittsburg, 
and  here  Mr  Heckewelder's  knowledge  of  the  Indian  character 
was  principally  acquired.  His  band  was  removed  from  this  place 
by  the  British  authorities,  during  the  Revolutionary  War,  to  the 
river  Huron  of  Lake  St  Clair,  and  Mr  Heckewelder  accompanied 
and  remained  with  them  a  short  time.  One  journey  to  Vincennes, 
and  two  or  three  shorter  excursions  on  the  business  of  the  mission, 
and  we  have  the  whole  of  his  intercourse  with  the  Indians.  .  .  If 
a  comparison  be  instituted  between  his  narrative  and  memoir  and  his 
history,  it  will  be  obvious  that  the  latter  has  passed  through  other 
hands,  and  has  assumed  an  appearance  its  author  could  never  have 
given  it.  These  three  works  as  they  appear  before  the  public,  were 
never  written  by  the  same  person.     Cass,  26:372-73 

It  will  be  manifest  that  his  acquaintance  with  the  language  was 
superficial,  and  that  little  confidence  can  be  placed  in  the  process 
he  adopts,  or  in  the  conclusions  he  attains.  In  fact,  there  is  a 
visible  confusion  in  his  ideas  and  a  looseness  in  his  translation 
utterly  incompatible  with  that  severity  of  research  and  exactness 
of  knowledge,  which  give  the  investigations  into  the  philosophy  of 
language  their  principal  value.     Cass,  26:376 

As  Heckewelder  was  continually  with  the  Moravian  Indians  for 
15  years,  besides  other  contact,  the  above  hardly  gives  a  fair  idea 
of  his  opportunities,  and  Mr  Cass  elsewhere  said  he  passed  his 
entire  life  among  them.  In  his  first  article  he  dealt  more  with  his 
credulity  and  liking  for  the  Delawares,  on  which  Cooper  founded 
their  character  in  his  Indian  tales.  Others  have  commented  on 
this  weakness,  and  having  known  him  well,  Mr  Cass  said : 

He  was  a  man  of  moderate  intellect,  and  of  still  more  moderate 


1 8  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

attainments ;  of  great  credulity,  and  with  strong  personal  attach- 
ments to  the  Indians.  His  entire  life  was  passed  among  the  Dela- 
wares,  and  his  knowledge  of  the  Indian  history  and  character  was 
derived  wholly  from  them.  The  Delaware  tribe  was  the  first  and 
last  object  of  his  lopes.  Every  legendary  story  of  their  former 
power,  and  of  their  subsequent  fall,  such  as  the  old  men  repeated 
to  the  boys  in  the  long  winter  evenings,  was  received  by  him  in 
good  faith,  and  has  been  recorded  with  all  the  gravity  of  history. 
It  appears  never  to  have  occurred  to  him  that  these  traditional 
stories,  orally  repeated  from  generation  to  generation,  may  have 
finally  borne  very  little  resemblance  to  the  events  they  commemo- 
rate, nor  that  a  Delaware  could  sacrifice  the  love  of  truth  to  the 
love  of  his  tribe.     Cass,  22:65 

All  this  must  be  taken  with  reasonable  allowance  but  it  may  be 
added  that  the  best  authorities  sometimes  err,  Indians  themselves 
often  differing  widely  in  the  interpretation  of  names,  and  that  while 
some  are  certain,  very  many  must  always  be  matters  of  opinion, 
whoever  sustains  them.  Most  nouns  have  been  shortened  for  con- 
venience and  others  have  been  insensibly  changed,  so  that  the  true 
forms  and  meanings  of  mjany  are  hard  to  determine. 

LOCAL   NAMES 

In  giving  and  defining  local  names,  when  this  can  be  done, 
perhaps  no  better  or  more  convenient  arrangement  can  be  made 
than  the  arbitrary  one  of  classing  them  by  counties.  The  general 
and  logical  territorial  grouping  has  been  mentioned,  and  on  Long 
Island  might  be  preferred.  Names  might  be  grouped  in  linguistic 
families,  but  a  little  practice  soon  enables  most  persons  to  distin- 
guish between  Iroquois  and  Algonquin  names,  wherever  found, 
though  a  few  are  barely  separated  in  sound.  It  will  be  seen  that 
many  places  have  more  than  one  name,  or  that  it  appears  in  several 
forms.  At  first  it  seemed  best  to  group  all  the  names  of  any  place 
under  one  head.  While  this  is  occasionally  done  it  seemed  better 
to  separate  the  more  important  names  or  forms,  giving  them  a 
nearly  alphabetical  arrangement  in  the  several  counties.  A  few 
doubtful  names  will  appear,  where  writers  have  differed  as  to  their 
origin.     It  is  remarkable  that  they  are  so  few. 

ALBANY    COUNTY 

The  Indian  title  was  so  soon  extinguished  in  most  of  Albany 
county  that  few  local  names  remain.    It  belonged  to  the  Mahicans, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  IO, 

but  for  their  safety  they  lived  mostly  on  the  east  side  of  the  Hudson 
and  the  Mohawks  had  names  only  for  prominent  places.  Those 
given  by  Schoolcraft  alone  may  be  of  his  own  invention. 

Ach-que-tuck  or  Aquetuck  was  an  early  name  for  Coeymans 
Hollow.  It  is  usually  applied  to  the  flats  there,  but  appears  to  be 
the  Hagguato  of  the  map  of  the  New  Hampshire  grants  and  the 
stream  mentioned  by  Schoolcraft  as  Hakitak,  below  Coeymans.  It 
may  be  derived  from  Ahque,  he  leaves  off,  and  tuk,  a  river;  i.  e.  a 
river  at  a  boundary. 

Ba-sic  creek  may  be  a  corruption  of  quassik,  a  stone. 

Ca-ho-ha-ta-te-a  is  a  name  assigned  to  Hudson  river  by  Dr 
S&muel  Mitchel.  Schoolcraft  thought  this  great  river  having 
mountains  beyond  Cohoes,  but  the  word  does  not  refer  to  the  falls 
or  include  mountains.  It  is  an  Iroquois  word  for  river,  appearing 
in  Zeisberger's  dictionary  as  Gei-hate  and  Geihutatie.  No  adjec- 
tive appears  in  this,  but  when  used  alone  one  was  implied.  It  was 
the  liver.  Hoffman  abbreviated  it  to  Atatea,  and  Sanatatea  is  a 
personal  variation  of  the  word.  Sylvester  thought  it  an  Algonquin 
name,  which  it  is  not. 

Ches-co-don-ta  is  given  by  Schoolcraft  as  a  Mohawk  name  for 
Albany,  meaning  hill  of  the  great  council  fire.  I  have  seen  no  use 
of  this,  but  he  may  have  derived  it  from  otschista,  fire,  and  onont, 
hill  or  mountain. 

For  Co-hoes  Morgan  has  Ga'-ha-oos,  which  he  defines  as  ship- 
zvrecked  canoe.  Spafford  said  [549],  "This  name  is  of  Indigena! 
origin,  and  like  the  most  such,  has  an  appropriate  allusion :  Cah- 
hoos  or  Ca-hoos,  a  canoe  falling,  as  explained  by  the  late  Indian 
sachem,  Brandt."  In  his  account  of  the  Chahoes,  about  1656, 
Adriaen  Van  der  Donck  said : 

An  Indian  whom  I  have  known,  accompanied  his  wife  and  child, 
with  60  beaver  skins,  descended  the  river  in  his  canoe  in  the  spring, 
when  the  water  runs  rapid  and  the  current  is  strongest,  for  the  pur- 
pose of  selling  his  beavers  to  the  Netherlanders.  This  Indian  care- 
lessly approached  too  near  the  falls  before  he  discovered  his  danger, 
and  notwithstanding  his  utmost  efforts  to  gain  the  land,  his  frail 
bark,  with  all  on  board,  was  swept  over  by  the  rapid  current  and 
down  the  falls,  his  wife  and  child  were  killed,  his  bark  shattered  to 
pieces,  his  cargo  of  furs  damaged.     But  his  life  was  preserved. 


; 


20  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

I  have  frequently  seen  the    India!)  and  hav^  heard  him  relate  the 
perilous  occurrence  or  adventure. 

This  agrees  with  the  definitions  of  Spafford  and  Morgan.  Zeis- 
berger  gives  the  Iroquois  word  gahuwa  for  canoe,  and  School- 
craft's Mohawk  vocabulary  kahoweya  is  a  boal.  On  the., other  hand 
Ruttenber  said  Cohoes  was  not  the  name  of  the  falls,  but  of  an 
island  below,  and  he  connected  this  with  the  Algonquin  name  of 
the  Coos  country  in  New  Hampshire,  referring  to  pines.  Masten's 
History  of  Cohoes  also  quotes  a  statement  from  the  Schenectady 
Reflector  of  1857,  that  the  name  is  Mohegan,  and  that  the  Canadian 
Indians  still  call  pitchholes  in  the  road  cahoos.  The  Mohawk  defi- 
nition is  to  be  preferred. 

Ga-isch-ti-nic  or  Kaishtinic  was  a  name  for  Albany,  according 
to  Schoolcraft,  used  by  the  lower  river  Indians.  It  may  have  come 
from  Kish-ke-tuk,  by  the  river  side,  but  there  seems  no  reference 
in  the  word  to  door,  capitol.  or  council  fire,  as  implied  in  the 
following  story,  recorded  by  Hecke welder.  This  was  a  tradition 
of  the  Delawares  that  the  northern  door  of  their  long  house,  or 
confederacy,  was  at  Gaasch-tinick  or  Albany,  and  the  southern  on 
the  Potomac.  When  the  white  people  landed  they  began  to  tear 
down  this  house  at  both  ends,  at  last  destroying  the  league.  There 
is  no  known  historic  basis  for  such  an  alliance,  but  he  was  ver\ 
credulous  on  such  points.  The  Mahicans  had  forts  near  Albany, 
bi:t  no  apparent  political  relations  with  Indians  near  the  sea. 

Hak-i-tak  was  mentioned  by  Schoolcraft  as  a  stream  below 
Coeymans,  called  by  others  Hagguato  and  Aquetuck.  Spafford 
said  :  "  The  old  Indian  name  of  Hockatock,  still  occasionally  heard, 
is  of  Indian  or  Dutch  origin,  applied  to  a  creek  and  neighborhood 
along  its  borders."    Its  Indian  origin  is  clear. 

I-os-co  is  Schoolcraft's  name  for  a  tributary  of  Norman's  kill. 
in  Guilderland,  but  he  elsewhere  speaks  of  it  as  a  small  village.  If  a 
Mohawk  word  it  would  mean  a  bridge,  but  it  seems  to  have  been 
used  by  him  alone.  It  appears  among  some  Michigan  names  as 
water  of  light. 

It-sut-che-ra  is  a  name  of  his  assigned  to  Trader's  hill,  once  three 
miles  northwest  of  Albany.  He  prefixed  Yonnondio,  great  moun- 
tain, and  then  defined  it  hill  of  oil.  This  is  not  satisfactory,  nor  do 
1  find  any  such  word  relating  to  oil  in  Iroquois  dialects.     If  the 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF    NEW    YORK  21 

name  ever  belonged  to  such  a  hill  it  might  be  from  the  Mohawk, 
atearosera,  a  friend,  and  the  Cayuga,  aterotsera,  is  still  nearer  in 
sound.     Otschista,  fire,  would  do  quite  as  well. 

Kan-is-kek  or  Caniskek  was  bought  in  1664.  Ruttenber  said 
this  was  a  tract  in  Coeymans,  10  miles  below  Albany.  It  seems 
lower  down,  but  is  placed  at  Beeren  island.  The  name  may  be 
derived  from  Kschiecheek,  clean. 

Kax-hax-ki,  a  place  mentioned  in  Coeymans,  suggests  Coxsackie. 

Kox-hack-ung  was  bought  in  1661,  on  the  west  side  of  the  river, 
between  Van  Bergen  island  and  Neuten  Hook  [see  Pearson].  It 
was  the  name  of  a  large  tract,  not  restricted  to  one  spot.  This  was 
mostly  south  of  Albany  county,  and  also  suggests  Coxsackie. 

Ma-hi-can  was  one  name  of  Beeren  island,  meaning  wolf,  but 
referring  to  its  Mahican  owners,  called  Loups  by  the  French. 

Mach-a-wa-meck  or  Beeren  island.  In  1664  it  was  said  that 
Caniskek  was  behind  this  and  opposite  Claverack.  It  has  been 
suggested  that  the  name  came  from  mashq,  bear,  and  wamok, 
enough;  i.  e.  place  of  many  bears.  This  agrees  with  its  Dutch 
name. 

Me-ka'-go,  an  Indian  village  2  miles  north  of  Coeymans,  accord- 
ing to  Schoolcraft.     It  might  be  Mogkiyeu,  it  is  large. 

Mo-en-em'-i-nes  castle  was  on  an  island  at  the  mouth  of  the 
Mohawk  in  1630,  and  belonged  to  the  Mahicans.  It  may  be  derived 
from  Moninneam,  he  looks  at  it,  as  a  lookout  place,  or  one  con- 
spicuous. 

Mohegan-ittuck  is  one  of  Schoolcraft's  names  for  the  Hudson, 
and  the  same  Algonquin  name  is  given  by  others  with  slight  varia- 
tions. It  means  simply  Mohegan  river,  but  those  dwelling  on  it. 
near  Albany,  are  usually  called  Mahicans  to  distinguish  them  from 
the  same  people  in  New  England.  Ma-ha-ke-negh-tuc  is  another 
form  of  the  river's  name,  meaning  the  same.  In  the  Massachusetts 
Historical  Society  Collection,  volume  9,  page  101,  is  a  tradition  re- 
lated by  this  people  in  New  England,  with  a  very  different  meaning 
for  the  name.  They  said  that  "Muhheakunnuk,  according  to 
original  signification,  is  great  waters  or  sea,  which  are  constantly 
in  motion,  either  ebbing  or  flowing."  This  was  far  in  the  west, 
whence  they  came.  "As  they  were  coming  from  the  west  they 
found  many  great  waters,  but  none  of  them  flowing  and  ebbing  like 


22  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Muhheakunnuk  until  they  came  to  Hudson's  river,  then  they  said 
one  to  another,  this  is  like  Muhheakunnuk  our  nativity."  Hickan 
is  tide  in  Delaware,  and  perhaps  the  word  in  question  might  be 
formed  from  this,  though  none  like  it  appears  in  any  vocabulary. 
Catlin  erroneously  called  Mohegan  good  canoe  men. 

Mon-at'-tan  hook  is  mentioned  by  Spafford,  who  says:  "Monat- 
tan  hook,  north  of  Hockatock  and  Indian  Fields,  is  perhaps  the 
last  of  the  local  names  that  I  need  mention  in  tin's  town/'  It  refers 
to  an  island  as  usually  defined,  not  to  a  point. 

Ne-wes'-keke  or  Naveskeek  is  described  by  Ruttenber  as  a  neck 
of  land  with  a  stream  on  its  east  side,  io  miles  below  Albany.  This 
would  place  it  above  Coeymans  Landing. 

Nis-cont'-ha  is  Niscatha  on  the  map  of  the  New  Hampshire 
grants,  near  the  mountains  west  of  Coeymans,  but  on  the  Coeymans 
patent.  It  refers  to  corn  lands,  and  was  probably  derived  from  the 
next. 

O-nis'-ke-thau  creek  in  Coeymans  Hollow,  is  also  called 
Coeymans  creek.  There  is  a  hamlet  of  this  name  in  New  Scotland, 
and  also  Oniskethau  flats  and  mountain.  It  is  said  to  have  been 
an  early  name  for  Coeymans.  meaning  cornfields. 

Pa-chon-a-hel-lick  or  Mahickander's  island  was  bought  in  1661. 
It  is  opposite  Bethlehem  and  has  been  called  Long  island.  The 
name  may  be  derived  from  pachgammak,  black  ash,  or  from 
pisseogquayeuonk,  miry  place. 

Pas-sa-pe'-nock  is  Bear  island  below  Albany,  and  was  an  early 
name.  A  suggested  derivation  has  been  from  pussough,  wildcat, 
penuhkau,  he  cast  it  down  upon  him,  but  this  is  not  satisfactory. 
Pesuponk,  sweating  house,  seems  better,  but  Trumbull  had  a  pred- 
ilection for  names  from  roots,  and  said :  "  P'sai-pen,  '  wild  onion,' 
with  the  suffix  for  'place,'  gave  p'sai- pen-auk,  or  as  it  was  written 
by  the  Dutch,  "Passapenock"  [O'Callaghan's  New  Netherlands, 
I  :i22],  the  Indian  name  for  Beeren  island,  in  the  Hudson,  near 
Coeyman's."    This  would  be  wild  onion  place. 

Pem-pot-a-wut'-hut,  according  to  Schoolcraft,  was  a  Mahican 
name  for  Albany,  meaning  place  of  the  council  tire,  but  he  suggested 
no  derivation.  Ruttenber  merely  assented  to  the  name  and  meaning, 
saying  that  Mahican  tradition  placed  their  capital  there,  under  the 
name  of  Pempotowwuthut-Muhhecaneuw,  or  the  fireplace  of  the 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF   NEW    YORK  23 

Muhheakunnuk  nation.  For  the  latter  he  quotes  the  tradition 
already  given.     The  name  may  refer  to  a  place  for  games. 

Peoria  is  a  western  name  for  a  place  in  Berne. 

Sa-chen-da'-ga,  said  to  be  a  place  near  a  branch  of  the  Hudson 
at  Albany,  was  probably  Sacondaga,  overflowed  lands,  lying  much 
farther  north. 

San'-a-go  was  placed  at  Coeymans  by  Schoolcraft,  probably 
intending  Sanhagag  at  Albany. 

San-a-ta'-tea  for  the  Hudson  at  Albany,  is  probably  a  personal 
form  of  Cohatatea,  a  river. 

San-ha'-gag  appeared  in  1630.  In  that  year  Van  Rensselaer 
bought  this  tract  west  of  the  Hudson,  from  Smack's  island  to  a 
little  above  Beeren  island.  Ruttenber  called  this  Sunckhagag.  "It 
may  have  been  corrupted  from  sanaukamuck,  land,  referring  merely 
to  the  tract,  without  being  a  name.  Another  derivation  might  be 
from  Sunnuckhig,  a  falling  trap. 

Sek-tan'-ic,  or  Mill  creek,  was  mentioned  by  Schoolcraft,  above 
Coeymans. 

Ska'-neh-taVde,  beyond  the  openings,  is  Morgan's  Iroquois  name 
for  Albany,  afterward  transferred  to  Schenectady,  where  it  was 
equally  appropriate.  Dr  Mitchill  said  he  learned  that  Skenectadea, 
or  Albany,  "signifies  the  place  the  nations  of  the  Iroquois  arrived 
at  by  traveling  beyond  the  pine  trees."  It  has  also  been  given  as 
Skaghnetade,  beyond  the  pines,  etc.,  and  Skaneghtada,  end  of  pine 
woods.  There  are  numberless  forms  of  the  name.  David  Cusick 
called  it  Shaw-na-taw-ty,  beyond  the  pineries,  and  the  Onondagas 
give  essentially  the  same  definition.  Bruyas  defined  Skannatati 
as  on  the  other  side,  from  askati  on  one  side. 

Sne-ackx  island,  above  Albany,  is  sometimes  written  Smack's. 

Soen-tha'-tin  was  a  place  in  Coeymans. 

Ta-wa-sen'-tha  is  a  name  for  Norman's  kill  which  Schoolcraft 
erroneously  defined  as  the  place  of  many  dead.  Literally  it  is  a 
waterfall,  but  by  analogy  it  may  signify  to  lament  or  shed  tears. 
Bruyas  gave  the  Mohawk  word  and  definition.  Dr  Yates  is  said  to 
have  translated  it  like  Schoolcraft,  while  Gallatin  gave  the  word 
correctly,  but  called  it  an  abbreviation,  which  it  is  not.  In  the 
Colonial  Laivs  of  Nezv  York  it  appears  as  Tawalsontha,  and  Rut- 
tenber used  this  form. 


24  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ta-was'-sa-gun'-shee,  2  miles  from  Albany,  and  near  Norman's 
kill,  where  the  old  fort  was  built  [Barber  &  Howe].  Rnttenber 
gives  the  name  of  "Tawassgunshee,  that  of  the  mound  on  which 
Fort  Orange  was  erected."  It  has  been  called  Lookout  hill,  which 
is  a  fair  definition  of  the  Indian  name. 

Ti-ogh-sah-ron'-de,  place  where  streams  empty  themselves, 
referring  to  the  forks  thus  made,  as  at  Norman's  kill  and  other 
places  on  the  Hudson.  It  is  simply  a  variant  of  Tioga.  Though 
the  name  might  properly  be  used  in  many  places,  the  specific  appli- 
cation of  this  form  is  much  farther  up  the  river. 

ALLEGANY  COUNTY 

In  common  usage  the  name  of  Allegany  is  quite  differently 
written.  In  New  York  the  above  form  is  the  rule,  but  in  Pennsyl- 
vania it  is  as  commonly  Allegheny.  There  are  other  forms.  Spaf- 
ford  said  of  this:  "Alleghany  is  formed  from  the  Indigenal  name  of 
the  Ohio,  signifying  Long  or  Endless,  River  or  Mountain,  for  with 
the  addition  of  these  words  for  either,  the  same  name  may  be 
applied  to  the  Alleghanies,  or  the  Alleghany  range  of  mountains 
and  the  Ohio  river."  He  thought  also  that  the  people  of  Pennsyl- 
vania were  entitled  to  the  spelling  of  the  word,  the  mountains  being 
mostly  in  that  state.  Heckewelder  said :  "The  Delawares  still  call 
the  former  (Ohio)  Al-li-ge-wi  Si-pu,  the  River  of  the  Al-li-ge-wi." 
Many  have  thought  these  the  mound-builders.  Loskiel  said  of  the 
river,  "  The  Delawares  call  this  Al-li-ge-wi-si-po,  which  the  Euro- 
peans have  changed  to  Al-li-ghe-ne,  and  the  Iroquois  call  it  Ohio, 
that  is,  the  beautiful  river."  He  added :  "At  present  the  Delawares 
call  the  whole  country  as  far  as  the  entrance  of  the  river  Wabasch 
into  the  Ohio,  Alli-gewi-nengk,  that  is,  'a  land  into  which  they 
came  from  distant  parts.'  '  This  does  not  agree  with  other  defi- 
nitions, and  there  is  no  reason  to  suppose  they  ever  lived  in  Ohio 
till  the  middle  of  the  18th  century. 

Trumbull  thought  the  name  might  be  from  Wel-hik-han-ne,  best 
or  fairest  river,  welhik  meaning  most  beautiful.  Wu-lach-neu 
would  be  the  finest  river  without  falls.  Allegany,  longest  or  finest 
river,  and  the  mountains  were  often  termed  endless.  Wulik-hanne- 
sipu,  best  rapid  stream  long  river,  and  Wulik-sipu,  best  long  stream, 
he  suggests  for  origin.     He  also  cited  Charles  Frederick  Post,  the 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  25 

Moravian  missionary,  who  wrote  in  1758  of  "  The  Ohio,  as  it  is 
called  by  the  Sennecas.  Alleghenny  is  the  name  of  the  same  river 
in  the  Delaware  language.  Both  words  signify  the  fine  or  fair 
river."  This  would  seem  conclusive  at  a  time  when  it  was  certainly 
a  comparatively  new  name  to  the  Delawares. 

He  also  quoted  La  Metairie,  the  notary  of  La  Salle's  expedition, 
who  "calls  the  Ohio,  the  Olighinsipou,  or  Aleghin;  evidently  an 
Algonkin  name."  At  that  time,  however,  the  eastern  Algpnquins 
had  no  access  to  the  river.  If  the  name  was  in  use  it  must  have 
been  a  western  one.  Dr  Trumbull  added  that  one  of  these  two 
suggested  a  possible  derivation.  "  The  Indian  name  of  the  Alle- 
ghanies  has  been  said, — I  do  not  remember  on  whose  authority, — 
to  mean  'endless  mountains.'  'Endless'  can  not  be  more  exactly 
expressed  in  any  Algonkin  language  than  by  'very  long,'  or  'longest,' 
— in  the  Delaware  Eluwi-gnnen.  'The  very  long  or  longest  river' 
would  be  Eluwi-guneusipu,  or,  if  the  words  be  compounded  in 
one,  Eluzi'i-gunesipn."  If  Dr  Trumbull  has  not  decided  the  ques- 
tion, he  has  certainly  given  his  readers  much  to  choose  from.  The 
testimony  of  Post  has  the  best  support. 

Another  definition  comes  in  which  will  be  as  welcome  to  poetic 
minds  as  the  mythic  Alligewi.  In  the  Transactions  of  the  Buffalo 
Historical  Society  for  1885,  is  a  statement  from  some  Canadian 
Delawares,  which  differs  from  others :  "The  Alleghany  mountains 
were  called  by  us  Al-lick-e-wa-ny,  he  is  leaving  us  and  may  never 
return.  Reference  is  made,  I  suppose,  to  departing  hunters  or 
warriors,  who  were  about  to  enter  the  passes  of  those  rugged 
mountains." 

Ca-i-a-di'-on,  a  Seneca  village  of  1767,  may  be  Caneadea. 

Ca-na-se-ra'-ga  creek  and  village,  among  the  milkweeds. 

Can-e-a-de'-a  is  written  Ga-o-ya'-de-o  by  Morgan,  where  the 
heavens  rest  on  the  earth.  The  name  of  this  Indian  village  is  now 
given  to  a  creek  and  postofhee  [see  also  Karaghyadirha].  Colonel 
Proctor  wrote  this  Canaseder  when  he  was  there  in  1791. 

Can-is-te'-o  river,  board  on  the  water. 

Car-a-ca-de-ra,  about  7  miles  from  Nunda,  called  Carahaderra 
by  Proctor  in  1791.     It  seems  the  Karaghyadirha  mentioned  below. 

Chaut-au'-qua  Valley  postoffice  in  the  town  of  Grove. 

Che-nun'-da  creek,  by  the  hill. 


26  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Cu'-ba,  a  village  and  town.  An  introduced  West  India  name, 
said  to  have  come  from  (ubanacan,  the  center  or  middle,  two  sylla- 
bles being  dropped. 

Cus-a'-qua  creek  varies  in  spelling,  but  means  a  spear. 

Ga-ne-o'-weh-ga-yat,  head  of  the  stream,  is  Morgan's  name  for 
Angelica. 

Ga'-nos  was  the  name  for  Oil  spring  given  to  Charlevoix  in  1721. 
lie  was  told  it  was  between  the  Ohio  and  Genesee  rivers. 

Gen-e-see'  river,  town  and  creek.    Also  little  Genesee. 

Gis'-ta-quat,  a  place  at  Wellsville,  mentioned  by  Zeisberger  and 
appearing  on  Guy  Johnson's  map. 

Hisk-hu'-e,  a  village  mentioned  by  Proctor,  suggests  Ischua  or 
Ischuna. 

Hon-e-o-ye  creek  and  corners  are  on  the  south  line  of  the 
county. 

Ja-go'-yo-geh,  hearing  place,  is  a  name  for  part  of  Black  creek. 

Kar-agh-ya-dir'-ha,  or  Karathyadira,  was  a  Seneca  village  at 
llelvidere  in  1765.  It  is  on  Guy  Johnson's  map  and  was  essentially 
his  own  Indian  name,  meaning  rays  of  the  sun  enlightening  the 
earth.  A  shorter  definition  may  be  used.  In  1791  Proctor  called 
it  Carahaderra,  a  village  47  miles  south  of  Lake  Ontario. 

On-on-dar'-ka.  i-illage  on  a  hill.  A  village  north  of  the  last  on 
the  map  of  1771. 

Os-wa'-ya  creek,  from  O-so'-a-yeh,  pine  forest. 

O-wa-is'-ki,  tinder  the  banks,  is  Morgan's  name  for  Wiscoy  creek. 

Pa-cih-sah-cunk,  Paseckachcunk,  Pasigacnkunk  and  Passiquach- 
kunk  are  varying  forms  of  the  name  of  a  Delaware  town  at  Colonel 
Bill's  creek  in  1766.    The  next  may  be  the  same. 

Pas-se-kaw -kung,  a  place  several  days  above  Tioga  in  1757.  It 
seems  to  mean  where  the  stream  bursts  through. 

Pee-me-han-nink  was  at  the  head  of  the  Cayuga  branch  in  1757, 
and  not  far  from  the  Chenasse  or  Genesee. 

Pe-mid-han'-uck,  a  winding  stream,  was  a  Delaware  name  for 
Gruesee  creek  in   [767,  and  is  much  like  the  last. 

Shan-a-bas-gwa-i-kon  creek  was  an  affluent  of  Genesee  river, 
mentioned  in  the   Morris  deed  of   1793. 

Shon'-go  is  called  after  a  Seneca  Indian  of  post-colonial  days. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  27 

Sis-to-go'-a-et  is  the  name  for  part  of  Genesee  river  on  Pouchot's 
map. 

Tagh-roon-wa'-go,  a  Seneca  town  of  1779,  seems  to  have  been  in 
Pennsylvania. 

Wig'-wam  creek.     This  Algonquin  word  means  house. 

Wis-coy  postoffice  is  on  Wiscoy  creek. 

The  migration  of  the  Delawares  in  the  18th  century  brought 
many  Algonquin  names  into  southwestern  New  York. 

BROOME     COUNTY 

The  Indian  names  in  this  county  are  nearly  all  quite  recent, 
those  of  the  Susquehanna  being  the  only  ones  known  which  ante- 
date the  18th  century.  In  that  century  the  Iroquois  began  to 
settle  on  that  river,  and  before  its  close  had  several  colonies  of 
subject  tribes  on  or  near  its  banks.  Intercourse  with  Pennsylvania 
increased  and  names  of  places  naturally  came  with  this. 

A-no'-lca  seems  a  fanciful  name,  but  it  may  be  a  survival  of 
(  )noto.  Boyd,  however,  gives  it  as  the  name  of  a  village  in  Min- 
nesota, meaning  on  both  sides  of  the  river. 

An-o-jot'-ta  was  the  name  given  to  the  Moravians  for  Chenango 
river  above  Chenango  Forks,  it  being  so  called  from  leading  to 
Ana  jot  or  Oneida. 

Che-nan'-go  is  the  name  of  the  river,  forks  and  lake.  Bingham- 
ton  was  long  known  as  Chenango  Point.  Morgan  derived  this 
from  O-che-nang,  bull  thistles,  and  the  Onondagas  thus  interpret 
this  now.  In  colonial  days  the  Onondaga  and  Nanticoke  villages, 
between  Chenango  Forks  and  the  Susquehanna  were  collectively 
known  as  Cheningo,  Otseningo  and  Zeniinge.  The  second  was' 
the  common  form  —  Sylvester  mistook  in  defining  Chenango  as 
water  flozciug  south. 

There  are  Little  and  Big  Choconut  creeks.  The  name  is  from 
Chug-nutts,  variously  spelled.  In  1755  the  Onondagas  intended 
placing  the  Shawnees  there.  It  was  burned  in  1779  and  was  then 
called  Cokonnuck  and  Chukkanut.  The  name  may  be  from  Cho- 
kohton,  blisters,  a  name  for  the  balsam  fir,  but  A.  Cusick  thought 
it  was  place  of  tamaracks. 

Co-hon-go-run'-to,  a  name  of  the  Susquehanna,  according  to 
Colden,  which  may  mean  either  a  river  in  the  woods,  or  one  which 


28  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

serves  as  a  door.  This  name,  however,  may  not  have  been  used 
so  far  down  its  course.  It  may  be  also  from  Heckewelder's  name 
of  Gahonta,  the  river  on  which  arc  extensive  clear  fiats. 

Cook-qua'-go  may  be  derived  from  ( )quaga,  but  Boyd  makes  it 
from  kekoa,  owl,  and  gowa,  great.  The  Onondaga  name  for  one 
species  is  kaekhoowa,  meaning  big  feathery  thing. 

Ga'-na-no-wa'-na-neh,  great  island  river;  an  Iroquois  name  for 
the  Susquehanna  according  to  Morgan.  The  Onondaga,  name  is 
different.     [See  Otsego  county] 

Kil'-la-wog  postoffice. 

Xan'-ti-coke  creek  and  town.  The  Xanticokes  were  placed  at 
Otsiningo  in  1753.  According  to  Hecke welder  they  called  them- 
selves Nentego.  The  Delawares  termed  them  Unechtgo,  and  the 
Iroquois,  Sganiateratiehrohne,  tide  water  people  or  seashore  settlers. 
The  Mohicans  also  called  them  Otayachgo,  and  the  Delawares, 
Tawachquano,  bridge  over  stream,  from  their  dislike  to  going 
through  the  water.  They  had  singular  customs  and  were  a  south- 
ern people. 

Occanum  (Ok-ka'-num)  postoffice  and  creek  is  probably  mis- 
spelled. 

O-nan'-no-gi-is'-ka,  shagbark  hickory,  is  applied  by  Morgan  to 
the  whole  of  Tioughnioga  river,  but  it  properly  belongs  only  to  the 
upper  part  and  perhaps  to  a  lake  at  its  source. 

On-och-je-ru'-ge,  one  of  the  names  of  Onoquaga. 

On-oh-agh-wa'-ga  is  a  mountain  near  the  last. 

O-no'-to  seems  to  have  been  Xanticoke  creek.  April  2,  1737, 
Conrad  Weiser  said  they  "  reached  the  water  called  Onoto,  and 
were  immediately  taken  across  in  a  canoe."  It  was  on  the  north 
side  of  the  Susquehanna,  where  several  Onondaga  families  were 
living.  It  may  be  derived  from  onotes,  deep,  in  reference  to  the 
water. 

(  )-qua'-ga  had  many  forms,  applied  to  a  village  and  creek. 
Among  these  arc  Aughquagey,  Onohaghquage,  Onoquaga, 
( )cquango  and  ( )nonaughquaga.  The  last  may  refer  to  the  moun- 
tain. A.  Cusick  defined  this  as  the  place  of  hulled  corn  soup.  It 
was  partly  destroyed  in  [778,  and  utterly  desolated  in  1779. 

Oquaga  Lake  is  the  present  name  of  a  postoffice. 

Ot-se-nin'-go  was  the  early  form  of  Chenango  and  the  name  of 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  29 

two  villages  north  of  Binghamton,  1750-79,  where  Onondagas  and 
Xanticokes  lived  on  opposite  sides  of  the  river.  These  villages 
have  been  erroneously  placed  at  Binghamton  by  some.  Councils 
were  sometimes  held  there,  and  it  was  called  Otlincauke,  Otsi- 
neange,  Chinange,  Zeniinge,  etc. 

Ot'-se-lic  river.  Morgan  defined  this  as  capful  and  it  has  also 
been  interpreted  plum  creek.  Its  mouth  is  at  Whitney  Point.  It 
had  another  name  in  1753,  which  may  have  originated  in  the  wild 
red  plum.  An  early  Iroquois  word  for  the  plum  tree  was  thichionk, 
from  which  Otselic  might  be  derived,  or  it  may  have  been  cor- 
rupted from  oshiaki,  to  pluck  fruit. 

Oua-qua'-ga  is  the  present  name  of  a  postoffice  and  creek. 

Schi'-o  was  the  name  applied  by  Zeisberger  to  the  Otselic  when 
he  reached  it  in  1753.  This  might  come  from  Tischo,  wild  red 
plum,  as  given  in  his  dictionary,  or  abbreviated  from  thickionk,  as 
above,  an  earlier  name  for  the  plum  tree. 

Ska-wagh-es-ten'-ras,  or  Bennett's  creek,  is  on  Sauthier's  map, 
below  the  mouth  of  the  Unadilla  and  on  the  south  side  of  the 
Susquehanna. 

Skow-hi-ang'-to  or  Tuscarora  town  was  a  village  near  Windsor, 
burned  in   1779. 

Sus-que-han-na  is  an  Algonquin  name  of  rather  uncertain  mean- 
ing, though  the  terminal  for  river  is  plain  enough.  Of  this  Hecke- 
welder  said : 

The  Indians  (Lenape)  distinguish  the  river  which  we  call  Sus- 
quehanna thus:  The  north  branch  they  call  M'chewamisipu,  or  to 
shorten  it  Mchwewarmink,  from  which  we  have  called  it  Wyoming. 
The  word  implies,  The  river  on  which  arc  extensive  clear  flats. 
The  Six  Nations,  according  to  Prylaeus  (Moravian  missionary) 
called  it  Gahonta,  which  had  the  same  meaning.  The  west  branch 
they  call  Quenischachgekhaune.  but  to  shorten  it  they  say  Quen- 
ischachachki.  The  word  implies :  The  river  which  has  the  long 
reaches  or  straight  courses  in  it.  From  the  forks,  where  now  the 
town  of  Northumberland  stands,  downwards,  they  have  a  name 
(this  word  I  have  lost)  which  implies:  The  Great  Bay  river.  The 
word  Susquehanna,  properly  Sisquchannc,  from  Sisku  for  mud,  and 
hanue.  a  stream,  was  probably  at  an  early  time  of  the  settling  of 
this  country  overheard  by  someone  while  the  Indians  were  at  the 
time  of  a  flood  or  freshet  remarking:  Juh!  Achsis  quehanne  or 
Sisquehanne,  which  is:     How  muddy  the  stream  is,  and  therefore 


30  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

taken  as  the  proper  name  of- the  river.  Any  stream  that  has  become 
muddy  will,  at  the  time  it  is  so,  be  called  Susquehanna.  Hecke- 
welder,  p.  262. 

This  is  ingenious,  but  Captain  John  Smith  described  the  Sasque- 
hannocks  living  on  that  river  in  1608,  two  centuries  before  Hecke- 
welder  wrote.  He  called  them  Sasquesahannocks,  a  people  at  war 
with  the  Massawomecks,  supposed  by  many  to  be  the  Iroquois  but 
probably  the  Eries.  Mr  W.  W.  Tooker  would  make  hanock  and 
its  variants  expressive  of  a  people.  The  Susquehannocks  sold 
metallic  articles  to  the  Chesapeake  Indians,  and  may  have  gained 
these  in  war.  He  therefore  suggested  that  Sasquesah  might  be 
the  equivalent  of  the  Xew  England  Sequettah.  signifying  booty, 
and  rendered  the  whole  word,  people  of  the  booty  obtained  in  ivar. 
If  the  terminal  were  hanne  or  river,  he  would  then  define  it  river 
of  booty.  From  the  quotation  above  it  will  be  seen  that  Hecke- 
welder  did  not,  as  he  supposed,  suggest  "  that  it  was  a  corruption 
of  the  Delaware  Quenisch-ach-gek-hanne,  the  long  reach  river." 
That  he  gave  to  the  west  branch  and  claimed  a  very  different  origin 
for  the  name  in  question.  In  1885  some  Canadian  Delawares  said : 
"We  called  the  Susquehanna,  A-theth-qua-nee,  the  roily  river." 
Simms  defined  it  crooked  river.  Its  Iroquois  names  will  appear 
elsewhere. 

Ti-ough'-ni-6-ga  river  has  a  name  which  is  but  a  larger  form  of 
Tioga,  referring  to  the  forks  of  rivers.  Spafford  said :  "  If  I  am 
correctly  informed,  this  name  is  formed  from  Te-ah-hah-hogue, 
the  meeting  of  roads  and  waters  at  the  same  place."  One  early 
form  was  Te-yogh-a-go-ga.  The  Moravians  wrote  it  Tiohujodha, 
describing  its  many  forks.  On  Dwight's  map  it  is  Tionioga.  It 
was  sometimes  called  the  Onondaga,  as  an  easy  highway  from  the 
Susquehanna  to  Onondaga.     There  is  a  wrong  local  pronunciation. 

Ze-ni-in'-ge  or  Zeninge  was  the  Moravian  form  of  Chenango.  It 
was  not  a  Tuscarora  town  as  De  Schweinitz  supposed. 

CATTARAUGUS    COUNTY 

Al-le-ga'-ny  river  and  town  [see  Allegany  county]-  The  river 
was  called  O-hee'-yo  or  beautiful  river,  by  the  Iroquois.  It  may 
be  noted  that  io  often  combined  the  idea  of  grandeur  with  beauty; 
something  very  fine.  In  this  way  they  probably  meant  this  for  the 
great  river. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  3 1 

Cat-ta-rau'-gus  creek  and  village.  Morgan  gives  the  Seneca  form 
as  Ga-da'-ges-ga-o,  fetid  banks.  Spafford  said  of  this :  "They 
have  another  [name]  which  signifies  stinking  shore,  or  beach, 
spoken  Gah-ta-ra'-ke-ras,  a  broad,  and  this  they  say  is  the  origin 
of  onr  Cattaraugus,  a  name  perfectly  appropriate  to  the  Lake 
shore."  The  resemblance  to  Canawaugus,  in  sound  and  meaning 
will  be  noticed.  On  Pouchot's  map  the  creek  appears  as  R.  a  la 
terre  pnante.  The  Seneca  village  of  Kadaragawas  was  mentioned 
in  1780,  and  again  in  1794  as  Catoraogaras. 

Che-na-shun-gau'-tau  was  a  name  for  the  junction  of  Cold 
Spring  creek  and  Allegany  river  in  Mary  Jemison's  early  days.  It 
was  also  written  Teu-shun-sesh-un-gau-tau,  etc. 

Chi-e-ka-saw'-ne,  a  place  east  of  the  north  bend  of  the  Allegany 
river  in  1795. 

Con-e-wan'-go  town  and  creek,  in  the  rapids.  A  frequent  name 
in  differing  dialects.  It  has  also  been  defined  walking  slowly,  and 
this  opposite  meaning  may  have  been  suggested  by  the  slow  prog- 
ress against  a  strong  current.  It  is  not  strictly  a  definition.  A 
fanciful  interpretation  is  they  have  been  long  gdne. 

Con-no-ir-to-ir-au-ley  creek  in  Ashford  has  been  defined  ugly 
stream.  This  has  no  support.  On  a  recent  map  it  is  Connoisa- 
rauley. 

Da'-u-de-hok'-to,  at  the  bend.     Seneca  village  on  the  Allegany- 

De-as'-hen-da-qua,  place  of  courts.     Ellicottville. 

De-o'-na-ga-no  or  Te-o-ni-go-no,  cold  spring.     A  Seneca  village. 

De-o-no'-sa-da-ga,  burned  houses.  Cornplanter's  town  was  in 
Pennsylvania.  These  four  are  in  Morgan's  list  and  many  of  those 
which  follow. 

Ga-da'-ges-ga-o,  is  his  name  for  Cattaraugus,  fetid  banks. 

Ge-ne-sin-guh'-ta,  an  old  town  in  Elko,  mentioned  by  Mary 
Jemison. 

Go-wan'-da,  a  village  in  the  town  of  Persia.  Mr  Arthur  C. 
Parker,  a  nephew  of  the  late  Gen.  Ely  S.  Parker  who  was  Morgan's 
able  interpreter,  furnishes  a  welcome  note  on  this  name  and  its 
origin,  saying:  "  Go-wan-da  is  a  contraction  of  Dyo-go-wan-deh  or 
O-go-wan-da,  meaning  almost  surrounded  by  hills  or  cliffs.  The 
name  Dyo-go-wan-deh,  (deh  being  the  modern  form  of  the  older 
terminal  da)  is  still  used  by  the  Senecas  to  describe  a  place  below 


32  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

high  cliffs  or  steep  hills,  especially  if  the  hills  form  a  bend.  The 
name  Gowanda  was  suggested  by  the  Rev. ,  Asher  Wright  in 
response  to  the  request  of  the  people  of  Lodi  who  wished  a  more 
appropriate  and  less  common  name  for  their  village." 

Gus-tan-goh,  the  Seneca  name  for  the  village  of  Versailles.  Mr 
Parker  interprets  this  under  the  cliffs. 

He'-soh  or  Ischua,  floating  nettles.  The  latter  is  the  present 
name  of  a  creek  and  town.    It  was  Asueshan  in  1767- 

Je'-ga-sa-nek.     Burton  creek  was  thus  called  after  an  Indian. 

Jo'-ne-a-dih,  beyond  the  great  bend.    A  Seneca  village. 

Kill  Buck  is  not  an  Indian  name  of  itself,  but  was  that  of  a 
prominent  Delaware  chief  of  colonial  and  Revolutionary  days, 
sometimes  called  Bemineo.  It  has  long  been  a  local  name  in  this 
county. 

O-da'-squa-dos-sa,  around  the  stone.     Great  Valley  creek. 

O-da'-squa-wa-teh',  small  stone  beside  a  large  one.  Little  Val- 
ley creek.     It  is  the  same  as  Squeaugheta. 

O-do-sa'-gi,  clear  spring  water.     A  new  name  in  Machias. 

O-nogh-sa-da'-go,  a  Seneca  town  near  Canawago  in  1744.  A. 
Cusick  defined  this  as  where  buried  things  are  dug  up.  This  might 
seem  an  allusion  to  the  lead  plates  buried  by  the  French  and  dug 
up  by  the  Indians,  were  not  the  name  so  early,  but  caches  may 
often  have  been  made  there.  It  seems  identical  with  the  name  of 
Cornplanter's  town  as  given  above.  There  are  several  names  nearly 
the  same  in  sound  but  differing  in  meaning. 

O-hi'-o  or  O-hee'-yo,  beautiful  river.  Allegany  river.  In  Mary 
Jemison's  life  it  is  said,  "  the  word  O-hi-o  signifies  bloody."  This 
erroneous  definition  was  the  effect  of  associating  the  name  with 
the  bloody  scenes  enacted  there. 

O-so'-a-went-ha,  by  the  pines,  for  Hasket  creek,  is  almost  the 
same  as  the  next. 

Os-wa'-ya  creek,  pine  forest.  It  flows  from  Pennsylvania,  and 
Morgan  gave  the  original  as  O-so'-a-yeh. 

San'-dus-ky  postoffice  has  a  name  introduced  from  Ohio.  In 
Potier's  Racinnes  Huronnes  it  is  Ot-san-doos-ke',  there  where 
there  is  pure  water-  A  Polish  trader  lived  on  the  bay  who  was 
called  Sandusky,  but  he  probably  had  his  name  from  the  bay,  not 
the  bay  from  him. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  33 

Sque-augh-e'-ta,  a  creek  at  the  north  bend  of  Allegany  river  in 

I795- 

Te-car'-nohs,  dropping  oil,  is  Morgan's  name  for  Oil  creek. 
Ganos,  the  name  for  Oil  Spring  in  1721,  will  be  recognized  in  the 
last  two  syllables. 

Te-car'-no-wun-do,  for  Lime  Lake,  means  the  same  as  the  pres- 
ent name. 

Teu-shan-ush'-song,  the  present  name  of  an  Allegany  Indian 
village,  suggests  one  much  earlier. 

Ti-o-hu-wa-qua-ron-ta  was  mentioned  by  Zeisberger  as  the  most 
easterly  Seneca  town  on  the  Allegany  in  1766. 

Ti-on-i-on-ga-run-te  of  Guy  Johnson's  map,  at  or  near  Olean, 
may  be  the  same.  The  former  may  refer  merely  to  a  wooded  point; 
the  latter  to  a  point  which  is  hilly  and  wooded. 

Ti-oz-in-os-sun-gach-ta,  a  Seneca  town  on  the  Allegany,  30  miles 
west  of  the  one  mentioned  by  Zeisberger  in  1766.    He  visited  both. 

To-squi-a-tos-sy,  a  creek  east  of  the  Squeaugheta  in  1795.  Great 
Valley  creek.  This  differs  little  from  its  present  Seneca  name. 
Around  the  stone. 

Tu-ne-ga'-want  or  Tunaengwant  valley.  As  the  name  of  a  post- 
office  it  is  shortened  to  Tuna.    An  eddy  not  strong. 

Tu-nes-sas'-sa,  clear  pebbly  stream*.  Seneca  village  at  the  junc- 
tion of  Great  and  Little  Valley  with  the  Allegany  river- 

Tu-ne-un'-gwan,  an  eddy  not  strong.  In  Carrollton.  This  ap- 
pears above. 

Tu-shan-ush-a-a-go-ta.  An  Indian  village  at  the  forks  of  the 
Allegany  in  1789. 

Yet-gen-es-young-gu-to  creek,  flowing  into  the  Allegany  on  a 
map  of  1798,  may  be  derived  from  one  of  Zeisberger's  names. 

Although  the  Delawares  reached  this  important  region  before 
the  middle  of  the  18th  century  they  left  few  surviving  names  on 
or  near  the  Allegany  river.  The  Senecas  built  some  villages,  and 
were  rapidly  spreading  westward  at  that  time.  The  wars  which 
soon  followed  checked  their  advance,  but  their  most  important 
reservations  and  villages  are  still  on  the  Allegany  river  and  Cat- 
taraugus creek. 


34  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

CAYUGA    COUNTY 

Achs'-go  is  the  name  of  Owasco  lake  in  the  Cammerhoff  journal 
of  1750.  On  the  map  of  Charlevoix  it  is  Asco,  and  Kirkland  wrote 
it  Xascon  in  1764.  In  every  form  it  has  reference  to  a  bridge, 
though  there  was  not  always  one  there.  It  is  a  very  old  name,  as 
will  be  seen. 

Ca-na-da-ho'-ho,  a  village  east  of  Cayuga  lake  on  T.  Kitchin's 
map  of  1756.    The  name  refers  to  a  fine  village. 

Ca-yu'-ga  lake  and  brook.  A.  Cusick  translated  this  where  they 
haul  boats  out,  and  I  am  quite  sure  this  is  the  best  of  several  defini- 
tions to  be  given  later.  It  would  refer  to  the  first  firm  land  above 
the  extensive  marshes.  Hough  had  it  "  Koi-ok-wen,  from  the  water 
to  the  shore,  as  the  landing  of  prisoners."  The  Moravians  usually 
wrote  the  name  Gajuka,  and  other  forms  and  definitions  will  be 
given  separately.  The  earliest  English  form  was  Caiougo,  and 
Loskiel  wrote  it  Cajugu.  The  sound  did  not  vary  as  much  as  the 
letters  used.  It  was  not  the  earliest  name  of  the  country  and 
nation. 

Cho-ha'-ro,  called  also  Tichero  and  Thichero  at  an  earlier  day, 
was  a  Cayuga  village  at  the  foot  of  Cayuga  lake  in  1779.  In  this 
form  it  meant  place  of  rushes. 

Cho'-no-dote  or  Chondot,  alias  Peachtown,  was  a  name  for  a 
village  at  Aurora  in  1779.  There  was  a  large  peach  orchard  there, 
but  the  Indian  name  did  not  signify  this. 

Choue-guen,  equivalent  to  Oswego,  Hozving  out,  was  first  men- 
tioned in  the  Relation  of  1672,  where  it  is  applied  to  the  outlet  of 
Cayuga  lake.  "The  river  Choueguen,  which  rises  in  this  lake,  soon 
branehes  into  several  canals."  Through  the  marshes  it  had  another 
name. 

Chrou'-tons  was  a  French  form  of  an  Indian  name  of  Little  Sodus 
bay,  5  leagues  beyond  Oswego  in  De  Nonville's  expedition  of  1687. 

Date-ke-a'-o-shote,  two  baby  frames.  Present  Indian  name  of 
Little  Sodus  bay     This  and  the  next  three  are  from  Morgan's  list. 

Dats-ka'-he,  hard  talking,  is  North  Sterling  creek. 

De-a-wen'-dote,  constant  dawn,  is  his  name  for  Aurora.  It  may 
have  been  adopted  while  he  lived  there,  or  may  be  a  variant  of 
Chonodote, 


ABORIGINAL   PLACE     NAMES   OF    NEW    YORK  35 

Ga-hes-ka'-o  creek  is  Great  Gully  brook,  south  of  Union  Springs. 
It  was  mentioned  in  Cammerhoff's  journal  of  1750.  In  Onondaga 
it  would  be  big  arrow. 

Ga-jik-ha'-no,  plate  of  salt,  is  the  Tuscarora  name  for  Monte- 
zuma, and  varies  from  others. 

Ga-na-ta-ra'-ge  may  be  from  Ganniatarigon  (Bruyas),  to  cross 
the  Jake,  as  was  often  done,  but  Ganata,  a  village,  is  the  form  used, 
applying  to  the  town.  A  better  derivation  would  be  from  Ganna- 
taragon,  to  cat  bread,  in  allusion  to  its  hospitality.  Cammerhoff 
mentions  it  as  the  Cayuga  town  nearest  Onondaga. 

Ga-ni-a-ta-re-ge-chi-at  was  a  name  applied  to  the  south  end  of 
Cayuga  lake  in  the  same  journal.  It  was  local,  however,  and  A. 
Cusick  defined  it  from  here  zee  see  the  lake,  being  the  first  view 
the  party  had  of  it.  It  was  also  rendered  end  of  the  lake  by  Zeis- 
berger  in  1766,  and  this  seems  more  literal. 

Ga-ron-ta-neeh'-qui  was  a  creek  between  Cayuga  and  Ovvasco 
lakes,  having  this  name  in  1750.  Garonta  by  itself  is  a  tree,  but 
Zeisberger  gives  Garontanechqui  as  a  horse.  Horses  were  men- 
tioned near  this  place. 

Ga-weh'-no-wa-na,  great  island.    Howland  island  in  Seneca  river. 
Ga-ya'-ga-an-ha,  inclined  downward,  Indian  village  3  miles  south 
of  Union  Springs, 

Ge-wa'-ga,  promontory  running  out,  was  a  village  at  the  site  of 
Union  Springs  in  1779.  All  the  Cayuga  villages  were  burned  at 
that  time.    These  three  are  Morgan's  names. 

Goi-o'-goh,  mountain  rising  from  the  water,  is  David  Cusick's 
rendering  of  the  name  of  Cayuga  lake. 

Goi-o'-guen  is  an  early  French  form  for  the  lake,  town  and 
people. 

Gwe-u'-gweh,  lake  at  the  mucky  land,  is  Morgan's  name  for 
Cayuga  lake.  The  name  for  lake  is  not  expressed  but  understood 
in  this.  The  definition  hardly  seems  correct  in  application,  nor  is 
it  in  accordance  with  his  interpretation  elsewhere. 

Ka'-na-ka'-ge,  black  water,  is  his  name  for  Owasco  inlet.  Ka- 
honji  means  black  in  Mohawk. 

Ki-hu'-ga  creek  and  lake  are  mentioned  in  Sullivan's  campaign 
for  Cayuga. 


,,,  NEW   YORK   STATE    .MUSEUM 

Ki-o-he'-ro,  St  Stephen's  mission  at  the  foot  of  the  lake  in  1670, 
is  the  same  as  Thiohero,  defined  below. 

Ko-lah-ne-kah  is  the  name  of  Johnstown  but  Alfred  B.  Street  in 
his  poem  <>f  Frontenac  applies  it  to  the  village  of  Aurora  which 
itself  occupies  the  site  of  the  chief  village  of  the  nation,  which  was 
called  Ko-lah-ne-kah.     There  is  no  other  authority  for  this. 

Little  Sodus  bay  and  creek.     Sodus  has  not  been  well  defined. 

Montezuma  town  and  marshes  have  their  common  name  from 
the  Mexican  emperor. 

Nas'-con  lake  for  Owasco,  as  used  by  Kirkland. 

Riviere  d'Ochoueguen,  the  outlet  for  Cayuga  lake  in  1672. 

O-i-o-go'-en  or  Oiogouen  was  a  name  for  Cayuga  used  by  .the 
French  in  1656.     G  was  commonly  prefixed. 

On-i-o'-en,  stony  laud,  was  the  home  of  the  Cayugas  in  1654. 
For  the  people  it  was  sometimes  written  Ouioenrhonons,  involving 

a  slight  error.  , 

( )n-non-ta'-re'  or  St  Rene,  the  seat  of  a  French  mission  in  1656, 
near  but  east  of  the  present  village  of  Savannah.  It  means  on  a 
lull  though  it  was  on  the  river,  but  may  be  rendered  at  the  full 
The  allusion  is  to  Fort  hill,  not  far  away,  and  perhaps  to  the  small 
earthwork  on   it.  . 

Os'-co  bridge  over  water,  for  Auburn,  as  defined  by  A.  Cusick. 
Morgan  also  gave  Dwas'-co  as  bridge  on  the  water,  and  added  lake 
to  this,  making  Owasco  lake,  lake  at  the  Hooting  bridge.  The  bridge 
was  not  always  there.     [See  Achsgo  and  Wasco] 

San'-ni-o,  a  village  at  the  foot  of  Cayuga  lake  in  1750,  and  on 
the  east  side-  By  a  change  of  persons  this  is  from  gannio,  to  pass 
the  river  in  a  canoe.  The  usual  course  was  to  ferry  over  Cayuga 
lake,  instead  of  making  a  long  detour  to  the  north. 

Sen-c-ca  river  is  variously  written   [see   Seneca  county]. 
Sgan-i-a-ta'-rees  lake,  long  lake.     It  was  thus  written  by  Cam- 
merhoff   when  at  Skaneateles  in   17  5°- 

Squa-yen'-na,  a  great  way  up,  applied  by  Morgan  to  Otter  lake 

and  Muskrat  creek. 

Swa'-geh  river  is  his  name  for  Seneca  river,  and  is  equivalent 
to  Oswego.  In  one  place  he  spoke  confidently  of  it  as  meaning 
flowing  out,  but  afterward  said  there  was  doubt  of  this.  His  defi- 
nition is  essentially  correct. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF   NEW   YORK  37 

Te-car'-jik-ha'-do,  place  of  salt.     Montezuma,  where  there  are 
salt  springs. 

Tga'-a-ju  is  mentioned  as  a  Cayuga  village  by  De  Schweinitz. 
I  his  was  the  name  of  their  principal  chief,  and  towns  were  some- 
times named  from  such  men.  I  do  not  find  this  the  case  here 
though  Zeisberger  fully  described  his  two  visits  to  this  chief  in 
1766.  It  is  purely  a  chief's  title,  given  by  Morgan  as  Da-ga-a-yo 
man  frightened.  All  others  define  it,  he  looks  both  ways,  which  a 
frightened  man  might  do. 

The-ro'-tons,  another  name  for  Little  Sodus  bay  in  1688.     Also 
fehirotons. 

Thi-o-he'-ro  or  Ti-o-he-ro,  river  of  rushes,  a  name  for  Seneca 
river  m  1672.  It  was  also  the  name  of  a  village,  and  came  from 
the  vast  beds  of  flags  in  the  Montezuma  marshes  and  near  Cross 
lake. 

Ti-che-ro,   the  name  of   Cayuga  lake   in   Greenhalgh's  journal 
has  the  same  meaning.   He  placed  the  Cayugas  2  or  3  miles  from  it.' 

H-onc-tong  or  Tionctora  is  Cross  lake  in  Cammerhoff's  journal- 
On  the  map  of  Charlevoix  it  is  Tiocton,  and  has  other  forms 

Ti-uch-he'-o  is  another  form  for  Tiohero,  in  the  same  journal 
for  the  north  end  of  Cayuga  lake. 

Tschoch'-ni-ees,  a  hamlet  on  Payne's  creek  in   1750,  appears   in 
tins  journal. 

Was'-co,  floating  bridge,  is  Morgan's  name  for  Auburn.  Bridges 
were  sometimes  made  by  the  Iroquois,  but  usually  there  was  none 
at  Owasco  lake,  though  the  trail  traversed  the  beach.  When  Zeis- 
berger was  there  October  30,  1766,  he  said:  "There  were  only 
two  thin  trees,  the  thickness  of  a  man's  leg,  thrown  over  the  out- 
et  of  a  large  lake,  which  had  an  awful  depth,  and  as  we  crossed 
they  bent  so  far  down  that  you  would  be  in  water  up  to  your  knees 
and  therefore  had  to  be  very  careful  to  keep  your  balance  so  as' 
not  to  fall  into  the  water."  The  lake  had  this  name  at  least  half 
a  century  earlier,  pointing  out  some  rude  crossing 

Was'-gwas,  long  bridge,  was  Morgan's  name  for  Cayuga  bridge 
once  the  longest  in  the  world. 

CHAUTAUQUA    COUNTY 

c^T'tu^  a  P'aCe  Se'eCted   f°r  a   French  P°st  at   «*  middle 
of    the    Chautauqua    portage.       It    may    be    from    Attentoniaton 


3« 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


tBruyasL  to  cause  to  depart,  in  allusion  to  a  fresh  start,  or  from 
attona,  stairs,  from  the  ascent. 

Ca-na-da'-way  creek  or  Ga-na-da-wa-o,  running  through  the 
hemlocks  Canadawa  creek  and  Dunkirk.  Spafford  mentioned  a 
portage  there.     Johnson  called  it  Kanandaweron  when  he  stopped 

there  in  1761. 

Cat-ta-rau'-gus  creek  and  Little  Cattaraugus,  fetid  banks. 

Ca-yant'-ha,  corn  fields,  one  of  Computer's  towns,  was  on  the 
Conewango  in  1787,  a  mile  north  of  the  195th  milepost  west  of  the 
Delaware  river.     Cayontoria  and  Kiantone  seem  derived  from  this. 

Chaut-au'-qua  lake,  creek  and  town.  The  place  now  called  Port- 
land had  the  name  of  Chatacouit  in  French  documents  in  1753. 
The  word  has  become  widely  known  among  summer  schools,  and 
has  been  very  differently  interpreted.     For  these  reasons  some  space 

will  be  given  to  it.  t 

L    H    Morgan  wrote  it  Cha-da'-gweh  in  Seneca,  Cha-da -qua  in 
Onondaga  and  Cayuga,  Cha-ta'-qua  in   Tuscarora,  and  Ja-da-qua 
in  Mohawk:  a  as  in  far.     He  interpreted  it.  place  where  one  was 
lost    and  his  informant  was  a  Seneca  chief.     Cornplanter  is  said  to 
have  told  Judge  Prendergast,  that  -Chautauqua  (Ja-da-queh)   sig- 
nified where  a  bodv  ascended  or  was  taken  up.     The  Seneca  tra- 
dition is  that  a  hunting  party  of  Indians  was  once  encamped  on  the 
shore  of  the  lake.     A  young  squaw  of  the  party  dug  up  and  ate  a 
root  that  created  thirst,  to  slake  which  she  went  to  the  lake  and 
disappeared    forever.     Thence    it    was    inferred   that   a    root   grew 
there  which  produced  an  easy  death;  a  vanishing  from  the  afflic- 
tions of  life  -    This  may  be  easily  reconciled  with  Morgan's  defim- 
tion.      The   account    goes    on   that   Cornplanter  alluded   to   this   in 
speaking  against  Phelps  and  Gorham : 

Another,  who  will  not  think  of  dying  by  the  hand  of  his  father  or 
brother,  says  he  will  return  to  Jadaqneh,  eat  of  the  fatal  root,  and 
sleep  with  his  fathers  in  peace.    Uazelhne,  p.  41-42 

Other  proposed  meanings  are  place  where  a  child  was  swept 
away  by  the  waves,  and  bag  tied  in  the  middle,  in  allusion  to  the 
form  of  the  lake.  These  may  be  dismissed.  Spafford's  definition 
has  this  in  its  favor,  that  in  early  Mohawk  the  word  for  fog  was 
otsata.     He  said: 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK 


39 


1  terminate  the  first  (Chautauqua)  with  an  a,  because  I  sometime, 
hear  it  pronounced  by  strangers,  in  two  syllables,  as  well  as  that 
this  orthography  comes  nearer  the  Indian  pronunciation.  The  fol- 
lowing is  written  from  statements  given  me  in  1815,  and  subse- 
quently, by  several  chiefs  and  interpreters  of  the  Indian  tribes  in 
the  western  part  of  this  State.  In  their  language  there  is  a  phrase 
or  zvord-in-their-manner,  signifying  of  the  fog,  at  the  fog,  fo??x 
place,  etc.,  spoken  Ots-ha-ta'-ka,  with  long  sound  of  o,  and  the 
broad  of  a,  except  of  the  last  letter,  a  short,  almost  like  e.' 

This    would    seem    conclusive,    but    has    been    disputed.      In    the 
Glen  Echo  Chautauqua,  August.   1891.  Mr  Albert  S.  Gatschet  had 
an  article  on  this  name.     Mr  J.   N.  B.  Hewitt  had  told  him  that 
"  the  first  two  syllables  are  both  pronounced  short,"  and  gave  the 
original  name  as  T'kantchata'kwan,   "one  who  has  taken  out  fish 
there."     This  pronunciation   disagrees   with  all   writers,   early   and 
late,  unless  the  prefix  is  meant.     He   said,   '"There   exists  an   old 
tradition  that  the  Indians  of  the  vicinity  took  out  fish  from  Lake 
Erie  to  stock  Lake  Chautauqua."     He  thought  Cattaraugus  creek 
was  the  place  stocked.     Mr  Gatschet  gave  the  story  of  Dr  Peter 
Wilson,  an  educated  Seneca  (Cayuga)   chief:  "A  party  of  Senecas 
were    returning    from   the    Ohio    to    Lake'  Erie.      While    paddling 
through  Chautauqua  lake,  one  of  them  caught  a  strange  fish  and 
tossed  it  into  his  canoe.    After  passing  the  portage  into  Lake  Erie. 
they  found  the  fish  still  alive,  and  threw  it  into  the  water.     From' 
that  time  the  new  species  became  abundant  in  Lake  Erie,  where  one 
was  never  known  before."     Hence  they  called  the  place  where  it 
was    caught,    Jah-dah-gwah.    the    elements    of    which    are    Ga-joh. 
"fish,"  and  Ga-dah-gwah,  "taken  out."     By  dropping  the  prefixes, 
according  to  Seneca  custom,  the  compound  name  "Jah-dah-gwah" 
was   formed. 

In  Schoolcraft's  Seneca  vocabulary  Kenjuck  expresses  Hsh 
in  general,  gahquah  being  used  for  bass-  The  Onondagas  call  fish 
ojoontwa,  nor  does  this  derivation  have  much  support  from  other 
vocabularies.  For  the  early  name  Evans'  map  of  1758  has  Jadach- 
que,  and  on  the  boundary  map  of  1768  it  is  Jadaghque  on  Lake 
Erie.  Rev.  Mr  Alden  said  the  name,  as  pronounced  by  Corn- 
planter,  was  Chaud-dauk-wa.  It  is  a  Seneca  name,  of  course,  in 
its  later  form  at  least,  and  "according  to  the  system  of  the  late 
Rev.  Asher  Wright,  long  a  missionary  among  them  and  a  fluent 


4o  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

speaker  of  their  language,  it  would  be  written  Jah-dah-gwah,  the 
first  two  vowels  long  and  the  last  short."  This  disposes  of  pro- 
nunciation. 

In  his  expedition  to  the  Ohio  in  1749,  ^  Celoron  *rote  it 
Chatacoin  and  Chatakouin,  and  in  Bonnecamps'  journal  of  the 
same  expedition  it  is  Tjadakoin.  The  lead  plate  brought  to  Gov- 
ernor Clinton  had  Tchadakoin  on  it.  Pouchot's  map  has  Schata- 
coin.  K.  for  the  outlet  of  the  lake,  and  allowance  for  French  pro- 
nunciation must  be  made  in  all  these  forms.  A  place  on  Lake  Erie 
is  quite  as  often  indicated  as  Chautauqua  lake.  Thus,  in  an  account 
of  Marin's  operations  in  1753.  the  French  first  arrived  at  Chadakoin 
on  Lake  Erie  and  commenced  a  fort.  "The  river  of  Chadakoins" 
was  found  too  shallow  for  vessels,  and  they  went  15  leagues  west. 
Then  they  determined  to  build  "two  forts  at  Chadakoin,  one  of 
them  by  Lake  Erie,  the  other  at  the  end  of  the  carrying  place  at 
Lake  Chadakoin,"  indicating  that  the  name  was  of  a  general  char- 
acter.    D.  Cusick  wrote  it  Geattahgweah. 

Co-ne-wan'-go  creek  and  river,  or  Ga'-no-wun-go,  in  the  rapids 
These  are  sometimes  Conewango  river  and  Chautauqua  creek. 
This  was  spelled  Kanaaiagon  on  De  Celoron  "s  lead  plate  buried  in 
[74c;.  but  Chanougon  in  his  journal.  On  Bonnecamps'  map  it  is 
Kananouangon.  There  was  a  village  near  its  mouth  bearing  the 
latter  name. 

Con-non-dau-we-ge'-a,   a   creek    south   of   Cattaraugus   creek,   is 
mentioned  in  land  purchases  and  is  Canadaway. 
Di-on-ta-ro'-go  was  a  name  for  Attoniat. 
Ga-a-nUn-da'-ta,  a  mountain  leveled,  is  Silver  Creek. 
Gen-tai-e'-ton    was   an    Erie    village   where    Catharine    Gandiak- 
tena   was   born.      She   was    a   convert   at    Oneida,    where    she    was 
married.     The  town  may  have  been  here  or  in  the  south  part  of 
Erie  county. 

Gus-da'-go,  under  the  rocks,  is  Morgan's  name   for  Cassadaga 
lake  and  creek.     It  is  Cosdauga  on  Dwight's  map. 

Gus-ha'-wa-ga,  on  the  body,  was  Morgan's  name  for  Erie,  Pa. 
Jo-nas'-ky   or    Ka-sa-no-ti-a-yo-go,   a   carrying    place    where   the 
French  intended  building  a  fort  at  one  end. 

Ka-no-a-go'-a,  a  great  door,  is  on  Pouchot's  map  of  1758,  but 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  41 

seems  south  of  the  line,  and  may  be  meant  for  Conewango.  This 
would  be  defined  differently. 

Kau-quat'-kay,  principal  Erie  fort  according  to  D.  Cusick. 

Ke-on-to-na  or  Ca-yon-to-na,  an  Indian  village  of  1789,  was 
on  the  west  branch  of  Conewango  river.  From  this  comes  Kian- 
tone. 

Ko-sha-nu-a-de-a-go,  a  stream  flowing  south  across  the  Penn- 
sylvania, seems  the  Kasanotiayogo  of  the  French  writers. 

Oregon  postoffice.  This  introduced  name  is  used  elsewhere  in 
New  York,  and  the  meaning  has  been  much  discussed.  Jonathan 
Carver  heard  of  such  a  river  in  1766,  but  it  does  not  belong  to  the 
Oregon  dialects,  though  there  is  an  Okanagan  river  in  that  state. 
The  name  may  be  Algonquin,  with  the  meaning  of  great  water, 
but  is  more  probably  a  Dakota  word.  Carver  mentioned  it  as  a 
great  river  flowing  into  the  Pacific,  and  called  it  "  Oregon,  or  the 
river  of  the  West."  Bryant  first  used  it  after  Carver,  in  his  poem 
of  Thanatopsis,  written  in  1817:  "Lose  thyself  in  the  continuous 
woods  where  rolls  the  Oregon."  Some  have  derived  it  from  Ori- 
ganum, an  herb,  but  this  is  an  error.  Nor  does  it  come  from 
the  Spanish  word,  huracan,  a  wind,  originally  from  the  Mexican 
and  familiar  to  us  as  a  hurricane-  A  popular  interpretation  has 
been  from  the  Spanish  word  ore j on,  a  pulling  of  the  car,  or  lop 
ears,  but  Carver  undoubtedly  had  it  from  the  Indians,  and  this 
source  should  be  accepted.  This  is  partly  Bancroft's  decision  in 
the  full  discussion  in  his  Pacific  States,  and  his  words  may  be 
quoted : 

Therefore  the  summing  of  the  evidence  would  read  Oregon,  in- 
vented by  Carver,  made  famous  by  Bryant,  and  fastened  upon  the 
Columbia  river  territory,  first  by  Kelley,  through  his  memorials  to 
Congress  and  numerous  published  writings,  begun  as  early  as  1817, 
and  secondly,  by  other  English  and  American  authors,  who  adopted 
it  from  the  three  sources  here  given. 

Wan'-go  is  shortened  from  Conewango. 

CHEMUNG    COUNTY 

Mount  Ach-sin'-ing,  standing  stones,  was  south  of  the  Chemung 
and  opposite  Sing  Sing  creek.    It  is  a  Delaware  name. 

Ach-sin-nes'-sink,  Assinissink,  Asinsan  or  Atsinsink,  place  of 
small  stones,  was  a  Monsey  or  Delaware  village  on  the  east  side  of 


42  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Sing  Sing  creek,  in  the  town  of  Big  Mats.  French  says  it  was 
called  after  John  Sing  Sing,  a  friendly  Indian,  hut  it  was  known 
by  this  name  in  1758.  Gen.  J.  S.  Clark  would  seem  to  extend  it 
farther  up  the  river,  into  Steuben  count}-,  making  it  a  scattering 
settlement.  It  is  usually  defined  stone  upon  stone,  in  allusion  to 
the  peculiar  rocks  along  the  river.  On  Guy  Johnson's  map  of  1771 
it  is  Sin  Sink- 

Cayuga  branch  was  a  frequent  name  for  Chemung  river. 

Ca-yu'-ta  creek  and  postoffice.  This  may  he  from  Gahato,  log  in 
the  water. 

Che-mung'  has  various  forms,  as  that  of  Skeemonk  in  1777,  and 
Shimango  in  1779.  In  1757  the  French  spoke  of  the  "  Loups  of 
Chaamonaque'  or  Theoga."  meaning  the  Delawares  living  at  Tioga. 
It  was  written  Shamunk  in  1767,  but  usually  Chemung.  The  river 
and  an  Indian  village  bore  this  name,  which  meant  big  horn.  The 
village  was  burned  in  1779.  Zeisberger  has  Wschummo  for  Jwrn, 
and  the  locative  may  be  added.  Spafford  said  :  "  Chemung  is  said 
to  mean  big  horn,  or  great  horn,  in  the  dialect  of  the  Indian  tribes 
that  anciently  possessed  this  country.  And  that  a  very  large  horn 
was  found  in  the  Tioga  or  Chemung  river  is  well  ascertained." 
This  was  a  Delaware  name,  and  the  river  had  another  of  similar 
meaning.  In  Schoolcraft's  larger  work  [5:609]  is  a  communica- 
tion from  Thomas  Maxwell,  who  gave  the  usual  definition  and 
said  that  the  name  came  from  a  large  horn  or  tusk  found  in  the 
river.  Of  corrse  this  must  have  been  in  colonial  times  to  have 
originated  the  Delaware  name.  The  early  settlers  found  a  similar 
one  in  the  stream  in  179*).  It  was  sent  to  England,  and  an  eminent 
scientist  called  it  the  tusk  of  an  elephant  or  some  similar  animal. 
In   1855  Mr   Maxwell  added  : 

One  pi  much  the  same  character  was  found  on  an  island  in  the 
river  below  Flmira.  a  few  weeks  since,  and  it  is  now  here.  I  have 
recently  examined  it.  It  is  about  4  feet  in  length,  of  the  crescent 
form,  perhaps  3  to  4  inches  in  diameter.  Capt.  Eastman  saw  it  yes- 
terday and  with  others  who  have  seen  it  pronounced  it  to  be  ivory, 
and  a  tusk  of  some  large  animal,  probably  now  extinct.  This  is 
the  third  horn  or  tusk  which  has  been  found  in  the  Chemung  so  that 
the  name  is  likely  to  be  perpetual. 

Con-e-wa-wa-wa,    Ka-no-wa-lo-hale,   and    Ka-na-wa-hol-la.,   head 

on  a  pole,  are  different  forms  of  a  favorite  name  given  to  a  village 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  43 

which  was  burned  at  Elmira  in   i//g.     It  was  mentioned  in   1778 
as  Kannakalo,  a  town  on  the  Tioga  branch. 

Con-on-gue,  according  to  French  a  Delaware  name  for  the  Che- 
mung-, signifying  big  horn  or  horn  in  the  water,  in  that  language, 
but  Gallatin  says  that  konnongah  is  horn  in  Seneca.  I  do  not  recall 
such  a  word. 

Eh-la-ne'-unt,  a  place  above  Tioga  Point,  where  French  Mar- 
garet's son-in-law  lived  in  1758.  She  was  one  of  the  Montour 
family. 

Ga-ha'-to,  log  in  the  -water,  is  given  by  Morgan  as  a  Seneca  name 
for  Chemung  river. 

Gan-ho'-tak  creek  was  mentioned  by  Cammerhoff  in  1750.  Gen- 
eral Clark  thought  this  Newtown  creek,  which  is  too  far  west. 
Wynkoop  creek  seems  better.  It  may  be  derived  from  the  last 
name. 

Ka-his-sack'-e  was  a  place  mentioned  in  the  same  journal,  and 
so  called  from  the  number  of  very  tall  trees.  It  was  between  Gan- 
hotak  c'reek  and  Cayuta  lake,  and  may  be  compounded  of  garhison, 
to  make  a  forest,  and  hetke,  high.- 

Ko'-bus  town  was  called  after  one  of  its  noted  Indian  warriors, 
and  was  on  the  north  side  of  Chemung  river,  opposite  Hendey's 
creek  and  in  the  southwest  corr.er  of  the  town  of  Elmira.  It  seems 
a  contraction  of  the  name  of  Jacheabus,  a  noted  chief  who  lived 
there. 

Ru-non-ve'-a,  place  of  the  Icing,  according  to  A.  Cusick,  perhaps 
because  the  British  arms  were  there  displayed.  It  was  a  village 
at  Big  Flats,  burned  in  1779. 

She-ag'-gen  or  Theaggen.  on  the  Susquehanna  east  of  Elmira, 
is  on  Pouchot's  map  and  is  probably  Tioga. 

Skwe'-do-wa,  great  plain,  is  Morgan's  name  for  Elmira.  This 
is  a  frequent  name,  but  of  varying  form. 

Tu'-te-lo  was  an  Indian  village  on  the  Chemung,  near  Waverly. 
The  inhabitants  were  southern  Indians,  sometimes  called  Toderigh- 
roonas. 

Wil'-le-wa'-na  or  Wilewana  is  a  Delaware  word,  meaning  horn, 
and  the  name  of  a  village  on  the  Chemung  in  1768,  when  it  was 
mentioned  by  Zeisberger.  The  people  there  tried  to  make  his 
party  return.     In  the  Sullivan  campaign  a  town  but  not  the  river 


44  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

was  called  Chemung.  From  Tioga  to  Elmira  the  stream  was  called 
either  the  Tioga  or  the  Allegany  branch.  Several  journals  men- 
tion the  union  of  the  Cayuga  branch  with  this  at  Elmira.  This 
branch  had  its  name  from  the  Cayuga  village  of  Ganatocherat, 
near  Waverly.  For  a  long  time  all  this  territory  belonged  to  the 
Cayugas. 

CHENANGO    COUNiY 

An-a-jot'-a.  This  name  appears  in  the  Moravian  journals  for 
the  Chenango  river  above  Chenango  Forks.  By  it  they  could  reach 
the  Oneida  villages,  the  largest  of  which  they  called  Anajot,  equiv- 
alent to  Oneiyout. 

Ca-na-sa-was'-ta  or  Canasaweta  is  a  creek  in  Plymouth,  running 
to  Norwich.  It  might  be  from  Gannonsawetarhon,  a  cabin  between 
two  others. 

Che-nan'-go  is  called  O-che-nang  or  bull  thistles  by  Morgan  and 
the  Onondagas.     The  name  has  many  local  applications. 

Ga-na'-so-wa-di  is  Morgan's  name  for  Norwich,  and  A.  Cusick 
defined  it  as  the  other  side  of  the  sand.  It  is  the  same  as  Canasa- 
weta. 

Ga-na'-da-dele,  steep  hill,  is  Sherburne. 

Gen-e-ganst-let  creek  and  lake.  According  to  A.  Cusick  this 
may  be  San-ne-ganst-let,  at  the  sulphur  spring  or  marshy  place. 
This  is  probably  correct.  There  are  suggestive  words  in  Bruyas, 
as  Gannegastha,  to  love  to  drink,  and  gaiagense,  to  go  out  by  or 
on  anything- 

Ot'-se-lic  river  and  town.  The  name  has  been  variously  inter- 
preted, and  definitions  will  be  found  under  the  head  of  Broome 
county. 

Schi'-o  is  another  name  for  this  river  in  a  Moravian  journal  of 

1753- 

So-de-ah'-lo-wa'-nake,  thick-necked  giant,  is  Morgan's  name  for 
Oxford.  It  may  be  a  reference  to  D.  Cusick's  story  of  a  trouble- 
some giant  who  lived  on   the  Susquehanna. 

Ti-en-a-der'-ha.  "Teyonnoderro,  or  the  fork,  the  Indian  word 
signifying  the  meeting  of  the  branches."  1756.  Pa.  Col.  Res. 
7:68. 

U-na-dil'-la  is  the  usual  Oneida  form,  given  in  Morgan  as 
De-u-na'-dil-lo,  place  of  meeting. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  45 

CLINTON    COUNTY 

Cher-n-bus-co  is  a  Mexican  name  applied  to  a  village  in  the 
town  of  Clinton. 

Og-ha-ron'-de  was  a  place  on  the  west  shore  of  Lake  Cham- 
plain,  mentioned  in  Capt.  John  Schuyler's  journal  of  1690.  It  seems 
to  have  been  considerably  north  of  Plattsburg,  and  may  refer  to 
some  notable  tree. 

Pa-pa-qua-ne-tuck,  river  of  cranberries,  according  to  Sabattis, 
an  Indian  hunter  and  guide,  is  Ausable  river.  Pakihm  is  Delaware 
for  cranberries  and  po-po-kwa  the  Abenaki  form. 

Pe-ru,  a  town  so  called  from  its  mountainous  character. 

Sal-a-sa'-nac  is  the  name  for  Saranac  river  on  Sauthier's  map. 

Sar'-a-nac  river,  town,  pond  and  falls.  Xo  meaning  has  ever 
been  assigned  to  this,  and  it  is  probably  but  part  of  the  original 
name,  the  terminal  of  which,  saranne,  means  to  ascend.  The  refer- 
ence might  be  to  the  river  or  the  gradual  rise  of  the  land. 

R.  Serindac,  1755,  on  the  map  of  French  grants,  is  the  Saranac. 

R.  Scomotion  and  cape  on  the  map  of  New  Hampshire  grants, 
are  at  Cumberland  Head.     This  name  is  a  corruption  of  the  next. 

Squin-an-ton  or  Squeononton,  a  deer,  is  the  name  of  Cumber- 
land Head.  It  was  called  Point  Squewonton  or  Squenonton  in 
1756,  and  is  derived  from  the  old  Mohawk  word  Oskennonton, 
deer,  as  given  by  Bruyas.  He  thought  this  came  from  Gaakennon- 
ton,  to  go  to  the  land  of  souls,  "  because  it  is  a  timid  animal,  which 
always  thinks  itself  dead."  Schoolcraft  has  oskoneantea  for  deer 
in  Mohawk.  It  differed  in  other  dialects.  Cap  Scononton,  1748, 
on  the  map  of  French  grants,  is  the  same. 

Sen-hah-lo-ne  is  a  name  for  Plattsburg.  This  was  from  Sabat- 
tis, and  from  the  source  might  be  considered  Algonquin,  though  it 
has  every  indication  of  an  Oneida  word.  So  strong  is  this  appear- 
ance that  A.  Cusick  interpreted  it,  he  is  still  building,  but  it  is 
Algonquin. 

There  were  no  Indian  towns  in  this  region.     For  two  centuries 
at  least  it  was  a  border  land,  traversed  mostly  by  hostile  parties. 
Even  earlier  it  was  mainly   frequented  by   hunters  and  fishermen 
It  may  be  remarked  that  though  Champlain  gave  his  own  name  to 
the  lake,  the  country  east  of  it  was  known  as  Irocoisia  in    1616 


46  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

and  the  lake  itself  shared  in  the  name.  In  1609  the  Indians  told 
Champlain  that  the  Vermont  shore  and  mountains  belonged  to  the 
Iroquois.  Yates  and  Moulton  cite  a  map  of  167 1  in  which  the  lake 
was  called  Lacus  Irocoisi,  a  description  in  1662  in  which  it  appears 
as  Lacus  Irocoiensis,  and  a  later  map  calling  it  Lac  Champlain 
on  mcr  dc  Iroquois.  Van  der  Donck  called  it  the  lake  of  the  Ira- 
coys  in  1655,  but  confused  it  with  Lake  Ontario.  That  lake,  the 
Richelieu  and  St  Lawrence  river,  were  often  called  after  the  same 
people. 

COLUMBIA    COUNTY 

Most  of  the  Indian  names  of  this  county  are  in  old  patents, 
mainly  that  of  Livingston  manor.  All  are  Algonquin.  A  few  sur- 
vive, but  the  early  ones  are  variously  written,  even  in  the  same 
document.     Some  variations  probably  came  in  transcribing. 

Ac-a-wai-sic,  or  boundary  rock,  was  the  great  stone  in  the  south- 
east corner  of  the  boundary  of  Livingston  manor. 

Ac-a-wan-uck,   boundary  place,   is  another  name   for  the    same 

spot. 

Ack-kook-peek  lake,  or  snake  lake,  was  on  the  Taghkanick  tract. 

From  this  Copake  was  derived. 

A-hash-e-wagh-kick  or  Ahashewaghkameek,  is  a  creek  in  the 
northeast  part  of  the  manor,  distinguished  by  a  stone  heap.  There 
was  a  hill  of  the  same  name. 

Che-co-min-go  kill,  on  a  map  of  1798,  was  place  of  eels,  being 
one  form  of  Shekomeko. 

Copake  or  Cookpake,  the  first  being  the  present  name  of  a  town 
and  lake.  This  was  Kookpake  on  the  map  just  mentioned,  being 
derived  from  achkook,  snake,  and  paug,  pond,  making  it  snake  lake, 

as  above. 

Gogh-komck-o-ko,  in  N.  Y.  Colonial  Laws,  1723,  seems  another 

form  of  Shekomeko. 

Kach-ka-wy-ick  west  of  a  mountain  on  the  manor.  It  was 
also  written  Kachkawayick,  Kachkanick  and  Kachtawagick. 

Kah-se-way  or  Kesieway  creek,  near  Claverack.  It  is  said  to 
be  the  Dutch  name  of  the  Indian  owner  of  adjoining  land,  variously 
spelled.  He  often  appears  in  early  Dutch  records.  Kiessiewey's 
kill  was  mentioned  in  a  land  sale  at  Schodack  in  1678. 

Ke-han-tick  was  a  tract  of  corn  land  bought  in  that  year. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  47 

Ke-nagh-te-quat  was  a  small  creek. 

Kick-ua  or  Kickpa,  one  of  three  tracts  of  flat  lands  on  the  manor 
and  near  the  Hudson,  in   1683.     This  was  on  Roeloff  Jansen's  kill 

Ma-chack-o-esk  was  land  on  both  sides  of  Kinderhook  creek 

Ma-hask-a-kook,  a  cripple-bush  at  some  distance  east  of  the 
river  and  opposite  Saugerties  creek.  I  find  no  definition  of  this 
bush  in  any  dictionary  or  botany,  but  it  means  a  creeping  or  sprawl- 
ing bush,  perhaps  a  species  of  Viburnum.  The  name  often  appears 
m  early  papers,  and  some  of  the  natives  were  Cripple  Indians.  The 
Indian  name  here  used  refers  to  a  snake,  and  probably  the  copper- 
head. 

Man-an-o-sick,  a  hill  on  the  south  line  of  the  manor.  The  name 
may  be  from  manoonsk,  clay,  with  locative. 

Mat-tash-uck  hills  in  Gallatin  may  be  derived  from  mattasu,  not 
far  off,  with  note  of  location. 

Ma-wa-na-gua-sick,  or  Wawanaquasick,  was  on  the  north  line 
of  the  manor,  "  where  the  heapes  of  stone  lie  .  .  .  which  the 
Indians  throw  upon  another  as  they  pass  from  an  ancient  custom 
amongst  them."  It  is  also  written  Alawanapquassek.  Ruttenber 
defines  it  thus:  Wawa  is  plural,  na  is  good,  quas  is  stone  or  stones, 
ick  is  place.  In  the  map  and  patent  Mawanaquasick  is  clearly  pre- 
ferred, and  it  may  be  rendered  Mawuni,  gathered,  and  quassick. 
stones,  referring  to  the  heaps. 

Ma-wich-nack,  where  two  streams  meet,  the  junction  of  Nacha- 
wawachkano  and  Twastaweekak  creeks.  It  was  the  name  of  the 
flat. 

Ma-wi-eg-nunk  or  Mawighunk  patent  in  1743.  It  may  mean 
place  of  assembly. 

Min-nis-sich-tan-ock.  where  the  boundary  of  the  Taghkanick 
patent  began,  on  the  northwest  side  of  Roeloff  Jansen's  kill.  It  is 
also  written  Misnisschtanock  and  Minnischtanock.  It  seems  de- 
rived from  minneash,  nuts  or  fruits,  with  locative. 

^a-cha-wa-wach-ka-no  creek,  flowing  into  Twastaweekak  or 
Claverack  creek,  in  the  south  part  of  the  manor. 

Xa-ka-o-va-e-wich  or  Nakawiawick  was  land  at  the  southeast 
corner  of  the  manor.  There  is  mentioned  also,  "A  rock  or  great 
stone  on  the  south  corner  of  another  flatt  or  piece  of  low  land, 
called  by  the  Indians  Nakaowasick."     This  might  apply  either  to 


g  NEW   YORK   STATE    MUSEUM 

the  flat  or  .tone,  the  word  here  suggesting  the  latter.  The  same 
"  elsewhere  called  Acawaisic,  requiring  only  the  addmon  of 
an  initial  letter  to  make  it  identical  with  the  form  last  gtven 

Na-na-pen-a-he-kan,  a  stream  near  the  stone  heaps,   which   ,. 
called  Xa-nah-pan-a-ha-kin  on  a  map  of  1798. 

Ne-kan-kook  or  Nickan  Hooke  was  one  of   the  three   flats 
Roeloff  [ansen's  kill.     Called  also  Nichankook. 

No-wan-ag-quas-ick  is  east  of  Claverack  kill  on  hand,,,-  s  map. 
It  is  the  same  as  Mawanaquasick. 

Xuh-pa,  one  of  the  three  flats,  was  also  called  K.chua  and 
Kichpa.     It  may  be  from  nuppe,  water. 

O-va-tuck  or  Ovataak,  He  dwells  at  the  river,  is  menfoned  »  the 
^Jlork  Colonial  Laws  of  ,7,3.  It  was  east  of  the  manor  and 
the  people  living  there  were  to  work  on  the  road. 

Pa-ne-schen-a-kas-sick  was  a  piece  of  woodland  bought  m  ,678. 

The  name  alludes  to  stones. 

Patt-kook  was  a  tract  mentioned  in  1685.    Ruttenber  said       The 
vil,age  of  Claverack  was  5  "riles  from  the  Hudson.     It  was  know* 
hv  the  Indians  name  of  Pottkoke." 
-pom-pon-ick  creek   was   near  Kinderhook.  and   the  name  may 
have  been  derived  from  pompuonk,  playing  or  recreate*. 

Qnee-chy  postoffice.     The  name  seems  abbrev.ated  from  the  next 

g Isicn-lok,  a  small  creek  northeast  of  Roeloff    anser,  s  k,  b 

Sa-as-ka-hamp-ka  or  Sackahampa  was  a  place  east  of  the  Hudson 

and  opposite  Saugertres  creek  in   ,68.,     In  1684  it  was  wntten 

Swaskahamuka.    The  map  called  it  a  dry  gully. 

Sa-kah-qua,  Sahkaqna  and  Sakackqua  are  — of *e «« 
of  the  eastern  angle  of  Livingston  manor.     A  large  pme  tree 
marked  there,  and  this  was  about  2  m.les  north  of  Acquaatk tf* 
lit  rock     It  was  a  flat  piece  of  land  near  '  five  lmde  or  hmclr  es. 

S     k  he-nak  or  Roeloff  Jansen's  kill  in  .683.    This  may  be  from 

sonk ippog  eool  water.     Ru.enber  said  it  was  the  boundary  between 

,     M  hfc'ans  and  Wappingers,  bringing  a  change  in  geograph.cal 


names 


S  om-pa-muck  was  on  the  site  of  the  village  of  Ghe  Ac *ord- 
ing  to  Schoolcraft  Scompomick  was  a  stream  and  valley ^te 
Spafford  said:  "There  is  yet  in  some  use.  parUcularly  among  the 
o,    i  hioned  Dutch  people,  a  very  odd  name  for  tlus  ne.ghbor- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  49 

hood,  say  the  Van  Ness  place  and  J.  C.  Hageboom's,  Squampanoc, 
or  Squampaaniac,  but  nobody  knows  its  origin."  Squam  usually 
refers  to  a  rocky  summit,  but  the  whole  word  might  also  be  applied 
to  a  fishing  place  of  some  kind. 

Ska-an-kook  or  Skaanpook  was  a  creek  which  became  the  Tawas- 
tawekak  lower  down. 

Tagh-ka-nick  or  Tacahkanick  lay  east  of  Roeloff  Jansen's  kill. 
Ruttenber  says  that  it  was  at  first  a  local  name,  though  now  having 
a  wide  range.  Locally  it  is  pronounced  Toh-kon-ick,  and  is  said  to 
have  been  the  name  of  a  spring  on  the  west  side  of  the  mountain 
in  Copake.  This  has  suggested  the  interpretation  as  water  enough. 
It  is  now  usually  applied  to  the  mountains  and  town,  and  from  the 
former  geologists  have  the  term  Taconic.  Some  have  denned  this 
as  forest  or  wilderness. '  Zeisberger  has  Tachannike,  full  of  timber, 
and  this  seems  a  good  definition  for  the  local  name.  Mr  Tooker 
discussed  the  name  at  some  length,  with  a  different  conclusion. 
He  said  that  a  place  near  Shekomeko  was  called  K'takanatshau, 
the  big  mountain,  and  that  Ket-takone-adchu,  a  great  woody  moun- 
tain, is  the  proper  title  of  this  range. 

Tak-ki-che-non  was  a  meadow  bought  in  1678. 

To-was-ta-we-kak  or  Twastaweekak  is  now  Claverack  creek.  The 
upper  part  was  called  Skaankook. 

Wa-cha-ne-kas-sick  was  a  creek  opposite  Catskill  in  1683,  when 
the  first  purchase  for  the  Livingston  manor  was  made.  The  name 
may  be  from  Wadchinat,  to  come  out  of,  and  quassick,  stones,  i.  e., 
a  stream  from  a  stony  place.  It  is  also  written  Wackanhasseck, 
Wachankasigh  and  Wackanekasseck,  suggestive  of  other  names. 

Wa-peem  Wats-joe,  east  mountain,  is  said  by  Mr  Tooker  to  have 
been  the  Indian  name  of  Karstenge  Bergh,  a  place  called  from  an 
Indian  to  whom  the  Dutch  had  given  a  name.  Wadchu  is 
mountain. 

Wash-bum  mountains  are  on  a  map  of  1798. 

Wa-wa-na-quas-sick,  at  the  heaps  of  stones,  may  differ  from  the 
other  form  in  meaning  by  deriving  it  from  wauwanot,  witness,  and 
quassick,  stones,  thus  making  it  stones  of  witness. 

Wa-we-igh-nunck  patent,  1743. 

Wa-wi-jeh-tan-ock,  land  about  a  hill,  is  Tooker's  name  for  a 
place  in  this  county. 


50  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Wa-wy-ach-ton-ock  is  the  same.  A  path  led  across  the  manor 
to  this,  but  the  place  is  not  given. 

We-ba-tuck  postoffice  may  be  from  wompatuck,  a  goose. 

Which-quo-puh-bau  was  the  southwest  corner  of  Massachusetts. 

\\  ich-qua-pak-kat,  at  the  south  end  of  Taghkanick  hills,  and  also 
Wichquapuchat  in  the  southeast  corner  of  the  main  part  of  the 
manor,  are  other  forms  of  the  same  name. 

Wich-qua-ska-ha  was  one  of  the  three  flats  mentioned.  Written 
also  Wicquaskaka  and  Wuhquaska. 

Wy-o-man-ock  or  Lebanon  creek. 

CORTLAND    COUNTY 

1 

Che-nin'-go  creek,  bull  thistles,  is  a  variation  of  Chenango,  nearly 
approaching  the  earlier  Otsiningo. 

Gan-i-a-ta-re-gach-ra-e-tont  or  Ganiataragachrachat  is  men- 
tioned in  Spangenberg's  journal  of  1745.  J.  W.  Jordan  placed  the 
name  at  Crandall's  pond,  southwest  of  Cortland,  and  A.  Cusick 
defined  it  as  long  lake.  I  am  inclined  to  think  it  means  at  the  end 
of  the  lakes,  being,  of  a  considerable  group  of  ponds,  the  farthest 
from  Onondaga. 

Gan-i-a-ta-res'-k--  or  Gannerataraske  is  Big  lake  in  Preble. 
Spangenberg  passed  it  twice  in  1745.  A.  Cusick  interpreted  this 
on  the  way  to  the  long  lake,  a  larger  one  lying  farther  north.  It  is 
much  like  the  next. 

0-nan'-no-gi-is'4<a,  shagbark  hickory,  is  Morgan's  name  for 
Cortland  and  the  upper  part  of  Tioughnioga  river.  It  has  other 
forms. 

O-nas-ga-rix'-sus  seems  the  same  word  and  was  probably  Mount 
Toppin.  It  is  on  Evans'  map  of  1743,  and  is  not  distinct.  Gen.  J. 
S.  Clark  read  it  Onegarechny,  but  the  likeness  will  be  seen  in 
either  case.  A  legend  belongs  to  it  of  the  descent  of  the  daughter 
of  the  Great  Spirit  on  its  summit  to  give  the  Indians  tobacco, 
pumpkins  and  corn.     It  is  quite  near  Ganiatareske  or  Big  lake. 

O-no-ga-ris'-ke  creek  rises  as  an  early  navigable  stream  in  the 
lake  just  mentioned,  and  first  appears  in  Zeisberger's  journal  of 
1753.  It  is  the  west  branch  of  the  Tioughnioga,  and  the  name 
may  be  compared  with  some  already  given. 

0-no4ca'-ris,  between  Onondaga  and  Binghamton,  seems  the 
same,  and  was  mentioned  by  Zeisberger. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  5 1 

O-no-wa-no-ga-wen-se  was  mentioned  in  a  land  treaty  as  a  tribu- 
tary of  the  river  from  the  west,  and  suggests  preceding  names. 

Ot'-se-lic  river  flows  through  the  southeast  towns. 

O-we'-go  creek  and  hills  are  in  Harford. 

Ragh'-shongh  creek  was  north  of  Onowanogawense,  perhaps 
referring  to  a  child. 

Schi'-o,  a  name  in  a  Moravian  journal  for  Otselic  river,  has  been 
mentioned. 

Skaneateles  lake  and  inlet,  long  lake. 

Te-wis'-ta-no-ont-sa'-ne-a-ha,  place  of  the  silversmith,  is  the  name 
of  Homer.  Owheesta  is  used  by  the  Onondagas  for  any  metal, 
but  they  had  a  special  liking  for  silver  ornaments. 

Texas  Valley  is  a  postoffice  in  Marathon,  called  after  a  southern 
tribe  first  mentioned  by  La  Salle  in  1689. 

Ti-ough'-ni'-o-ga  river  was  called  Tiohujodha  by  the  Moravians 
m  I753-  There  are  various  forms  of  the  name,  and  its  meaning  of 
forks  of  the  river,  or  meeting  of  waters,  is  as  significant  at  Cortland 
and  elsewhere  as  at  Binghamton.  Ascending  the  river  in  1753, 
Zeisberger  came  to  Chenango  Forks  and  said :  "  The  branch  on 
the  left,  turning  to  the  northwest,  is  the  largest  and  is  called 
Tiohujodha."  Near  Cortland  he  took  the  northeast  branch,  saying, 
"  we  continued  our  course  in  the  Tiohujodha."  The  other  branch 
was  the  Onogariske.  On  Dwight's  map  it  is  the  Tionioga,  which 
may  be  followed  in  pronunciation.  It  may  well  be  termed 
a  river  of  forks,  and  Zeisberger  mentioned  four  of  these,  beginning 
at  the  Susquehanna  [sec  Broome  county].  At  one  time  it  was 
called  the  Onondaga,  as  leading  to  that  town,  and  Teyoghagoga 
was  an  early  form. 

DELAWARE   COUNTY 

This  county  has  a  mixture  of  Delaware  and  Iroquois  names,  the 
former  being  most  frequent. 

An-des,  an  introduced  name  for  a  town  and  mountains.  Though 
used  for  a  great  mountain  range  the  name  is  said  to  be  from  the 
Peruvian  word  anti,  signifying  copper  or  metal  in  general. 

Ad-a-quag-ti-na,  Adagughtingag,  Adiquitanga  and  Adagegtin- 
gue  are  some  of  the  various  forms  of  the  Delaware  name  of 
Charlotte   river  and   its  branches   in   Davenport   and    Kortwright. 


52  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

There  are  many  early  references  to  it  by  these  names.  Sir  William 
Johnson  named  it  Charlotte  in  honor  of  that  queen. 

As-tra-gun-te-ra  was  a  tributary  of  the  Mohawk  branch  of  the 
Delaware.  The  name  may  be  from  the  Mohawk  word  atrakwenda, 
a  Hint. 

A-wan'-cka  creek,  an  affluent  of  the  Susquehanna.  A  wan  is  Zeis- 
berger's  Delaware  word  for  fog  or  dew,  but  the  name  is  suggestive 
of  Iroquois  origin,  and  possibly  contracted  from  Tonawanda. 

Ca-do'-si-a  was  defined  by  A.  Cusick  as  covered  with  a  blanket. 

Can-ni-us-kut-ty  has  been  interpreted  a  creek,  and  is  a  tributary 
of  the  Delaware  in  some  land  papers.     French  wrote  it  Camskutty. 

Che-hoc'-ton  or  Sho-ka-kin,  at  the  forks  of  the  Delaware  in 
Hancock,  is  said  to  mean  union  of  streams,  but  there  seems  no  good 
reason  for  this.  The  first  name  may  be  from  Geihuhacta,  a  river 
bank. 

Chil'-o-way  is  from  the  name  of  a  Moravian  "Indian  convert. 

Coke-ose.  or  ozul's  nest,  was  a  name  for  Deposit.  Gokhoos,  how- 
ever, is  the  Delaware  word  for  owl,  without  reference  to  a  nest. 
Cookhouse  is  said  to  have  come  from  this,  being  written  Kook- 
house  in  1777. 

Cole-ti-en.  Some  Indians  had  gone  to  this  place  or  Auquago  in 
1777.  I  think  they  were  different  places,  and  that  this  was  called 
Kloltin,  lie  contends,  originating  the  local  name  of  Croton. 

Cook-qua-go  or  Cacquago,  place  of  a  woman's  or  girl's  skirt, 
according  to  A.  Cusick,  was  a  branch  of  the  Delaware  river.  This 
name  may  have  been  used  because  the  Iroquois  called  the  Dela- 
ware's women,  and  often  made  figurative  allusions  to  their  clothing. 
As  before  said,  Boyd  derived  it  from  Kekoa,  owl,  and  gowa,  great. 

Cro'-ton  creek  and  village,  in  Franklin,  ma}-  have  had  this  name 
from  Westchester  county,  or  it  may  have  had  a  local  origin.  It  has 
been  derived  from  kenotin,  the  wind,  and  also  from  kloltin,  he 
contends. 

Keht-han-ne,  principal  or  largest  river,  was  a  name  for  the 
.Mohawk  branch  of  the  Delaware,  distinguishing  it  from  the  other. 

Len-a-pe-wi-hit-tuck  is  the  river  of  the  Lenape  or  Delawares, 
Lenape  being  their  word  for  man,  adding  wak  to  express  men. 
Jt  gave  the  idea  that  they  were  men  surpassing  all  others,  a  feature 
oi  several  national  titles.     The  Iroquois  called  them  women,  claim- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  53 

ing-  the  name  of  real  men  for  themselves.  Hittnck  is  a  river  whose 
waters  may  be  driven  in  waves.  Names  and  settlements  on  this 
river  were  mostly  of  the  Delaware  nation.  It  is  remarkable  how 
a  British  nobleman's  name  has  become  so  identified  with  this  people 
as  to  seem  native  to  the  soil.  Their  various  tribes  now  share  the 
name. 

The  Mohawk  branch  is  so  called  because  it  comes  from  the 
Mohawk  country.     One  derivation  is  from  mohwhau,  he  eats  him. 

Mon-gaup  valley.  This  name  has  been  defined  several  streams, 
but  not  with  certainty. 

Ne-hack-a-mack,  an  old  name  for  a  branch  of  the  Delaware, 
may  mean  a  point  where  they  fish. 

On-o-wa-da-gegh,  a  Mohawk  village  of  1766.  A.  Cusick  defined 
this  white  clay  or  muddy  place. 

Ou-le-out  creek  and  postoffice.  This  was  called  Au-ly-ou-let  in 
the  purchase  of  1768,  and  Owl-i-hout  in  1791.  A.  Cusick  rendered 
this  a  continuing  voice,  as  though  of  flowing  water. 

O-wa-ri-o-neck,  a  tributary  of  the  Susquehanna  on  Sauthier's 
map. 

Pa-ka-tagh-kan  was  an  Indian  village  a  mile  from  Margarets- 
ville,  at  the  mouth  of  Bush  kill.  This  was  on  the  Popachton  or 
Papotnnk  branch  on  Sauthier's  map.  Under  the  head  of  Middle- 
town  SpafTord  said:  "  There  is  a  local  designation  of  a  part  of  this 
town,  by  the  name  of  Pakatakan,  little  used."  It  may  be  derived 
from  pahketeau,  he  makes  it  clean. 

Pe-pach-ton  river  and  Pepacton  postoffice.  Also  called  Popac- 
ton,  Papakunk  and  Papatunk.  Colonel  Bradstreet  claimed  lands 
at  Popaughtunk  in  1 771 ,  and  the  river  was  thus  called  a  little  later. 
It  may  be  derived  from  popocus,  partridges,  with  note  of  location. 

Pas-cack  river  is  mentioned  in  New  York  Colonial  Laws,  1742, 
and  may  be  here  or  in  Orange  county.  It  may  come  from  pachsa- 
jeek.  a  valley. 

Shin-hop-ple  is  a  Delaware  name,  suggestive  of  Pennsylvania 
origin. 

Sho-ka-ken  was  mentioned  in  1777.  and  is  an  Algonquin  word. 
It  may  have  its  root  in  sokanon,  it  rains,  or  in  its  primary  meaning 
of  pouring  out  water,  in  allusion  to  its  site  at  the  forks  of  the 
Deleware,  where  one  stream  was  poured  into  the  other. 


54  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Ska-hun-do'-wa,  in  the  plains,  for  the  Delaware  according  to 
Morgan.     Great  plain  is  better. 

Ska-wagh-es-ten'-ras,  now  Bennett's  creek,  is  on  Santhier's  map. 

Ta-co'-ma  is  a  western  name  introduced. 

Te-whe'-ack,  a  tributary  of  the  Mohawk  branch  of  the  Delaware, 
is  on  Sauthier's  map.  It  may  be  derived  from  tauwatawik,  a 
Delaware  term  for  uninhabited  land. 

Ut-sy-ant'-hi-a  lake,  or  Ote-se-ont-e-o*  beautiful  spring,  i.  e. 
cold  and  pure,  at  the  head  of  Delaware  river.  It  was  often  men- 
tioned in  early  documents  and  was  once  an  angle  of  Albany  county. 
Halsey  calls  it  Summit  lake,  but  French  distinguishes  the  two  names, 
making  the  former  a  lake  1900,  and  the  latter  one  2150  feet  above 
tide.  Though  not  in  the  place  indicated.  Ut-sy-ant'-hia  is  probably 
the  Sateiyienon  of  Pouchot's  map. 

DUTCHESSCOUNTY 

Ac-qua-sik,  the  big  rock  at  one  corner  of  the  Livingston  manor, 
was  used  as  a  starting  point  in  the  survey  of  1743.  but  is  a  little 
outside  of  this  county. 

A-quas-ing  hardly  differs  from  the  last  in  form,  but  refers  to 
a  stony  place  or  creek  in  another  place.  In  the  survey  of  the  Great 
Nine  Partners'  tract  a  spot  was  mentioned  "  At  the  creek  called 
Aquasing  by  the  Indians,  and  by  the  Christians  Fish  creek."  There 
the  line  began. 

A-po-qua-gue  is  round  lake  according  to  Ruttenber.  It  is  now 
called  Silver  lake  and  is  in  the  west  part  of  Beekman  township. 

Au-sa-te-nog  valley,  mentioned  in  these  surveys-,  seems  a  form  of 
Housatonic. 

Ca-brick-se*  NNas  a  place  in  the  Little  Nine  Partners'  tract. 

Qil-ko-e-whock  was  over  against  Metambesem  in  1722. 

Canoe  is  the  inappropriate  name  of  a  hill  in  Washington  township. 

Che-kom'-i-ko  is  Shekomeko  creek  in  the  towns  of  Northeast  and 
Pine  Plains. 

Cro'-ton  river  is  partly  in  this  county. 

Ea-qua-quan-nes-sinck.  the  land  adjoining  the  next  and  on  the 
Hudson,  is  nearly  the  same  in  form. 

Ea-qua-ry-sink  or  Equorsingh,  a  name  of  Crum  Elbow  creek, 
may  be  from  ahquae  and  mean  a  place  at  the  border.  A  more 
probable  derivation  would  be  Eghquaons,  high  sandy  banks. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  55 

Grand  Sachem  mountain,  in  the  town  of  Fishkill,  retains  an 
Indian  title. 

New  Hackensack  village  is  in  Fishkill.  This  New  Jersey  name 
means  lowland. 

K'tah-ka-nah-shau  has  heen  translated  big  mountains,  and  is 
sometimes  applied  to  those  in  this  country. 

Man-ca-pa-wi-wick  was  a  small  stream  near  Mansakin  meadow. 

Man-sa-ken-ning,  1686,  is  now  Jackomyntie's  Fly.  It  seems  the 
same  as  the  next. 

"A  fresh  meadow  called  Mansakin  "  was  part  of  the  line  of  the 
Eaquaquannessinck  tract. 

Mat-a-pan,  near  Poughkeepsie  and  on  the  line  of  the  Veil  tract, 
seems  referred  to  in  a  purchase  of  June  15,  1680.  These  tracts 
were  sold  on  Mynachkee  (  ?)  kill.  One  included  the  creek  from 
the  river  to  the  second  fall,  called  Matapan,  3  miles  from  the  Hud- 
son, and  Papakaing  kill  among  others.  Trumbull  said  that  Mata- 
pan meant  sitting  dozen  place,  referring  to  a  portage.  Such  a 
meaning  seems  improbable  here. 

Mat-te-a-wan  mountains,  village  and  creek.  Ruttenber  thought 
Moulton  wrong  in  calling  the  Highlands  by  this  name,  and  said  it 
was  the  Indian  name  for  Fishkill  creek,  usually  defined  good  furs. 
He  preferred  little  zeater  or  motion,  or  else  large  water  in  the  valley, 
for  the  lower  part  of  the  creek.  The  definitions  are  far  apart. 
Schoolcraft  made  the  meaning  enchanted  furs  or  skins,  not  merely 
good  furs.  Brodhead  derived  it  from  metai,  magician,  and  wian, 
skin;  that  is,  charmed  skin  or  fur.  It  has  been  also  defined  as 
council  of  good  fire.  Spafford  said  of  the  Matteawan  mountains: 
"  These  were  called  Matteawan  by  the  aborigines,  the  country  of 
good  fur,  their  name  also  for  the  creek,  that  we  now  call  Vis-kill, 
and  Fishkill,  a  Dutch  name  old  enough  to  be  legitimate,  but  not  half 
so  old  or  so  appropriate  for  a  range  of  mountains  as  Matteawan." 

Ma-wen-a-wa-sigh,  Great  Wappinger's  kill.  Maevenawasigh  is 
the  same.  Ruttenber  defined  this  as  a  large  waterfall,  while  others 
make  it  large  and  good  stream  and  cascade. 

Me-tam-be-sem,  1688,  is  now  Sawmill  creek. 

A  tract  called  Mi-nis-singh  and  a  waterfall  called  Pooghkepe- 
singh,  in  the  Highlands,  were  a  free  gift  from  an  Indian,  May  5, 


56  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

1683.  The  former  seems  equivalent  to  Minisink,  and  the  latter 
interferes  with  the  usual  definition  of  Poughkeepsie. 

My-nach-kee  is  an  erroneous  rendering  of  Wynachkee. 

Nan-ca-po-nick  was  another  name  for  the  small  ereek  near 
Mansaking. 

Na-ni-o-pa-co-ni-oc,  Schoolcraft's  name  for  Crum  Elbow  creek, 
is  much  like  the  last. 

O-swe-go  village  is  in  the  town  of  Union  Yale. 

O-was-si-tan-nuck  was  a  place  on  the  south  bounds  of  Spragg's 
land.     It  may  be  derived  from  awosachtene,  over  the  hill. 

The  Pachany  Indians  were  placed  at  Fisher's  Hook  in  1632,  by 
Wassenaer. 

Pan-do- wick-ra-in  is  one  of  Schoolcraft's  names  for  Fallkill.  It 
is  elsewhere  mentioned  as  a  fall  called  Pendanick  Reen.  It  Thay  be 
related  to  pindalanak,  white  pine. 

Pa-pa-ke-ing  kill  has  been  referred  to  in  connection  with  the  Viel 
tract  in   1680.     It  may  be  from  paupock,  partridge,  with  locative. 

Pi-et-a-wick-quas-ick  was  a  name  for  Poughkeepsie  creek,  from 
pehteau,  it  foams,  and  quassic,  stone.  Schoolcraft  said  that  Pie- 
tawisquassic  was  the  name  of  Caspar  creek  below  Barnegat. 

Pogh-quag  is  a  village  and  the  name  is  said  to  be  one  formerly 
borne  by  Silver  lake.  It  is  also  called  Poughgaick.  Rutenber 
defines  the  name  as  round  lake.  Poqnag  by  itself  means  merely 
a  hole  or  hollow,  while  petuhki  is  round.  Trumbull  has  cleared 
land  for  poquaig,  and  this  seems  the  meaning  here.  It  might  also 
be  corrupted  from  Pohkepaug,  clear  pond. 

Pops-ick  pond  was  on  one  line  of  the  Little  Nine  Partners'  tract, 
and  may  refer  to  a  place  for  recreation. 

Pough-keep'-sie  was  called  safe  harbor  by  Schoolcraft  from  Apo- 
keepsing,  but  this  derivation  and  meaning  have  been  much  doubted. 
Spafford  gave  the  same  meaning  and  origin,  this  definition  being 
evidently  of  early  date.  The  boundary  was  described  in  1680  as 
"  beginning  at  a  creek  called  Pacaksing.  by  the  riverside."  In 
1683  an  Indian  made  a  free  gift  of  a  waterfall  in  the  Highlands, 
called  Pooghkepesingh,  and  certainly  safe  harbor  would  not  apply 
to  this.  Pogkeepke,  Pokeepsinck,  Poghkeepke,  Picipsi  and  Pokip- 
sie  are  other  early  forms.     At  one  time  the  name  was  applied  to  a 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  57 

pond  near  the  city,  and  defined  as  muddy.  This  has  little  support, 
hut  the  name  may  have  some  relation  to  water. 

Qua-ne-los,  a  creek  in  Rhinebeck  in  1686,  suggests  the  following 
name. 

Qua-ning-quois  was  mentioned  over  against  the  "Klyne  Esopus 
effly"  in  1703.  In  the  same  year  it  was  called  Ouaningquious,  a 
tract  in  Beekman  then  patented.  The  first  part  of  the  name  refers 
to  anything  long  or  high,  as  trees  or  animals.  Qimnuhque  means 
simply  it  is  high. 

Quer-a-po-quett  was  the  beginning  of  the  Sackett  tract. 

Sa-ka-qua,  in  svrveying  the  Little  Nine  Partners'  tract,  was  men- 
tioned as  a  corner  of  Livingston  manor,  where  a  pine  tree  was 
marked. 

Se-pas-co  lake  in  Rhinebeck.  In  1695  Beekman  asked  for  a 
patent  for  land  opposite  Esopv.s  creek  and  called  Sepeskenot.  This 
was  in  Rhinebeck,  and  some  have  placed  Sepascot  Indians  there. 
The  original  name  suggests  a  derivation  from  sepagenum,  it  spreads 
out. 

She-nan-do' -ah,  an  Iroquois  name  for  great  plains,  has  been  given 
to  a  hamlet  in  Fishkill.  Boyd,  however,  derives  it  from  a  schind- 
han-dowi,  the  sprucy  stream,  or  stream  passing  through  spruce 
pines,  suggesting  also  a  derivation  from  ononda,  hill,  and  goa, 
great,  making  it  stream  fiozcing  by  a  great  mountain.  Both  these 
ingenious  conjectures  are  without  foundation. 

She-ko-me-ko  is  also  written  Shakameco  and  Chekomiko.  It 
was  the  seat  of  a  noted  Moravian  Indian  misssion  in  1743,  with 
others  near  in  Connecticut.  Zeisberger  defines  schachhameek  as 
eels,  and  its  name,  place  of  eels,  is  appropriate.  The  original  word 
has  been  derived  from  schachachgeu,  straight,  and  namees,  fish. 
Boyd  derives  Chicomico  from  che,  great,  and  comoco,  house  or 
inclosed  place. 

Stis-sing  movntain  and  pond  are  in  the  town  of  Pine  Plains.  On 
Sarthier's  map  the  mountain  is  Slising  hill,  on  the  line  of  the  Great 
and  Little  Nine  Partners'  tracts.  It  was  sometimes  called  Teesink 
mountain,  and  Tishasinks  is  another  form,  from  tahshin,  he  raises 
himself. 

Tagh-ka-nick  mountains  have  also  been  termed  K'takanahshau. 
big  mountains. 


58  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Ta-sham-mick  was  a  flat  on  Spragg's  land. 

Tank-han-nc,  a  stream  in  a  gorge  at  Bash  Bich,  has  been 
translated  small  river,  without  good  reasons.  The  name  is  probably 
a  corruption  of  Tagh-ka-nick. 

Tau-quash-qui-eck,  1688,  is  now  Schuyler's  Vly.  A  recent 
history  of  this  county  speaks  of  it  as  a  meadow  called  .Tauquash- 
queak. 

Ti-o-run-da,  place  where  two  streams  meet,  an  Iroquois  -word 
applied  by  Boyd  to  Fishkill.  While  appropriate  it  is  not  historic, 
and  he  probably  erred  in  placing  it  there. 

Ti-sha-sinks  mountain  was  Stissing.  The  name  may  be  derived 
from  tahshin,  he  raises  himself. 

Wam-munt-ing  was  a  place  on  the  Little  Nine  Partners'  tract. 

Wappingers  falls,  creek  and  village,  from  the  name  of  an  Indian 
tribe.  It  is  usually  derived  from  Wabun,  east,  and  ahki,  land;  i.  e.. 
Wapanachki,  east  land,  or  people  living  there,  east  of  the  Hudson. 
It  has  several  forms  and  applications.  Ruttenber  thought  the  Dutch 
might  have  written  it  Wappinger  from  their  own  word  wepen,  half 
armed.  It  has  been  translated  opossum,  from  waping  [Zeisberger], 
the  name  of  that  animal  in  the  Delaware  dialect.  In  1885  some 
Canadian  Delawares  said:  "We  often  speak  of  ourselves  as  the 
Wapanachki,  or  people  of  the  morning,  in  allusion  to  our  supposed 
eastern  origin.'"  The  Senecas  also  called  them  Dyo-hens-govola, 
From  Whence  the  Morning  Springs. 

War-au-ka-meek  is  now  Ferer  Cot  or  Pine  swamp,  and  was 
called  Warachkameek  in  1722.  In  1688  it  was  a  pond  in  Red  Hook, 
3  miles  east  of  Upper  Red  Hook.  There  may  be  an  allusion  to 
fishing  in  the  name. 

War-en-eck-er  Indians  lived  at  Fisher's  Hook  in  1632.  They 
were  also  called  Warrawannankonck  Indians  the  same  year. 

War-es-kee-hin,  a  marsh  north  of  Wynogkee  creek. 

Was-sa-ic  creek  is  in  Amenia.  O'Callaghan  thought  this 
Wissayck,  rocky  from  gussuk,  a  rock,  and  ick,  a  place.  Ruttenber 
preferred  wassa.  light  (  ?)  and  ick,  place;  i.  e.  the  light  or  bright 
waters.     The  former  is  preferable.     Wishshiag  was  an  early  form. 

Wa-yaugh-tan-ock  was  a  tract  of  land  in  this  county. 

\\'e-ba-tuck  pond  and  village.  The  name  is  also  applied  to 
Oblong    creek.      Boyd    derives    Wepatuck    from    weepwoiunt-ohki, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  59 

place  at  the  narrow  pass.  It  might  as  well  be  from  wompatuck, 
a  goose,  referring  to  the  pond  and  creek,  and  this  is  its  probable 
meaning. 

Wech-quad-nach  is  a  name  for  Indian  pond  in  the  town  of 
Northeast.  The  Indian  village  of  that  name  was  not  far  off  in 
Connecticut,  and  was  the  seat  of  a  Moravian  mission  in  1749. 

We-put-ing  or  Tooth  mountain.  In  land  patents  it  was  written 
Wimpeting  and  Wimpoting.  Weputing  was  also  the  name  of 
Sackett's  lake.  The  name  is  usually  derived  from  weepit,  a  tooth, 
with  the  note  of  locality,  but  Mr  Tooker  thought  this  wrong,  and 
denned  it  a  ruinous  heap. 

We-que-hach-ke  is  defined  people  of  the  hill  country  by  Rut- 
tenber.  It  may  be  from  YVehquohke,  end  of  the  laud,  i.  e.  at  the 
end  of  the  tribe's  territory. 

Wi-an-te-ick  river  was  on  the  same  tract,  on  the  east  side  of 
Sackett's  land.     It  was  also  called  Wiantenuck. 

Wic-co-pee  was  the  Indian  name  for  the  highest  peak  of  the 
Fishkill  mountains,  and  also  for  the  pass  or  trail  near  this.  It  might 
be  derived  from  Wehquohke,  end  of  the  land,  or  tribal  territory. 

Win-na-kee  was  a  name  for  Fall  creek,  defined  as  leaping  stream, 
but  this  seems  an  error.  Winachk  means  birch,  and  with  the 
locative  would  be  place  of  birch  trees.  The  name  has  been 
erroneously  written  Mynachkee. 

A  road  on  the  Little  Nine  Partners'  tract  led  to  Witauck,  and 
this  may  be  derived  from  wuttaonk,  a  path. 

Wy-nog-kee  creek.  Ruttenber  said  that  a  meadow  "slanting 
to  the  dancing  chamber,"  and  north  of  Wappinger's  creek,  had  a 
stream  called  Wynogkee  for  its  eastern  lines.  Wonogque  means 
holes  and  there  may  have  been  potholes  in  this,  suggesting  the 
name.  YVeenohke  also  means  a  grave,  and  this  may  have  marked 
the  spot,  tombs  being  sometimes  conspicuous. 

ERIE  COUNTY 

Lewis  H.  Morgan  gave  quite  a  list  *  of  names  in  Erie  county, 
and  O.  H.  Marshall  did  the  same  in  the  appendix  to  The  Niagara 
Frontier,  1865.  The  latter  followed  the  system  of  the  Rev.  Asher 
Wright  in  the  use  of  accents  and  letters,  as  being  best  for  repre- 
senting the  sound.     The  long-continued  residence  of  a  large  part 


60  NEW   YORK   STATE    MUSEUM 

of  the  Senecas  at  Buffalo  creek  occasioned  many  local  names,  and 
led  to  their  preservation.  In  1863  a  discussion  of  the  name  of  the 
city  of  Buffalo  elicited  some  facts  not  commonly  known,  and 
Hon-non-de-uh  or  Nathaniel  T.  Strong,  a  Seneca  chief  of  good 
education,  took  part  in  the  debate.  As  the  name  of  an  Indian  came 
into  the  question  it  may  be  well  to  give  the  leading  features  of  the 
discussion. 

As  regards  the  present  name  of  the  city  there  is  nothing  very 
improbable  in  the  occasional  presence  of  the  buffalo  there.  That 
it  was  known  to  the  New  York  aborigines  is  certain.  Wassenaer, 
1621-32,  in  describing  the  Indians  in  the  Highlands  of  the  Hudson 
said :  "On  seeing  the  head  of  Taurus,  one  of  the  signs  of  the 
Zodiac,  the  women  know  how  to  explain  that  it  is  a  horned  head 
of  a  big,  wild  animal,  which  inhabits  the  distant  country,  but  not 
theirs."  In  Van  der  Donck's  Xezc  N  etherland,  not  much  later,  he 
said  that  '"Buffalos  are  also  plenty.  The  animals  keep  toward  the 
southwest,  where  few  people  go."  His  account  of  them  is  quite 
good.  In  1688  Lahontan  said  that  at  the  foot  of  Lake  Erie  "We 
find  wild  beeves,  upon  the  banks  of  two  rivers  that  discharge  into 
it  without  cataracts  or  rapid  currents."  That  Cattaraugus  creek 
was  one  of  these  is  certain,  and  that  Buffalo  creek  was  intended 
for  the  other  is  probable.  In  17 18  M.  de  Yandreuil  said  that 
"Buffalos  abound  on  the  south  shore  of  Lake  Erie,  but  not  on  the 
north."  Oak  Orchard  was  Buffalo  creek  in  1721,  and  there  were 
others  of  this  name,  though  a  mere  name  proves  little.  These 
animals  were  abundant  in  the  open  forests  of  Ohio  and  West 
Virginia  150  years  ago,  and  there  were  suitable  spots  for  their 
grazing  in  the  western  parts  of  Xew  York.  Bishop  Cammerhoff's 
words  have  never  been  quoted  and  are  therefore  given  here.  He 
was  a  few  miles  east  of  the  Genesee  river  and  the  town  of  Geneseo, 
Jul}-  2.  1750.  and  said:  "As  we  continued  we  saw  many  tracks  of 
elks  :  they,  as  well  as  buffalos  abound  in  these  parts."  but  he  saw 
neither  of  these  animals.  However  rare  east  of  the  Apalachian 
range.  Lawson  relates  that  two  were  killed  in  one  year  on  the 
Appomattox,  a  branch  of  the  lames  river.  That  a  few  may  have 
followed  the  shore  of  Lake  Erie  to  Buffalo  creek  is  every  way 
probable,  though  without  distinct  record. 

Regarding  the  present  name  of  the  creek  and  city  Mr  Ketchum 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  6 1 

said :  ''The  Senecas  were  conversant  with  the  fact  that  the  buffalo 
formerly  visited  the  salt  lick  or  spring  (on  the  bank  of  the  creek) 
in  this  vicinity,  and  hence  they  called  Buffalo  creek  Tick-e-ack- 
gou-ga-ha-un-da,  and  Buffalo  village  Tick-e-ack-gou-ga,"  the 
latter  meaning  buffalo,  and  the  former  adding  creek.  To 
this  Mr  Strong  replied,  allowing  the  name  and  definition,  but 
adding  that  the  Senecas  said  one  of  their  people  lived  on  Buffalo 
creek  and  became  a  great  fisherman.  He  was  of  the  Wolf  clan 
and  his  name  was  De-gi-yah-go,  or  the  buffalo.  The  whites  found 
him  there,  learned  his  name  and  its  meaning  and  called  the  creek 
by  this.  The  explanation  is  simple  and  probable,  all  the  more  when 
the  author  is  considered.  He  added  :  "I  have  been  trying  in  vain 
to  find  a  river,  creek,  lake  or  mountain,  that  now  bears  the  name 
of  any  herbivorous  animal  in  our  State."  He  referred,  of  course, 
to  Iroquois  names,  for  moose  is  very  common. 

Ca-ha-qua-ra-gha  was  the  name  of  the  upper  part  of  Niagara 
river  in  1726,  and  David  Cusick  applied  the  same  term  to  Lake 
Erie,  writing  it  Kau-ha-gwa-rah-ka.  or  a  cap,  which  is  a  correct 
translation.  Lake  Erie  was  called  Cahiquage  in  1706,  so  that  the 
name  is  old.  Marshall  gave  the  Indian  account  of  the  origin  of 
the  name,  applying  it  to  Fort  Erie  and  translating  it  place  of  hats. 
"Seneca  tradition  relates,  as  its  origin,  that  in  olden  time,  soon  after 
the  first  visit.of  the  white  man,  a  battle  occurred  on  the  lake  between 
a  party  of  French  in  bateaux  and  Indians  in  canoes.  The  latter 
were  victorious,  and  the  French  boats  were  sunk  and  the  crews 
drowned.  Their  hats  Moated  ashore  where  the  fort  was  subse- 
quently built,  and  attracting  the  attention  of  the  Indians  from  their 
novelty,  they  called  the  locality  the  place  of  hats."  Though  there 
appears  no  historic  basis  for  the  story,  it  is  the  only  one  accounting 
for  this  curious  name.  Canquaga,  Schoolcraft's  name  for  a  stream 
here,  may  be  from  this. 

Ca-yu-ga  creek  was  so  called  from  a  recent  Cayuga  village  on 
its  banks.  According  to  Mr  Morgan  its  Seneca  name  was  quite 
different,  being  Ga-da'-geh,  through  the  oak  openings.  Mr  Marshall 
also  called  the  Cayuga  or  north  branch  of  Buffalo  creek,  Gah- 
dah'-geh,  but  translated  it  fishing  with  a  scoop  basket,  a  frequent 
thing  there.  I  am  not  sure  which  is  right,  but  both  can  not  well  b 
in  this  case. 


62  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Chic-ta-wau-ga  or  Cheektowaga  is  now  the  name  of  a  town,  but 
according  to  Marshall  it  was  originally  Jiik'-do-waah'-geh,  place  of 
the  crab  apple,  a  tree  which  abounds  on  Indian  reservations. 

Da-deo'-da-na-suk'-to,  bend  in  the  shore,  is  Morgan's  name  for 
Smoke's  creek,  differing  but  slightly  from  Marshall's  in  sound.  The 
latter  has  De-dyo'-deh-neh'-sak-do  for  the  lake  shore  above  the 
creek,  defined  as  gravel  bend. 

De-as-gwah-da-ga'-neh,  place  of  the  lampcr  eel,  is  Marshall's 
name  for  Lancaster  village,  after  the  name  of  a  person  who  died 
there.  Morgan  gave  it  as  Ga-squen'-da-geh,  place  of  the  lizard, 
and  it  is  nearly  the  same  word.  This  may  allude  to  D.  Cusick's 
story  of  the  furious  lizard,  which  was  only  destroyed  by  casting 
its  detached  flesh  into  the  fire.  This  was  a  Seneca  story  and  the 
scene  was  farther  west. 

De-dyo'-na-wah'h,  the  ripple.     Middle  Ebenezer  village. 

De-dyo'-we-no'-guh-do,  divided  island.  Squaw  island,  from  its 
division  by  Smuggler's  Run. 

De-on'-gote,  place  of  hearing.  Murderer's  creek  at  Akron. 
Seungut  is  another  form  of  this  word. 

De-ose'-lole  is  the  Oneida  name  for  Buffalo.  The  Tuscaroras  call 
it  Ne-o-thro'-ra  and  the  Cayugas  De-o-tro'-weh. 

De-yeh'-ho-ga'-da-ses,  the  oblique  ford,  is  Marshall's  name  for 
the  old  ford  at  the  iron  bridge.  It  must  be  remembered  that  his 
names  are  of  1865  and  Morgan's  of  1851,  making  local  references 
now  obscure. 

De-yoh'-ho-gah,  forks  of  the  river,  the  junction  of  Cayuga  and 
<^azenove  creek.    This  common  name  is  equivalent  to  Tioga. 

Do'-syo-wa,  place  of  basswoods,  which  abounded  at  Buffalo. 
On  Pouchot's  map  the  creek  appears  as  R.  au  boiblanc,  equivalent 
to  river  of  basswoods,  and  Buffalo  may  be  a  corruption  of  this. 
the  Rev.  Asher  Wright  said  this  Indian  name  was  shortened  from 
Ti-yoos-yo-wa,  Oo-sah  being  the  Seneca  word  for  the  basswood, 
often  called  Whitewood  by  the  French.  Mr  Strong  derived  it  from 
o-o-sah,  basswood,  and  de-ya-oh,  cluster;  making  De-ya-oh-sa-oh 
the  original  name  of  Buffalo  creek,  and  Das-sho-wa  the  present. 
This  would  mean  basswoods  clustered  along  the  edge  of  the  creek. 
This  is  the  name  of  the  middle  branch  passing  Jack  Berrytown's, 
once  a  well   known  place.     It  is   sometimes   rendered  Toseoway, 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  6$ 

Tehoseroron,  etc.,  which  are  variants  of  the  same  word.  Mr 
Ketchum  said  that  Te-osah-way  was  the  Seneca  and  Te-hos-o- 
ra-ron  the  Mohawk  form  of  the  same  word.  On  the  other  hand 
Morgan  defined  Do'-sho-weh,  splitting  the  fork,  which  is  clearly 
erroneous. 

Dyo-e'-oh-gwes,  tall  grass  or  flag  island.    Rattlesnake  island. 

Dyos'-hoh,  the  sulphur  spring,  is  Marshall's  name  for  one  near 
Buffalo. 

Dyo-nah'-da-eeh,  hemlock  elevation.  Upper  Ebenezer  village  for- 
merly Jack  Berrytown. 

Dyos-daah'-ga-eh,  rocky  bank,  Black  Rock.  Morgan  gives  it  a 
little  differently :  De-o'-steh-ga-a,  rocky  shore.  There  is  an  out- 
crop of  limestone  there. 

Dyu'-ne-ga-nooh',  cold  zoater-     Cold  Spring. 

Dyos-da'-o-doh,  rocky  island.  Bird  island.  The  stone  of  which 
it  was  composed  has  been  removed  and  utilized. 

Dyo'-ge-oh-ja-eh,  wet  grass.    Red  Bridge. 

E-rie,  a  cat,  was  formerly  E-ri-eh',  a  nation  destroyed  by  the 
Iroquois  in  1654.     Charlevoix  said  of  the  lake: 

The  name  it  bears  is  that  of  an  Indian  nation  of  the  Huron  lan- 
guage, which  was  formerly  seated  on  its  banks,  and  who  have  been 
entirely  destroyed  by  the  Iroquois.  Erie  in  that  language  signifies 
cat,  and  in  some  accounts  this  nation  is  called  the  Cat  nation.  This 
name  comes  probably  from  the  large  quantity  of  these  animals 
formerly  found  in  this  country. 

Some  French  maps  have  given  Lake  Erie  the  name  of  Conti,  but 
with  no  better  success  than  those  of  Conde,  Tracy  and  Orleans, 
applied  to  the  great  lakes  farther  west.  It  has  several  Indian  names, 
as  might  have  been  expected. 

Ga-an-na-da-dah,  creek  that  has  slate  stone  bottom-,  is  the  east 
branch  of  Buffalo  creek,  passing  through  the  old  Onondaga  village. 
The  name  suggests  that  people.    Marshall  said : 

The  Senecas,  with  a  few  kindred  Onondagas  and  Cayugas,  on 
their  arrival  here,  in  1780,  established  themselves  on  the  banks  of 
the  Buffalo  creek.  The  former  chose  the  south  side,  and  the  level 
bottoms  beyond  the  present  iron  bridge,  east  of  what  is  now  known 
as  Martin's  corners.  The  Onondagas  went  higher  up,  as  far  as  the 
elevated  table-land,  near  where  the  southern  Ebenezer  village  was 
subsequently   located.      The   Cayugas  settled   north  of  the   Onon- 


64  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

dagas,   along  that  branch   of   the   creek  which   bears   their  name. 
Marshall,  p.  t>2 

Ga-da'-o-ya-deh,  level  heavens,  is  Morgan's  name  for  Ellicott, 
and  in  sound  is  the  same  as  one  given  for  Williamsville,  with  a 
different  interpretation,  which  follows. 

Gah-da'-ya-deh,  place  of  misery,  is  Marshall's  name  for  Williams- 
ville, in  allusion  to  the  open  meadows,  so  bleak  in  winter.  Chief 
Blacksmith,  however,  said  the  name  referred  to  the  open  sky,  seen 
where  the  path  crossed  the  creek.  This  resembles  Morgan's  defini- 
tion. 

Ga-gah-doh-ga,  white  oak  creek,  according  to  Mr  Strong,  was 
the  north  branch  of  Buffalo  creek,  above  Sulphur  spring. 

Gah-gwah-ge'-ga-aah,  residence  of  the  Kah-kwas,  is  Marshall's 
name  for  Eighteenmile  creek,  sometimes  called  Gah-gwah'-geh. 
Morgan  gives  it  as  Ga'-gwa-ga,  which  is  nearly  the  same  as  the 
last.  He  defines  it  Creek  of  Cat  nation.  It  is  also  written  Caugwa, 
and  appears  as  "  Eighteen  Mile  or  Koughquaugu  Creek  "  in  the 
contract  between  Robert  Morris  and  the  Senecas  in  1797.  D wight's 
map  has  it  Cauquaga.  Whether  the  Kah-kwas  were  Eries  or  Neu- 
trals is  an  open  question.  "  Kakouagoga,  a  nation  destroyed,"  is 
placed  near  Buffalo  on  a  map  of  1680,  and  this  would  seem  to 
identify  the  Kah-kwas  with  the  Neutrals.  On  the  other  hand  the 
Neutrals  withdrew  their  New  York  villages  and  were  destroyed 
in  Canada.  If  the  reference  is  to  them,  then  the  map  takes  no 
notice  of  the  strong  and  warlike  Eries,  which  is  not  likely.  Albert 
Cusick  defines  Kahkwa  as  an  eye  skellcd  like  a  cat,  and  the  promi- 
nent eye  may  have  been  a  noticeable  feature  of  that  people. 

Gai-gwaah-geh,  place  of  hats,  is  a  name  of  Fort  Erie,  and  the 
tale  of  the  hats  floating  ashore  has  already  been  noticed. 

Go-nah'-gwaht-geh,  wild  grass  of  a  particular  kind,  is  Ken-jock- 
e-ty  creek. 

Ga-noh'-ho-geh,  place  tilled  up,  is  a  name  for  Long  Point  in 
Canada,  sometimes  applied  to  Lake  Erie.  It  alludes  to  the  legend 
that  the  Great  Beaver  built  a  dam  across  the  lake,  of  which  Presque 
Isle  and  Long  Point  are  the  remains. 

Ga-nun-da-sey,  new  town,  the  Seneca  name  for  the  Indian  village, 
Newtown,  near  Lawton  Station.  Mr  Parker  furnishes  this  name 
and  the  next. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  65 

Ga-nus-sus-geh,  place  of  the  long  house,  the  Seneca  name  of  the 
council  house  square  at  Newtown.  Both  of  these  names  are  com- 
monly known  to  the  white  people  in  the  vicinity  of  the  reservation. 

Ga-sko'-sa-da,  falls,  was  the  name  of  an  Indian  village. 

Ga-sko'-sa-da-ne-o,  many  falls,   was  Williamsville. 

Ga-wah'-no-geh,  on  the  island,  was  Morgan's  name  for  Grand 
Island.     Marshall,  however,  called  it  Ga-we'-not,  great  island. 

Ga-ya-gua'-doh,  smoke  has  disappeared,  includes  the  meaning  of 
Old  Smoke's  name,  after  whom  the  creek  was  called.  Marshall 
wrote  it  Ga-yah-gaawh'-doh. 

Gwa'-u-gweh,  or  Carrying  Place  village,  place  of  taking  out  boats. 
Except  in  accent  this  does  not  differ  from  the  name  which  Morgan 
gives  to  Cayuga,  and  to  which  others  give  the  above  meaning. 

Hah-do'-neh,  place  of  June  berries.  Seneca  creek,  or  the  south 
fork  of  Buffalo  creek.     This  and  the  next  are  from  Marshall. 

He-yont-gat-hwat'-hah,  picturesque  spot.  Cazenovia  Bluff,  east 
of  Lower  Ebenezer. 

I-o-si-o-ha  is  mentioned  in  the  Pennsylvania  Archives,  under  date 
of  1783,  as  the  Onondaga  village  at  Buffalo  creek.  It  will  be  rec- 
ognized as  a  form  of  Do'-syo-wa. 

Ka-e-oua-ge-gein  appears  on  Pouchot's  map  as  Eighteenmile 
creek. 

Kan-ha-i-ta-neek-ge,  place  of  many  streams,  as  translated  by 
Albert  Cusick.  It  was  mentioned  by  David  Cusick,  in  the  reign 
of  Atotarho  9,  as  "  Kanhaitauneekay,  east  of  Onondaga  village, 
Buffalo  Reservation."  David  Cusick  said,  also,  that  the  sixth  Iro- 
quois family,  in  going  westward,  "  Touched  the  bank  of  a  great 
lake,  and  named  Kau-ha-gwa-rah-ka,  i.  e.  A.  Cap,  now  Erie."  The 
translation  is  correct,  and  the  sixth  family  was  that  of  the  Tus- 
caroras. 

Ken-jock-e-ty  creek  was  so  called  by  early  settlers  from  an  Indian 
family  living  on  it.  John  Kenjockety,  its  head,  was  said  to  be  the 
son  of  a  Kah-kwa  Indian,  and  lived  on  the  creek  a  little  east  of 
Niagara  street.  His  Seneca  name  was  Sga-dynh'-gwa-dih,  accord- 
ing to  Marshall,  or  Sken-dyough-gwat-ti,  according  to  Asher 
Wright,  meaning  beyond  the  multitude.  French  gave  the  creek's 
name  as  Scajaquady,  and  in  a  treaty  it  appeared  as  Scoy-gu-quoi- 


66  NEW   YORK    STATE    MI'SKlM 

des,  flowing  into  Niagara  river  cast  of  Grand  Island.  The  present 
name  is  a  corrupt  form. 

Mas-ki-non-gez,  from  the  fish  of  that  name,  written  and  pro- 
nounced in  many  different  ways.  This  was  an  early  Chippewa  n<;me 
for  Tonawanda  creek,  some  of  these  Indians  having  lived  on  the 
New  York  line  nearly  two  centuries  ago.  It  is  usually  treated  as 
an  Indian  name,  and  occurs  in  vocabularies  as  such,  but  H.  W. 
Herbert  (Frank  Forester)  speaks  of  "the  mascalonge,  which  owes 
its  name  to  the  formation  of  the  head — masque  allonge,  long  face 
or  snout,  Canadian  French — but  which  has  been  translated  from 
dialect  to  dialect,  maskinonge,  muscalunge,  and  muscalinga,  until 
every  trace  of  true  derivation  has  been  lost."  The  Onondagas 
call  the  pickerel  Che-go-sis,  long  face. 

Ni-dyio'-nyah-a'-ah,   narrow  point,   is   Farmer's   Brother's  point. 

Ni-ga'-we-nah'-a-ah,   small  island.     Tonawanda  island. 

O-gah'-gwaah'-geh,  residence  of  the  sitnfish.  The  mouth  of  Cor- 
nelius creek  was  so  called  from  one  of  two  negro  brothers  living 
there.  The  Indians  named  this  one  from  a  red  spot  in  his  eye, 
O-gah'-gwaah  having  this  meaning.  The  negro  Sunfish  is  men- 
tioned in  one  journal  of  Sullivan's  campaign  as  being  in  command 
of  the  Indian  town  of  Conesus. 

On-on'-dah-ge'-gah'-geh,  place  of  the  Onondagas,  according  to 
Marshall.  It  was  at  the  west  end  of  Lower  Ebenezer,  and  about 
half  of  the  New  York  Onondagas  lived  there  for  a  long  time. 

On-ta-ro-go,  a  place  2^2  miles  southwest  of  Akron. 

O-swee-go  appeared  for  Lake  Erie  in  1726,  and  was  also  applied 
to  Grand  river  in  Canada. 

Pon-ti-ac  village  was  so  called  from  a  noted  western  chief. 

Sa-hi-qua-ge  was  an  Iroquois  name  for  Lake  Erie  in  1701.  It 
was  also  called  Cahiquage. 

See-un-gut,  roar  of  distant  waters,  is  given  by  French  as  a  name 
for  Murderer's  creek  at  Akron.     Morgan  called  it  place  of  hearing. 

West  Seneca  is  a  village  and  town. 

Sha-ga-nah'-gah-geh,  place  of  the  Stockbridges,  is  Marshall's 
name  for  the  east  end  of  Lower  Ebenezer. 

Swee'-ge,  a  name  by  which  Lake  Erie  was  known  to  the  English 
in  1700,  and  which  is  equivalent  to  Oswego.    The  name  may  have 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF   NEW    YORK  67 

come  from  Grand  river  in  Canada,  or  may  have  referred  to  the 
flowing  out  of  the  water  at  Buffalo.  In  the  beaver  land  deed  of 
1701  there  is  mentioned  "The  lake  called  by  the  natives  Sahiquage, 
and  by  the  Christians  the  lake  of  Sweege."  That  of  1726  speaks 
of  a  line  "  Beginning  from  a  creek  called  Canahogue  on  the  Lake 
Osweego."     The  creek  was  Cuyahoga  river. 

Ta-nun'-no-ga-o,  full  of  hickory  bark.  Eighteenmile  creek.  This 
word,  with  the  same  meaning,  belongs  to  Clarence  Hollow. 

Te-car'-na-ga-ge,  black  zvaters.  Two  Sister's  .creek.  These  two 
are  from  Morgan. 

Te-cha-ron-ki-on.  Under  date  of  167 1  mention  was  made  of 
"  Lake  Erie,  called  by  the  Indians  Techaronkion." 

Tga-des',  long  prairie,  is  applied  to  meadows  above  Upper 
Ebenezer. 

Tga-noh'-so-doh,  place  of  houses,  was  an  old  village  in  the  forks 
of  Smoke's  creek. 

Tga'-non-da-ga'-yos-hah,  old  village.  Flats  embracing  Twichell's 
farm  and  the  site  of  the  first  Seneca  village  on  Buffalo  creek. 

Tga-sgoh'-sa-deh,  place  of  the  falls.  Falls  above  Jack  Berry- 
town. 

Tga-is'-da-ni-yont,  place  of  the  suspended  bell.  Seneca  mission 
house. 

Tgah'-si-ya-deh,  rope  ferry,  was  the  old  ferry  over  Buffalo  creek. 

Te-kise'-da-ne-yout,  place  of  the  bell,  given  by  Morgan  for  Red 
Jacket  village,  differs  slightly  from  Marshall's  name,  given  above. 

To'-na-wan-da  or  Ta'-na-wun-da  creek,  swift  zvater  and  at  the 
rapids,  which  are  much  the  same. 

Yo-da'-nyah-gwah',  fishing  place  unth  hook  and  line.  Sandy  town, 
the  old  name  for  the  beach  above  Black  Rock. 

Wa-na-kah  suggests  a  recent  made  up  name,  perhaps  founded 
on  gawannka,  to  frolic,  but  probably  from  wunnegen,  it  is  good, 
and  ahki,  land,  the  latter  derivation  being  Algonquin. 

ESS^X    COUNTY 

The  Adirondack  mountains  perpetuate  the  common  name  of  an 
important  part  of  the  Algonquin  family,  though  they  did  not  choose 
it  for  themselves.  The  Adirondacks,  or  Tree  Eaters,  were  so 
termed  in  derision  by  their  enemies,  as  though  they  had  no  better 


68  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

food,  and  the  Onondagas  still  use  the  word  Ha-te-en-tox  with  the 
same  meaning.  Roger  Williams  gave  the  Algonquin  name :  "Mih- 
tukme'-chakick,  Tree-eaters.  A  people  so  called  (living  between 
three  and  four  hundred  miles  West  into  the  land)  from  their  eat- 
ing only  Michtu'chquash,  that  is,  Trees!  They  are  Tree-eaters, 
they  set  no  corne,  but  live  on  the  bark  of  Chesnut  and  Walnut,  and 
other  fine  trees."  He  confused  these  with  the  Mohawks.  To  live 
thus  implied  poverty  or  lack  of  skill,  and  hence  the  Iroquois  use 
of  the  name.  Colden  considered  them  the  Algonquins  proper, 
those  who  treacherously  killed  their  Mohawk  friends  at  Montreal. 
In  the  war  that  followed  the  latter  were  shrewd  and  well  disciplined. 
"The  Adirondacks,  by  this  Means,  wasted  away,  and  their  boldest 
Soldiers  were  almost  intirely  destroy'd."  The  village  of  Adiron- 
dack is  in  Newcomb. 

A-gan-us-chi-on  was  applied  to  the  Adirondack  mountains,  ac- 
cording to  B.  J.  Lossing,  but  this  may  be  doubted,  as  well  as  his 
definition  of  black  mountain  range.  It  is  evidently  the  Pennsyl- 
vania name  of  the  Iroquois,  or  Aquanuschioni,  now  rendered  long 
house.  The  whole  region  belonged  to  them,  and  in  this  way  the 
name  might  be  thus  applied,  though  having  no  reference  to  moun- 
tains as  such.     This  use  of  the  name  certainly  lacks  proof. 

Al-gon'-quin  mountain  is  a  recent  local  name,  but  is  that  of  one 
of  the  two  great  eastern  families.  It  was  at  first  the  name  of  a 
tribe  on  the  Ottawa  river.  Colden  made  it  the  alternative  of  Adiron- 
dack, and  Charlevoix  used  it  for  the  Canadian  Indians  around  Mon- 
treal and  lower  down.  The  Five  Nations  soon  overthrew  them, 
and  Charlevoix  said :  "  We  have  seen  with  astonishment  one  of 
the  most  populous  and  warlike  nations  on  this  continent,  and  the 
most  esteemed  of  them  all  either  for  wisdom  or  good  sense,  almost 
wholly  disappear  in  a  few  years."  The  meaning  of  the  name  is 
uncertain,  but  it  is  often  translated  lake,  and  has  also  been  derived 
from  Algommequin,  those  on  the  other  side  of  the  river,  or  the  St 
Lawrence,  by  Major  Powell,  but  this  is  clearly  erroneous. 

Andiatarocte'  was  first  recorded  as  a  local  name  by  Father 
Jogues  in  1646:  "They  arrived  the  eve  of  S.  Sacrement  at  the  end 
of  the  lake  which  is  joined  to  the  great  lake  of  Champlain.  The 
Iroquois  call  it  Andiatarocte',  as  one  might  say,  there  where  the 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  &) 

lake  is  shut  in.  The  Father  named  it  the  lake  of  S.  Sacrement." 
O'Callaghan  rendered  it  the  place  where  the  lake  contracts,  which 
would  be  descriptive  of  Lake  Champlain  south  of  Ticonderoga,  Jaut 
not  of  Lake  George,  to  which  Jogues  distinctly  applied  it.  There 
are  variants  of  this  to  be  noticed. 

Ca-ni-a-de-ri-oit  is  given  by  Spafford  for  Lake  George :  "  The 
Indians  call  it  Canideri-oit,  or  the  tail  of  the  lake,"  a  name  more 
applicable  to  the  contraction  south  of  Ticonderoga,  on  Lake  Cham- 
plain. 

Ca-ni-a-de-ri-gua-run-te  was  a  name  for  Lake  Champlain.  In  T. 
Pownall's  description  of  the  colonies  he  said :  '-'  The  Indians  call  it 
Caniaderiguarunte,  the  lake  that  is  the  gate  of  the  country."  Mouth 
would  be  more  exact,  but  the  meaning  is  that  it  was  the  way  of 
entrance,  a  fact  apparent  in  military  operations.  Spafford  applied 
the  name  to  Ticonderoga:  "  It  was  called  by  the  Indians,  Cania- 
deri-Guarunte,  signifying  the  mouth  or  door  of  the  country."  It 
is  derived  from  kaniatare,  lake,  and  the  latter  part  of  jiraskaronte, 
mouth. 

Cay-wa'-not  is  given  by  Lossing  as  the  Indian  name  of  Isola 
Bella  in  Schroon  lake.  The  interpretation  of  island  is  correct, 
the  Seneca  form  being  gawenot  and  the  Mohawk  kawenote. 

Chi-non-de-ro'-ga  was  a  name  for  Ticonderoga  in  1691.  Holder! 
quotes  Pownall  as  writing  this  as  Cheonderoga,  three  rivers,  but  I 
do  not  find  this  in  the  text  of  that  writer.  The  meaning  undoubt- 
edly is  where  waters  meet,  as  at  the  forks  of  a  river.  Sylvester 
gives  it  as  Chenonderoga,  sounding  waters,  which  is  clearly  errone- 
ous. It  differs  from  some  forms  only  in  the  initial  letters,  as  will 
be  seen  later. 

Co-e'-sa  is  one  of  Schoolcraft's  names  for  the  Kayaderosseras 
mountains,  probably  originated  by  him  from  cous,  a  pine  tree,  an 
Algonquin  word. 

Couchsachraga,  the  country  about  Mt  Seward,  though  it  includes 
a  large  region  farther  west.  Sylvester  thought  it  meant  beaver- 
hunting  country  in  Iroquois.  A.  Cusick  defined  it  as  their  hunting 
grounds,  and  it  has  been  called  the  great  and  dismal  wilderness 
The  name  may  be  from  Koghserage,  winter,  in  allusion  to  the  cold 
climate  or  the  hunting  season  there.    Governor  Pownall  said :  "  This 


NEW   YORK    STATE    MUSEUM 


vast  Tract  of  Land,  which  is  the  Antient  Couchsachrage,  one  of 
ZfZ  Beaver  Hunting  Grounds  of  the  Six  Nations,  ,s  not  vet 

Tyo'h-je-ga-go,  place  where   the  stonn  Cone's  meet  in  battle 
ua.  yon  jc  gd  b  >  r  c„wPcter's  names  for  Indian 

«Ak  the  great  serpents,  >s  one  of  Sylvesters  ™" 
Pass  and  is  probably  extreme  in  interpretat.on.  The  word  seems 
Item  of  Tioga,  a  meeting  of  paths  by  land  or  water  and  but  l.tde 
chang  d  from  Tejothahogen,  where  there  are  two  roads  forking,  as 
X  en by  Bruyas  This  is  an  appropriate  name  for  a  mountain 
pT  The  conflicts  of  the  thunders  and  serpents  are  favorite  Iro- 
quois tales,  but  this  name  does  not  suggest  them. 

D  on-o,  -do-ro-ge  closely  resembles  one  of  the  names  applied  to 
the  mouth  of  Schoharie  creek,  as  well  as  to  Chinonderoga,  and  m 
to  o  i^nal  form  probably  referred  to  the  mee.mg  of  waters  a 
T  co    f  roga  with  an  allusion  to  the  hills.     In  .69,  the  provmca 

commander  in  chief  was  asked  to  "get  the  Indians  to  goe  as  fa 
commanoer  whlch  ls 

as  Dionondoroge,  4  miles  on  this  sme  01 

the  beginning  of  Corlaer's  Lake."  Svlvester 

Ga  nos'-gwah,  giants  clothed  with  stone,  ,s  given  by  Sylvester 
Ua-nos  gwai  ,  ,,  Ga-nos'-gwah  or  Ga-nyus'-gwah  is 

as  one  name  for  Indian  **J%£  S  The  Mohawk  namc 

the  well  known  Seneca  word  tor  stonisn  giiut 
tlhe  Stone  Giants  was  Ot-ne-yar-heh,  and  the  pass  was  , Hto 
territorv     The  Oneidas  retained  the  same  name,  while  the  Onon 
:  r7a„  them  Oot-ne-yah-hah,  which  is  the  same.    T  e  word  given 
may  mean  to  lie  down,  as  if  to  rest,  the  way  being  hard 

Ga-nu-da-yu,  handsome  lake,  is  a  Seneca  name  recently  applied 
toLa™  Henderson.  It  was  the  titular  chief  name  of  the  founder 
of  the  new  religion,  being  one  of  the  original  list 

Ga-wis-da-ga-o  is  Smith's  name  for  the  Ausable  ponds,  defined 
bv  him  s  two  goblets  set  side  by  sUe.  There  seems  no  good  rea- 
sonfor  so  unlifely  a  meaning,  and  the  name  is  of  recent  applica- 
tion     It  is  derived  from  the  Mohawk  gawisa,  ,ce. 

Gwi-en-dau'-qua,  hanging  spear,  is  the  shortened  form  of !  Sto- 
gwil-daw-kwe,  the  fall  of  Opalescent  river.     Lossing  gives  the 

13  He-no-da-wa-da,  pass  of  the  thunders,  is  given  by  Sylvester  as 
,  name  for  Indian  Pass.    This  name  is  of  recent  formation,  and  is 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  ~I 

derived  from  He-no,  thunder,  the  Seneca  name  for  one  of  the  Iro- 
quois divinities.  The  Thunders,  however,  were  more  than  one  and 
were  styled  grandfathers  by  the  Iroquois,  who  still  burn  tobacco 
as  an  offering  to  them. 

He-no'-ga,  home  of  the  thunder,  is  applied  by  Sylvester  to  Mt 
Mclntyre,  and  has  the  same  age  and  origin. 

Hunck-soock,  place  where  everybody  lights,  is  given  by  Holden 
as  a  name  for  the  upper  falls  at  Ticonderoga,  and  suiting  the  his- 
tory. It  is  an  Algonquin  name,  received  from  Sabattis.  From  its 
sound  the  word  is  suggestive  of  a  place  of  wild  geese,  and  this  is 
the  probable  meaning. 

Mount  Iroquois  is  a  name  of  recent  application  from  that  people. 

Ka-non-do'-ro  was  a  place  between  Crown  Point  and  Corlaer's 
bay,  which  was  visited  by  Capt.  John  Schuyler,  August  16,  1690. 
It  was  some  miles  north  of  the  former,  and  W.  L.  Stone  placed  it 
at  Westport,  but  it  seems  to  have  been  on  the  west  shore  a  little 
north  of  Split  Rock. 

Ka-skong-sha'-di,  broken  water,  a  name  for  a  rapid  on  Opalescent 
river  as  given  by  Lossing.  This  frequent  Iroquois  word  properly 
refers  to  a  succession  of  falls.  Lossing  introduced  or  formed  sev- 
eral Indian  names,  mostly  sound  and  appropriate. 

Ka-ya-de-ros'-se-ras  mountains  and  country,  variously  written  in 
the  long  controversy  over  this  large  tract.  It  lay  around  and  north 
of  Saratoga,  a  grant  being  fraudulently  obtained  from  the  Mohawks 
and  successfully  contested  by  them.  A.  Cusick  interpreted  the 
word  as  it  stands  as  a  long  deep  hole.  Others,  like  Sylvester,  refer 
it  to  a  lake  country,  and  are  well  sustained  by  some  variants.  Thus, 
in  1760,  the  Mohawks  spoke  to  Sir  William  Johnson  "about  that 
large  tract  called  Kaniadarusseras,"  which  plainly  includes  the 
word  for  lake.  Sylvester,  however,  in  applying  this  name  to  the 
mountains  said:  "They  derive  their  name  from  the  old  Indian 
hunting  ground  of  which  they  form  so  conspicuous  a  feature." 

Kur-loo'-nah,  now  interpreted  place  of  the  death  song,  but  men- 
tioned by  Hoffman  merely  as  a  deep  valley,  is  now  assigned  to  White 
Clove,  from  the  murmuring  of  the  pine  trees  there.  Kurloonuh  is 
a  death  song  in  Gallatin's  list. 

Me'-tauk,  enchanted  wood,  has  been  given  by  Hoffman  as  derived 


72  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

from  metai  and  awuk  for  some  place,  but  the  word  simply  means 
a  tree. 

Xo-do-ne'-yo,  interpreted  hill  of  the  wind  by  some,  is  another  of 
Hoffman's  names  now  given  to  Hurricane  Peak.  Both  these  inter- 
pretations must  allow  for  some  corruption  of  the  names,  and  the 
last  may  be  simply  a  great  hill. 

O-je-en-rud'-de,  where  the  French  proposed  a  fort  in  1700,  seems 
to  be  Ticonderoga,  and  the  next  a  variant  of  this  name. 

O-chi-a-ren'-ty.  In  1686  Governor  Dongan  recalled  the  emigrant 
Mohawks  from  the  Sault  St  Louis,  and  offered  to  "  give  them  land 
at  the  fishery  of  Ochiarenty."  The  name  closely  resembles  Ojeen- 
rudde,  and  the  fishery  might  naturally  be  at  Ticonderoga  falls. 
Ochia,  by  itself,  means  fruit  of  any  kind. 

Ogh-ra'-ro,  probably  Mt  Trembleau  point  or  the  mouth  of  the 
Ausable,  was  a  place  at  which  Capt.  John  Schuyler  stopped  in  1690. 
It  may  be  corrupted  from  owarough,  meat,  referring  to  a  place 
where  this  was  abundant. 

On-de'-wa,  for  Mt  Pharaoh  on  Schroon  lake,  has  been  inter- 
preted black  mountain,  a  palpable  error.  A  good  authority  defines 
it  coming  again,  in  its  use  elsewhere. 

O-ne-a-da'-lote  was  the  Oneida  name  for  Lake  Champlain  accord- 
ing to  Morgan,  but  he  said  the  meaning  was  lost.  The  whole  word, 
however,  is  simply  a  lake. 

O-no-ro-no'-rum,  bald  head,  is  now  applied  to  Bald  Peak  in  North 
Hudson.  It  is  from  the  name  of  an  early  Mohawk  chief,  the  last 
syllable  of  which  has  been  persistently  misspelled.  He  was  some- 
times called  Bald  Pate. 

On-nis'-ske  is  a  new  name  for  Pharaoh  lake,  and  has  been  inter- 
preted white  or  silver  lake.  The  word  used  is  far  away  from  the 
Mohawk,  but  may  have  been  first  written  in  Onondaga  and 
changed  in  transmission.  In  that  dialect  o-whees-tah  is  silver,  and 
o-wi-ka-ish-ta,  white.  Of  course  no  Indian  ever  called  a  lake  silver, 
in  early  days.  . 

Os-ten-wan'-ne,  literally  great  rock,  is  a  recent  name  for  Indian 
Pass. 

Ot-ne-yar'-heh,  stone  giants,  is  Hoffman's  name  for  the  same 
place.     This  is  the  name  by  which  the  Iroquois  called  these  invul- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW" YORK  ?$ 

nerable  beings.  They  figure  in  many  early  tales,  sometimes  appear- 
ing quite  close  to  the  Indian  villages. 

Ou-no-war'-lah,  scalp  mountain,  is  Hoffman's  name  for  Mount 
Whiteface.  The  word,  however,  has  more  direct  reference  to  the 
head,  but  Gallatin  has  oonoowarluh  for  scalp. 

Pa-pa-quan-e-tuck,  river  of  cranberries,  is  applied  to  Ausable 
river  by  Sabittis.     Poh-po-kwa,  is  Abenaki  for  cranberries. 

Pit-tow-ba-gonk  was  an  Algonquin  name  for  Lake  Champlain 
according  to  the  same  Indian  guide,  and  it  may  be  a  corruption  of 
the  next.  Palmer  has  it  Petawa-bouque,  defined  as  alternate  land 
and  water,  and  another  form  of  Petow-pargow  or  great  water. 
Watson  made  it  Petaonbough,  lake  branching  into  two.  These  will 
be  noticed  more  fully. 

Pe-to-wah-co  is  Sabele's  name  for  Lake  Champlain  and  seems  the 
original  form  of  the  last.  It  may  be  derived  from  petau,  entering, 
and  wadchu,  a  mountain.     Hoffman  makes  pahcho  a  lake. 

Poke-o-moonshine  mountain.  I  suspect  that  this  odd  name  is 
corrupted  from  the  Algonquin  pohqui,  it  is  broken,  and  moosi, 
smooth.  Without  contraction  it  would  then  be  Pohqui-moosi,  where 
the  rocks  are  smoothly   broken  off. 

Re-gi-ogh'-ne  is  one  form  of  a  name  on  Lake  Champlain.  In 
1763,  after  ceding  a  large  tract  to  their  Canadian  relations,  Johnson 
said  the  Iroquois  claimed  "  from  Regioghne  a  Rock  at  the  East 
side  of  said  lake  to  Oswegatche."     Pownall  called  it  Regiochne. 

Rod-si-o — Ca-ny-a-ta-re,  Lake  Champlain,  i.  e.,  Lake  Rodsio. 
This  was  mentioned  in  1704  as  "  Corlaer's  lake,  or  the  Lake  Rod- 
sio." 

Ro'-ge-o  is  the  same  word,  and  was  the  name  of  a  rock  which 
marked  the  boundary  of  the  home  territory  of  the  Mohawks  on 
Lake  Champlain.  All  beyond  was  held  by  the  Iroquois  as  a  body. 
John  H.  Lydius  testified  about'  this  in  1750.  For  25  years  he  had 
heard  from  the  Mohawks  "  that  the  Northward  of  Saraghtoga  as 
far  as  the  Rock  Rogeo  did  &  does  belong  to  the  Mohawks  which 
Rock  is  scituated  on  the  Lake  Champlain  about  ten  leagues  North 
from  Crown  Point,  neither  hath  he  ever  heard  of  any  other  Rock 
called  by  the  Indians  Rogeo,  Rogeo  being  a  Mohawk  word,  &  the 
name  of  a  Mohawk  Indian  who  was  drown'd  as  the  Indians  say  in 
the  Lake  Champlain  near  that  Rock  long  before  the  Christians  came 


74  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

amongst  them  from  whence  the  Mohawks  call  both  the  Rock  and 
the  Lake  Rogeo." 

Peter  Whine,  of  Albany,  also  testified  about  the  route  to  Canada, 
saying  "  that  rock  Rogeo  is  on  the  eastern  shore  of  Lake  Champlain, 
opposite  Corlear's  island ;  that  the  purchase  made  by  Godfrey  Del- 
hus  extended  to  that  rock;  and  that  the  Indians,  in  passing,  call  out 
Rogeo,  and  make  offerings  to  the  rock,  by  throwing  pipes,  tobacco, 
etc.,  into  the  lake."  The  Rev.  Henry  Barclay  said,  at  the  same 
time,  that  "  the  Mohawks  have  a  word  in  their  language  called 
rotsio,  corruptly  pronounced  rogeo ;  it  is  the  name  of  a  rock  in 
Corlaer's  lake,  or  Lake  Champlain." 

Rott-si-ich-ni,  coward  spirit,  a  recent  name  for  the  lake,  seems 
also  derived  from  this.  The  story  is  of  an  evil  spirit  that  lived  and 
died  on  one  of  the  islands.  This  would  derive  the  name  from 
ratsio,  he  is  infirm  or  sick. 

Rogh-qua-non-da-go,  child  of  the  mountain,  a  fanciful  name  re- 
cently formed  and  applied  to  Schroon  lake. 

San-da-no'-na  was  Hoffman's  name  for  a  mountain  near  Lake 
Henderson.  Some  have  thought  this  corrupted  from  St  Anthony, 
which  is  not  likely  there.     A.  Cusick  defined  it  big  mountain. 

Schroon  mountain  and  lake  have  had  many  interpretations  for 
their  name,  and  a  French  origin  has  been  claimed  for  it.  Spafford 
said :  "A  northern  Indian,  a  tolerable  English  scholar,  says  the 
Indian  name  of  this  Lake  is  Ska-ne-tah-ro-wah-na,  merely  '  the 
largest  lake,'  but  somebody  has  told  me  the  lake  was  named  in 
honor  of  a  French  lady,  Madame  Skaron."  The  Indian  name  as 
thus  given  is  correctly  defined  and  is  Iroquois.  Sknoo-na-pus  is  an 
Algonquin  name  given  by  Sabele.  In  this  the  first  syllable  seems  to 
represent  the  present  name,  and  the  others  a  pond  or  lake.  The 
first  may  be  from  Sequnneau,  it  is  left  behind.  Thus  it  is  left  be- 
hind or  away  from  other  lakes.     The  derivation  is  uncertain. 

Skon-o-wah'-co  has  also  been  given  for  the  river  and  village,  but 
refers  to  a  mountain. 

She-gwi-en-daw'-kwe,  hanging  spear.  Falls  of  the  Opalescent 
river. 

Ta-ha'-wus,  he  splits  the  sky,  according  to  Hoffman.  This  is  the 
original  and  present  name  of  Mount  Mjrcy,  from  Twaweston,  to 
pierce. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  75 

Ta-ne-o-da'-eh,  lake  high  up,  is  a  new  and  fanciful  name  for  Ava- 
lanche lake,  2900  feet  above  tide,  but  it  does  not  seem  well  defined. 

Ta-wis'-ta-a,  defined  as  mountain  cap,  is  Smith's  name  for  Lake 
Colden.  The  definition  is  erroneous,  but  if  the  name  belongs  to  the 
lake  it  suggests  Tawistawis,  or  the  snipe. 

Teckyadough  Nigarige,  the  narrows  south  of  Crown  Point  ac- 
cording to  Pownall.  Sylvester  applies  the  name  to  Crown  Point, 
defining  it  as  two  points.  A  better  definition  would  be  zvhere  the 
shores   arc   near   together. 

Tei-o-ho-ho-gen,  forks  of  the  river.     Ausable  Forks. 

Thei-a-no-guen,  white  head.  This  is  King  Hendrick's  later  name 
applied  to  Mt  Whiteface.  He  was  thus  called  by  the  Canadian  In- 
dians from  the  remarkable  whiteness  of  his  scalp.  The  French  form 
of  this  name  was  Theyanoguen,  etc.,  and  the  terminal  letter  is  not 
sounded,  but  at  his  condolence  at  Canajoharie  it  appears  as  Tiya- 
noga,  which  is  the  English  form. 

Ti-con-de-ro-ga  has  been  written  in  many  ways  and  with  many 
interpretations.  One  name  for  the  place  has  been  already  men- 
tioned. Morgan  wrote  it  Je-hone-ta-lo'-ga,  defining  it  noisy,  a 
more  popular  than  sound  definition.  Colden  said :  "  Tienderoga, 
tho'  to  us  the  proper  name  of  the  Fort  between  Lake  George  and 
Lake  Champlain,  signifies  the  place  where  two  rivers  meet,  and 
many  places  are  called  by  that  name  in  the  Indian  language."  In 
1755  it  was  written  Tianderrogoe,  Tianarago,  Tenonderoga,  etc. 
making  it  evident  that  this  was  the  meaning  then.  Spafford  said : 
"  The  name  derived  to  us  from  the  Indians,  Frenchified,  and  sig- 
nified noisy;  Che-on-der-o-ga,  probably  in  allusion  to  the  water." 
Schoolcraft  gave  one  of  his  characteristic  interpretations,  saying : 
"  Dionderoga,  place  of  the  inflozving  waters:  Ticonderoga,  from 
ti,  water;  on,  hills;  dar,  precipitous  rocks,  and  aga,  place."  Tsinon- 
cirosie  was  another  name.  In  1744  the  French  called  it  Tiondion- 
doguin  and  applied  the  name  to  Lake  Champlain.  Their  own  name 
was  Carillon,  the  falls  suggesting  a  chime  of  bells.  On  the  map  of 
the  New  Hampshire  grants  it  is  "  R.  Tyconderoge,  or  tale  of  the 
lake."     One  might  there  "  a  tale  unfold." 

Tsi-nagh-she,  place  of  beavers.    Upper  works  at  the  Iron  dam. 

Wa-ho-par-te-nie,  an  Algonquin  name  for  Mt  Whiteface.  It  may 
be  from  Waapenot,  it  goes  upward,  or  woapen,  it  is  white — prob- 


j6  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

ably  the  latter.    The  guidebooks  make  Whiteface  "Mountain  of  the 
White  Star." 

Somewhere  in  the  northern  part  of  New  York  Indian  tradition 
placed  the  haunts  of  the  Yagesho  or  Naked  Bear,  a  creature  long 
a  scourge  to  the  red  men,  who  united  to  destroy  him.  According 
to  Yates  and  Moulton :  "At  or  near  a  lake  whence  the  water  flowed 
two  ways  (or  has  two  different  outlets)  one  on  the  northerly  and 
the  other  on  the  southerly  end,  this  beast  had  its  residence,  of  which 
the  Indians  were  well  informed.  This  lake  they  call  Hoossink. 
(Hoos  is  a  kettle;  Hoossink,  at  the  kettle.")  This  suggests  Paradox 
lake,  but  it  does  not  exactly  describe  it.  The  name  and  other  re- 
marks of  the  other  authors  indicate  some  pond  much  farther  south. 

FRANKLIN  COUNTY 

Al-gon'-quin,  an  old  name^»f  recent  application  here,  is  a  con- 
traction of  the  name  of  a  people  living  on  the  Ottawa  river  in 
Champlain's  time,  and  has  been  already  noticed.  No  satisfactory 
meaning  has  been  suggested  for  it,  and  few  attempts  at  definition 
have  been  made.  Algonquin  Lodge  bears  the  name  here.  Major 
Powell  derived  it  from  Algomequin,  those  on  the  other  side  of  the 
river,  or  St  Lawrence,  but  the  name  was  used  in  Canada,  and  the 
Algoumequins  lived  on  the  Ottawa.  These  facts  destroy  this  inter- 
pretation. 

Ak-wis-sas'-ne,  where  the  partridges  drum,  is  the  name  of  the 
Indian  village  of  St  Regis.  Usually  the  natural  interpretation  is 
accepted,  of  the  abundance  of  these  birds  there,  but  some  have 
found  another  reason  in  the  booming  of  the  ice  in  the  river.  The 
simpler  meaning  is  to  be  preferred,  as  in  most  other  cases.  The 
name  varies  in  spelling,  yet  but  little  in  sound.  It  was  written 
Aghquessaine  in  1768;  Hough  wrote  it  Ah-qua-sus-ne,  and  Morgan 
Ah-qua-sos'-ne.  Schoolcraft  gave  Oghkwesea  as  the  Mohawk 
word  for  partridge,  and  it  was  sometimes  used  as  a  personal  name, 
as  in  the  case  of  the  interpreter  for  Le  Moyne,  at  La  Famine  in  1684, 
Lahontan  wrote  his  name  Akoesan,  and  Colden  Ohguesse,  or  the 
partridge.  The  Onondaga  name  for  this  bird  is  Noon-yeah-ki-e, 
loud  or  noisy  step. 

Chateaugay,  a  name  given  to  the  town  at  its  erection,  seems 
French,  but  for  no  historic  reason.    A  note  on  the  name  is  therefore 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  77 

quoted  from  the  New  York  Historical  Society  182 1,  page  337.  Hon. 
Samuel  Jones  said:  "The  true  name  is  Chateuaga  which  was  the 
name  given  the  town  when  first  erected,  but  I  remember  one  of  the 
members  of  the  Assembly  then  observed  to  me  that  the  town  would 
soon  lose  its  name,  for  that  it  was  of  Indian  origin,  and  very  few  of 
the  members  of  the  Legislature  gave  it  the  proper  pronunciation, 
the  most  of  them  calling  it  Chateaugay."  In  sound  it  suggests  an 
Iroquois  quite  as  much  as  a  French  word.  It  is  pronounced 
Shat-a-ghe'. 

Con-gam'-muck  is  the  name  given  by  Sabattis  for  Lower  Saranac 
lake,  gammuck  being  old  Algonquin  for  lake.  The  first  syllable 
might  be  from  kon  or  gun,  meaning  snow,  but  this  is  hardly  prob- 
able. It  is  more  likely  to  be  a  contraction  of  qunni,  meaning  it  is 
long.  In  the  Abenaki  dialect  caucongomock  is  simply  a  lake.  The 
guidebooks  say  the  Indians  call  Lower  Saranac  lake  Lake  of  the 
Clustered  Stars,  from  its  many  islands.  A  very  pretty  idea,  but 
hardly  Indian  in  character. 

Ey-en-saw'-yee  is  at  the  foot  of  .Long  Sault  and  head  of  St  Regis 
island,  on  Sauthier's  map,  and  seems  a  corruption  of  the  Indian 
name  of  St  Regis. 

Ga-na-sa-da'-go,  or  side  hill,  is  Morgan's  name  for  Lake  St 
Francis.  It  seems  the  same  as  that  of  Canassatego,  the  Onondaga 
chief,  defined  for  me  as  upsetting  a  house  which  has  been  put  in 
order. 

Gau-je-ah-go-na'-ne,  sturgeon  river,  is  Morgan's  name  for  Salmon 
river  in  the  Oneida  dialect.  In  Onondaga  the  sturgeon  is  Ken-jea- 
go-na,  or  big  fish.  The  last  syllable  given  by  Morgan  may  be  super- 
fluous, or  the  full  termination  may  be  gowane,  great.  There  seems  to 
be  an  error  in  his  first  syllable.  The  Mohawks  gave  the  name  of 
Kinshon,  or  fish,  to  the  Massachusetts  colony  at  one  council. 

Hi-a-wat'-ha  Lodge  has  this  name  from  the  celebrated  Onondaga 
chief  who  proposed  the  league  of  the  Five  Nations,  and  around 
whom  cluster  many  legends.  He  was  adopted  by  the  Mohawks  and 
his  name  comes  second  in  their  list  of  chiefs,  with  a  dialectal  change. 
It  has  been  borne  by  his  successors  to  the  present  day.  The  inter- 
pretations have  been  many,  as  the  river  maker,  the  man  who  combs, 
the  very  wise  man,  he  who  makes  the  wampiun  belt,  and  last  and 
probably  the  best,  he  who  seems  to  have  lost  his  mind  but  seeks  it. 


78  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

knowing  where  to  find  it.  The  latter  is  the  present  Onondaga  defi- 
nition.   The  name  belongs  to  that  dialect  and  is  divided  as  above. 

Kar-is-tau'-tee,  an  island  in  the  St  Lawrence,  near  St  Regis 
and  off  the  mouth  of  Salmon  river.  It  is  said  to  have  been  called 
after  an  Indian  banished  there  by  his  tribe,  and  is  probably  derived 
from  the  Mohawk  word  Karistaji,  iron.  This  has  been  corrupted 
into  Cristutu. 

Ka-wan'-na  Lodge,  from  the  Onondaga  word  kahwhanoo,  an 
island.    Schoolcraft  makes  the  Mohawk  form  of  this  word  kawenote. 

Ken-tsi-a-ka-wa'-ne,  big  fish  river.     Salmon  river  as  above. 

Ki-wasa  lake,  at  Saranac  lake  village.  This  means  a  new  word, 
but  may  have  been  intended  for  another  similar  word  for  a  new 
boat. 

Ku-sha'-qua  lake,  in  the  town  of  Franklin,  has  a  recently  intro- 
duced name  derived  from  Gaw-she-gweh,  a  spear.  The  guidebooks 
improve  on  this  and  make  it  a  beautiful  resting  place. 

Mad-a-was'-ka  lake  and  camp  have  another  introduced  name. 

Mas-ta'-qua  has  been  defined  largest  river,  and  is  an  Algonquin 
name  for  Raquette  river.  Rather  irregularly  derived  from  mohsag, 
great,  and  tuk,  river. 

Xi-gen-tsi-a-go-a,  big  fish,  for  Salmon  river,  as  in  a  preceding 
name.  In  1754  Father  Billiard  asked  that  the  St  Regis  Indians 
might  have  a  tract  from  this  river  on  the  northeast,  to  Nigentsiagi 
river  on  the  southwest. 

Xi-ha-na-w'a'-te,  rapid  river,  is  a  name  for  Raquette  river  derived 
from  Tanawadeh. 

(  )n-chi-o'-ta,  the  rainbow,  is  Zeisberger's  form  of  an  Onondaga 
word  now  applied  to  a  railroad  station  near  Rainbow  pond. 

O-sar-he'-han,  difficult  place,  where  one  is  worse  off  for  strug- 
gling. This  is  Hough's  name  for  Chateaugay,  but  Sylvester  defined 
it  narrow  gorge- 

O-see-tah  lake,  gray  willow.  This  is  a  new  name  for  an  expanse 
of  water  below  Lower  Saranac  lake. 

Ou-kor'-lah  is  a  name  for  Mt  Seward,  usually  defined  big  or 
great  eye.  Albert  Cusick  defined  it  its  eye,  and  the  idea  of  size 
does  not  seem  to  enter  into  the  word,  Schoolcraft  giving  okara  as 
the  Mohawk  for  eye,  and  other  Iroquois  dialects  differing  little 
from   this. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  79 

Ou-lus'-ka  pass  has  been  interpreted  place  of  shadozvs,  probably 
derived  from  the  Mohawk  word  Yokoraskha,  evening.  The  mean- 
ing as  given  me  was  inarching  through  burs  and  grass.  This  might 
come  from  the  Oneida  word  ole-hisk,  meaning  nettles  or  any  large 
weed.  This  pass  is  placed  between  Mt  Seward  and  Ragged  moun- 
tain by  Sylvester. 

Pas-kon-gam-muck,  pleasant  or  beautiful  lakes,  is  the  name  and 
interpretation  given  to  the  Saranac  lakes  as  a  group  by  Sabattis. 
The  derivation  of  this  is  by  no  means  clear,  but  if  the  first  part  were 
pachgeen,  to  turn  out  of  the  road,  an  appropriate  meaning  would 
appear.  The  upper  and  lower  lakes  are  nearly  parallel,  the  middle 
one  occupying  a  space  at  right  angles  to  these.  As  a  group  there- 
fore, Pachgeengamuck  would  express  lakes  which  turn  out  of  the 
road,  or  direct  course.  Hough  gives  the  same  name  to  Tupper's 
lake,  defining  it  a  lake  going  out  from  a  river. 

The  same  Indian  guide  was  the  authority  for  the  name  of  the 
Middle  Saranac  lake,  calling  this  Pat-tou-gam-muck,  but  without 
defining  it.  The  first  part  seems  from  Petuhki,  it  is  round,  and 
the  appropriate  meaning  would  be  round  lake,  in  contrast  with  the 
others. 

Que-bec'  pond  is  a  recently  applied  name,  very  much  out  of  place. 
Various  origins  and  meanings  have  been  given  to  this.  Webster's 
dictionary  properly  makes  it  an  Algonquin  word,  but  defines  it 
take  care  of  the  rock.  Charlevoix  spoke  of  the  sudden  narrowing 
of  the  river  above  the  island  of  Orleans,  "  from  which  circum- 
stance this  place  has  been  called  Quebeio  or  Quebec,  which  in  the 
Algonquin  language  signifies  a  strait  or  narrowing.  The  Abena- 
quis,  whose  language  is  a  dialect  of  the. Algonquin,  call  it  Quelibec, 
that  is  to  say,  shut  up,  because  as  they  came  Point  Levi  cut  off  a 
view  of  one  channel  and  the  river  seemed  a  great  bay."  School- 
craft said :  "  Is  not  the  Quebec  a  derivative  from  the  Algonquin 
phrase  Kebic — a  term  uttered  in  passing  by  a  dangerous  and  rocky 
coast?"  That  place  had  other  Indian  names.  Bruyas  gave  the 
Mohawk  as  Tegiatontaragon,  tzvo  rivers  which  reunite.  The  Cayu- 
gas  called  it  Tiochtidge  in  talking  with  the  Moravians,  but  prob- 
ably meant  Montreal  by  this.  The  Ojibwa  name  was  Kebekong, 
and  the  Montagnais  termed  it  Opistikoiats. 

Sa-ko-ron-ta-keh-tas,  zuhere  small  trees  are  carried  on  the  shouU 


8o  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

der.  This  is  Hough's  name  for  Moira,  and  several  are  from  his 
history  of  Franklin  county,  mostly  contributed  by  Rev.  F.  X.  Mar- 
coux. 

Sar'-a-nac  lakes.  No  meaning  has  been  definitely  assigned  this 
name. 

Sin-ha-lo-nen-ne-pus,  large  and  beautiful  lake,  is  the  name  as- 
signed by  Sabattis  to  Upper  Saranac.  This  seems  a  very  doubtful 
interpretation,  though  nepus  is  used  for  lake  or  water  at  rest.  Ac- 
cording to  the  same  Indian  Senhahlone  was  the  name  of  Platts- 
burg,  making  this  interpretation  yet  more  doubtful.  The  guide- 
books say  the  Indians  called  Upper  Saranac  lake  "  The  Lake  of  the 
Silver  Sky."  What  an  improvement  on  sky  of  brass.  Unluckily 
the  Indian  word  is  not  given.  The  same  authority  says  the  Indians 
call  the  Spectacle  lakes,  not  far  off,  Wampum  waters.  Ote-ko-a,  for 
wampum,  would  make  a  pretty  name,  but  the  application  may  be 
doubted,  there  being  no  reason  for  the  use  of  wampum  here. 

Ta-na-wa'-deh,  swift  water,  is  Morgan's  name  for  Raquette  river. 

Te-ka-no-ta-ron'-we,  village  crossing  a  river,  that  is,  lying  on 
both  sides  of  it,  is  Hough's  name  for  Malone. 

Te-ka-swen-ka-ro-rens,  where  they  saw  boards,  is  Hogansburg. 

Tsi-tri-as-ten-ron-we,  natural  dam.  Lower  falls  of  Raquette  river. 

Wah-pole  Sin-e-ga-hu  is  the  name  given  by  Sabattis  for  the  por- 
tage from  Saranac  lake  to  Raquette  river.  Dr  Hough  said  the 
latter  name,  used  for  a  snowshoe,  was  first  applied  to  the  river  by 
the  French,  from  the  shape  of  a  wild  meadow  at  its  mouth. 

Wau-ke-sha  village  on  Big  Tupper  lake  has  a  western  name. 

Waw-beek  Lodge  and  postoffice  on  Upper  Saranac  lake  have  an 
Ojibwa  name,  to  which  an  adjective  is  often  prefixed.  It  means  a 
rock. 

Win-ne-ba'-go  pond  has  also  a  western  name,  usually  translated 
stinking  water,  but  meaning  water  which  has  an  odor  of  any  kind, 
offensive  or  the  reverse.  The  Relation  of  1648  said  of  the  nation 
so  named :  "  These  peoples  are  so  called  Puants,  not  by  reason  of 
any  bad  odor  which  is  particularly  theirs,  but  because  they  report 
themselves  to  have  come  from  the  shores  of  a  sea  very  far  away, 
toward  the  north,  the  water  of  which  being  salt,  they  named  them- 
selves the  people  of  the  stinking  water."  The  eastern  Indians  used  no 
salt  till  taught  to  do  so  by  Europeans,  thinking  it  an  evil  substance. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF   NEW    YORK  8l 

FULTON  COUNTY 

Ca'-na-da  lake  is  a  name  inappropriately  applied,  and  Canada 
island  is  on  Sauthier's  map.  The  word  usually  refers  to  a  village, 
but  sometimes  to  a  creek.  Several  New  York  creeks  flowing  from 
the  direction  of  Canada  had  this  name. 

Ca-ni-a-dut'-ta,  Caijutha,  Caniatudd  and  Cayadutha  are  variants 
of  the  name  of  a  tributary  of  Garoga  creek. 

Ca-ya-dut-ta  creek,  stone  standing  out  of  the  water,  flows  through 
this  county. 

Chuc-te-nun'-da  is  the  name  of  a  creek  flowing  south  here,  but 
occurring  elsewhere  as  a  name.  It  will  be  treated  under  the  head 
of  Montgomery  county,  where  there  are  two  streams  so  called. 

De-ag-jo-har-o-we  was  one  name  of  East  Canada  creek. 

Des-kon'-ta,  now  West  Stony  creek,  is  on  Sauthier's  map  as  a 
tributary  to  the  west  branch  of  the  Hudson,  and  is  now  in  the  town 
of  Bleecker. 

Ga-ro'-ga  lake  is  in  Garoga.  This  village  of  Garoga  is  in  Ephra- 
tah,  while  the  creek  flows  through  several  towns.  It  may  be  derived 
from  garo,  on  this  side,  adding  the  locative,  or  from  garogon,  to 
make  something  of  wood.  The  more  probable  origin  is  kaihogha, 
a  creek. 

Ken-ne-at-too,  stone  lying  flat  in  the  water,  as  interpreted  by  A. 
Cusick,  is  Fonda's  creek  in  Mayfield. 

Ken-ny-et-to,  sometimes  applied  to  Vlaie  creek,  or  Sacondaga 
lake  or  vlaie,  scarcely  differs  from  the  last.  Simms  wrote  it  Ken- 
inyitto  and  defined  it  little  water. 

Ko-la-ne'-ka  is  Morgan's  name  for  Johnstown,  and  he  merely 
makes  it  Indian  superintendent.  A.  Cusick  defined  it,  where  he 
tilled  his  bowl,  either  with  food  or  drink,  probably  alluding  to  John- 
son's hospitality.    The  name  was  in  use  in  1750. 

Moose  creek,  here  and  elsewhere,  has  the  Indian  name  of  that 
animal. 

Oregon,  a  western  name  applied  to  a  small  village  [see  Chautau- 
qua county]. 

Sa-con-da'-ga,  called  Sachendaga  in  1750,  is  often  defined  much 
zvater,  or  drowned  lands,  which  is  not  literal,  but  conveys  the  in- 
tended meaning.    Spafford  defined  it  swamp;  A.  Cusick,  swampy  or 


82  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

cedar  lands.  W.  L.  Stone  differed  widely  from  these,  erroneously 
making  it  place  of  roaring  waters. 

Te-car'-hu-har-lo'-da,  visible  over  the  creek,  is  Morgan's  name 
for  East  Canada  creek. 

\Yas-sont'-ha,  a  stream  near  Johnstown,  was  defined  fall  creek 
by  A.  Cusick.     It  is  derived  from  twasentha,  a  waterfall. 

GENESEE  COUNTY 

Al-a-ba-ma,  a  southern  name  applied  to  a  town  here,  is  usually 
defined  the  place  of  rest,  or  here  we  rest.  In  this  case  the  primary 
reference  may  be  to  the  sluggish  water  in  the  lower  part  of  the 
Alabama  river.  It  has  also  been  interpreted  thicket  clearers,  as 
though  made  ready  for  a  settlement  by  these. 

Canada,  a  village,  is  a  hamlet  in  the  town  of  Bethany. 

Check-a-nan-go  or  Black  creek,  was  given  me  also  as  Chuck- 
un-hah,  and  was  interpreted  place  of  the  Penobscots,  or  some  other 
eastern  Indians.  It  probably  is  a  corruption  of  Morgan's  name  for 
that  stream.  .  The  next  four  are  from  his  list. 

Da-o-sa-no'-geh,  place  without  a  name.    Alexander. 

De-o-on'-go-wa,  great  hearing  place.     Batavia. 

Ga'-swa-dak,  by  the  cedar  swamp.    Alabama. 

Gau'-dak,  by  the  plains.     Caryville. 

Ge-ne-un-dah-sa-is-ka  is  Batavia,  and  has  been  translated  mos- 
quito. This  insect's  Onondaga  name  is  Kah-yah-ta-ne,  troublesome 
fellow. 

Gen-nis'-he-yo  or  Genesee,  beautiful  valley,  once  known  as  Big 
Tree  town.     This  and  the  next  two  are  from  Morgan. 

Gweh'-ta-a-ne-te-car'-nun-do-deh,  the  red  village.    Attica. 

Ja'-go-o-geh,  place  of  hearing.  Black  creek.  This  word  is  of 
the  feminine  gender,  and  thus  differs  slightly  from  that  for  Stafford, 
given  by  the  same  author  as  Ya'-go-o-geh. 

Jo-a-i-ka,  raccoon,  was  Kirkland's  name  for  Batavia. 

Kentucky  is  an  introduced  name  and  may  be  Algonquin,  as  the 
ending  suggests,  but  the  Iroquois  word  kentahkee,  among  the  mead- 
ows, or  lowlands,  is  satisfactory.  Webster's  dictionary  defines  it 
at  the  head  of  a  river,  but  in  any  case  it  does  not  mean  the  dark 
and  bloody  ground,  as  some  suppose. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  83 

Ke-ti-yen-goo-wah,  big  swamp,  is  near  Tonawanda.  D.  Cusick 
gave  it  as  the  fort  Kea-dan-yee-ko-wa,  now  Tonawanda  plains. 

O'-at-ka  creek,  the  opening,  is  also  called  Allen's  creek.  This  and 
the  next  two  are  from  Morgan. 

O-a'-geh,  on  the  road.     Pembroke. 

O-so'-ont-geh,  place  of  turkeys.     Darien. 

Roanoke  is  the  name  of  a  village  in  Stafford,  introduced  from 
Virginia.  In  1722  the  Iroquois  called  the  Roanoke  river  Konent- 
cheneke.     The  disk  shell  beads  are  termed  Roanoke. 

Ta'-na-wun-da  or  Tonawanda  creek,  swift  water,  from  the  rapid 
current  for  10  miles  below  Batavia.  There  is  also  a  Little  Tona- 
wanda creek.    This  and  the  next  two  are  from  Morgan's  list. 

Te-car'-da-na-duk,  place  of  many  trenches.  Oakfield.  This  is  in 
allusion  to  the  old  earthworks  there. 

Te-car'-no-wun-na-da'-ne-o,  many  rapids.     Leroy. 

Te-ga'-tain-e-a-agh-gwe,  double  fort.  The  Rev.  Samuel  Kirk- 
land  received  this  name  in  1788,  at  a  place  near  Batavia.  "  He  ar- 
rived at  a  place  called  by  the  Senecas,  Tegataineaaghgwe,  which 
imports  a  double-fortified  town,  or  a  town  with  a  fort  at  each  end. 
Here  he  walked  about  V*  mile  with  one  of  the  Seneca  chiefs,  to 
view  one  of  the  vestiges  of  this  double-fortified  town.  They  were 
the  remains  of  two  forts,"  which  he  thought  were  2  miles  apart. 

GREENE  COUNTY 

As-sis-ko-wach-keek  or  As-sis-ko-wach-kok,  was  the  fourth  of 
five  plains  mentioned  in  the  Catskill  patents  of  1678  and  1680,  just 
beyond  the  stone  bridge  at  Leeds.  It  may  mean  place  of  three 
fires.  Arthur  C.  Parker  says  that  as'-sis-ko-wach-kek  is  rush  land  in 
Abenaki,  a-sis-ko-wach  meaning  scouring  rushes  and  kek  or  ki  land 
or  place. 

Ba-sic  creek  is  a  variant  of  a  frequent  name. 

Can-is-kek,  a  plain  west  of  Athens,  was  sold  in  1664,  and  is  some- 
times written  Kaniskek.  It  was  opposite  Claverack  and  behind 
Baeren  or  Machawameck  island. 

Chough-tig-hig-nick,  in  Windham,  is  given  by  French  as  the 
original  name  of  Batavia  kill. 

.  Cox-sack-ie,  now  applied  to  a  creek  and  town,  has  been  written 
Kuxakee  and  Coxackie.    Ruttenber  derived  it  from  co,  object,  and 


84  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

aki,  land,  referring  to  the  conspicuous  high  banks.  French  pro- 
nounced it  Cook-sock-y  and  defined  it  owl  hoot.  Spafford  also  de- 
rived it  from  an  Indian  word  meaning  the  hooting  of  owls.  One 
Delaware  name  for  owl  is  gokhoos,  and  if  this  is  combined  with 
ahki  we  have  owl  land  as  a  fair  definition.  Schoolcraft  interpreted 
it  cut  banks,  or  those  cut  off  by  water,  and  O'Callaghan  suggested 
that  it  might  be  a  corruption  of  kaaks-aki,  country  of  the  wild  goose, 
deriving  this  from  kaak,  goose,  and  aki,  place.  Neither  of  these 
two  is  probable.  It  might  be  from  kussohkoi,  a  point  of  earth  or 
rock.    The  reference  to  owls  is  as  well  sustained  as  any. 

Kis-ka-tom,  hickory  nuts,  is  now  the  name  of  a  creek  and  post- 
office.  There  seems  little  to  sustain  this  definition,  and  it  might 
better  be  derived  from  kishketuk,  by  the  riverside.  As  Kisketon  it 
was  an  Indian  town  on  the  Catskill.  Zeisberger's  nearest  word  is 
quechquatonk,  a  concealer,  perhaps  by  pits  or  caches,  but  Trumbull 
indorses  the  definition  first  given,  and  his  support  has  great  value. 

Kis-ka-tom-e-na-kook  was  rendered  place  of  thin-shelled  hickory 
nuts  by  Trumbull.  It  was  on  the  west  side  of  a  round  hill  called 
Wawantepekook,  at  the  junction  of  the  Kiskatom  and  Kaaterskill. 
This  was  in  1708.  The  name  is  now  applied  to  a  large  tract  on  both 
sides  of  the  Kiskatom.  Ruttenber  said  that  Henry  Beekman  had 
a  tract  under  the  great  mountains,"  by  a  place  called  Kiskatameck," 
which  seems  the  same. 

Kox-hack-ung  was  sold  in  1661,  and  was  on  the  west  side  of  the 
river,  between  Van  Bergen  island  and  Neuten  Hook.  It  seems  a 
variant  of  Coxsackie,  and  as  Kockhachingh  was  a  name  for  Nutten 
Hook  at  Catskill. 

Ma-chach-keek  or  Wa-chach-keek  has  been  defined  house  land,  or 
place  of  wigwams,  and  also  hilly  land,  but  neither  of  these  seems 
satisfactory.  It  may  be  from  mohchi,  unoccopied,  adding  the  ter- 
minal fire  land.     It  was  the  first  of  the  five  plains  sold  in   1678. 

Ma-cha-wa-nick  was  at  the  Sluyt  Hoeck  or  Flying  Corner  of  the 
Dutch  in  1687.  It  was  at  the  northeast  corner  of  the  Corlaer's  kill 
patent  and  the  southeast  corner  of  the  Loonenburg  patent. 

Mag-quam-ka-sick  was  a  tract  mentioned  in  1691.  It  is  one  of 
the  two  called  Sandy  Plains  in  South  Cairo,  and  has  been  derived 
from  mogqui,  great,  and  quasick,  stone. 

Manch-we-he-nock  may  be  a  variant  of  the  next. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  85 

Ma-wig-nack  has  been  defined  place  where  two  streams  meet, 
but  the  derivation  is  not  clear.  In  1789  this  was  the  name  of  the 
lowlands  at  the  junction  of  the  Katskill  and  Katerskill. 

Xa-pees-tock  or  Nip-pis-auke,  small  lake  place,  at  a  pond  in  the 
west  part  of  Cairo. 

Och-quich-tok,  Ac-quit-ack  or  Acquickak,  a  small  plain  on  the 
west  side  of  the  Catskill,  described  as  being  nearly  opposite  Austin's 
paper  mill,  and  mentioned  in  1789.  It  has  been  defined  as  stony  or 
rocky  place.  A  better  derivation  would  be  from  ahque,  to  leave  off, 
tuk,  at  the  river,  referring  to  a  boundary. 

On-ti-o-ra,  mountains  of  the  sky,  is  Schoolcraft's  name  for  the 
Catskills  in  a  paper  read  in  1844.  It  does  not  appear  before  that 
time,  and  may  have  originated  with  him,  being  the  only  Iroquois 
name  in  the  county.  A.  Cusick  defined  it  very  high  mountain,  and 
it  is  now  applied  to  Onteora  Park. 

Pach-qui-ack  or  Pachquayack,  the  third  of  the  five  plains,  prob- 
ably meant  clear  land  or  open  country- 

Pa-sa-ma-coo-sick  was  a  small  fort.  Pissaumatoonk  is  a  matter 
of  business,  and  the  full  meaning  may  be  place  where  business  is 
transacted. 

In  1675  land  was  sold  on  the  north  side  of  the  creek  called 
Paskoecq,  in  Catskill.  It  was  at  the  present  site  of  Leeds,  and  was 
also  called  Pascakook,  Pastakook  and  Pistakook. 

Pe-o-quan-ack-qua  or  Pesquanachqua  was  the  southeast  corner 
of  the  Loveridge  patent,  or  Maquaas  Hook.  Lockerman's  tract 
had  the  creek  Canasenix  (Saugerties)  on  the  south,  "  east  on  the 
river  in  the  Great  Imbocht  where  Loveridge  leaves  off,  called  by  the 
Indians  Peoquanackqua."  This  may  be  from  Peokonat,  to  throzv 
down,  alluding  to  the  laying  down  of  burdens  there,  or  possibly  to 
games  of  wrestling. 

Po-tam-is-kas-sick,  a  plain  above  the  sandy  plains,  South  Cairo. 
This  may  be  from  pootoemoo,  projecting,  and  quasick,  stone. 

Po-tick  was  the  fifth  of  the  plains  bought  in  1678.  The  Mahican 
village  of  Potick  was  west  of  Athens,  and  Potick  hill  and  creek 
are  yet  known.  The  root  of  the  name  may  be  petuhqui,  it  is  round, 
or  pohki,  it  is  clear.  The  former  is  preferable  but  it  has  been  de- 
fined waterfall. 


86  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Qua-cha-nock  was  a  tract  west  of  Lockerman's  land.  It  may 
mean  a  running  place. 

Qua- jack  was  a  general  name  for  the  first  four  plains  at  Catskill, 
which  were  termed  the  Christian  com  land. 

Qua-ta-wich-na-ack  is  a  waterfall  far  up  the  Kaaterskill,  on  the 
west  line  of  a  tract  south  of  Catskill,  which  was  sold  in  1682.  Rut- 
tehber  speaks  of  this  as  a  small  tributary  of  the  Katskill  from  the 
south,  called  Quatawichnaack,  understanding  a  fall  to  be  simply  a 
rapidly  descending  stream.  Elsewhere  it  is  given  as  Katawignack 
or  Quitquekeenock,  a  waterfall  at  the  southwest  corner  of  Lov- 
eridge  patent,  near  the  bridge  over  the  Kaaterskill,  on  the  road  to 
High  Falls.  It  has  been  derived  from  Ket-ich-u-an,  greatest  How 
of  water,  adding  auke  or  ack  to  signify  the  place  of  this. 

Sa-pa-na-kock.  Ruttenber  says  the  boundary  of  the  Coeymans 
tract  began  at  Sieskasin,  "opposite  the  middle  of  the  island  called 
by  the  Indians  Sapanakock."  This  is  one  of  the  frequent  names 
derived  from  roots,  and  the  reference  here  seems  to  be  to  those  of 
the  yellow  water  lily. 

Si-es-ka-sin  is  a  place  just  mentioned,  and  may  be  derived  from 
the  word  schauxsin,  to  be  weak  or  exhausted. 

Stich-te-kook  or  Stighkook  was  a  plain  west  of  Coxsackie. 

Ta-bi-gicht  or  Tag-po-kigt  was  one  of  the  two  tracts  now  called 
Sandy  Plains  in  South  Cairo,  mentioned  in  1691.  It  may  be  de- 
rived from  tapi,  there  is  enough,  or  topi,  an  alder. 

In  1674  Count  Frontenac  spoke  of  the  depredations  of  "  the 
Mohegans  of  Taracton,  a  Nation  bordering  on  New  Netherland." 
Father  Bruyas  wrote  also,  in  1678,  that  some  Mahingans  Tarak- 
tons  had  passed  one  of  the  Mohawk  towns  with  prisoners.  This 
should  be  stopped.    They  are  considered  Catskill  Indians. 

Wa-wan-te-pe-kook  is  a  high  round  hill  in  the  town  of  Catskill. 
The  name  is  also  applied  to  Round  Top,  a  mountain  in  the  south- 
west part  of  Cairo,  and  has  been  derived  from  Wo-we-an-tup-auke, 
round  head  place. 

Wich-qua-nach-te-kak  or  Wichquanachtchack  was  the  second  of 
the  five  tracts. 

HAMILTON  COUNTY 

We  owe  some  names  of  the  northern  wilderness  to  the  taste  and 
care  of  Charles  Fenno  Hoffman,  who  defined  a  number  in  a  note 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  8/ 

to  his  Vigil  of  Faith,  published  in  1842  and  reaching  the  fourth 
edition  in  1845.  ^n  enthusiastic  woodman  and  man  of  letters,  he 
gathered  much  from  his  Indian  guides.  The  poem  in  question  is 
founded  on  the  death  of  an  Indian  girl,  whose  assassin  hopes  to  be 
slain  in  turn  that  he  may  become  her  companion  in  the  spirit  land, 
rather  than  his  favored  rival.  The  latter  follows  and  guards  him 
everywhere  lest  he  should  die  first  and  have  his  wish.  This  gave 
Hoffman  an  opportunity  for  an  attractive  array  of  wilderness  names. 
The   faithful  guardian   followed  his  guilty   foe. 

Midst   dripping  crags  where,   foaming   soon, 

Through  soaking  mosses  steals  the  Schroon, 

To  where  Peseka's  waters  lave 

Its  silvery  strand  and  sloping  hills  ; 

From  hoarse  Ausable's  caverned  wave 

To  Saranac's  most  northern  rills; 

Mid  Retina's  hundred  isles  of  green; 

By  Tunesasah's  pebbly  pools ; 

And  where  through  many  a  dark  ravine 

The  triple  crown  of  rocks  is  seen, 

By  which  grim  Towarloondah  rules, 

Each  rocky  glen  and  swampy  lair 

Has  heard  his  howlings  of  despair. 

Beneath  Oukorla's  upward  eye, 

Daring  at  times  to  lift  his  own  — 

My  sudden  glance  upon  him  thrown 

Has  changed  into  a  whispered  moan 

His  gasping  prayer  "to  die" — ■  "to  die!" 

Where  naked  Ounowarlah  towers, 

Where  wind-swept  Nodoneyo  lowers, 

From  Nessingh's  sluggish  waters,  red 

With  alder  roots  that  line  their  bed, 

To  hoary  Wahopartenie  — 

As  still  from  spot  to  spot  we  fled, 

How  often  his  despairing  sigh 

The  very  air  has  thickened 

On  which  that  fruitless  prayer  was  sped ! 

Oft  in  that  barren  hollow  where 

Through  moss-hung  hemlocks  blasted  there 

Whirl  the  dark  rapids  of  Yowhayle ; 

Oft.  too,  by  Tioratie  blue. 

And  where  the  silent  wave  that  slides 

Tessuya's  cedar  islets  through, 

Cahogaronta's  cliff  divides 

In  foam  through  deep  Kurloonah's  vale  ; 

Where  great  Tahawus  splits  the  sky; 

Where  Borr-has  greets  his  melting  snows ; 

By  those  linked  lakes  that  shining  lie 

Where  Metauk's  haunted  forest  grows ; 

And  where  through  many  a  grassy  vlie 

The  winding  Atatea  flows ; 

Through,  often  through  the  fearful  pass,  ' 

Reft  by  Otneyarh's   giant  band. 

Where  splinters  of  the  mountain  vast, 

Though  lashed  by  birchen  roots,  aghast, 

Toppling  amid  their  ruin  stand, 


88  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

And  where  upon  the  bay  of  glass 
That  mirrors  him  on  either  hand, 
His  shadow  Sandanona  throws : 
By  Gwiendauqua's  bristling  fall, 
Through  Twen-ungasko's  echoing  glen, 
To  wild  Ouluska's  inmost  den, 
Alone  —  alone  with  that  poor  thrall, 
I  wrestled  life  away  in  alll 

It  will  be  readily  seen  that  Hoffman  took  liberties  with  some 
names  in  these  lines,  but  he  unites  local  names  and  features  in  a 
very  striking  way.  He  also  spoke  of  a  feature  of  this  region  easily 
seen,  and  which  is  frequent  elsewhere:  "The  geographical  names, 
often  traceable  to  at  least  four  different  languages,  are  necessarily 
much  confused ;  while  from  occasional  similarity  of  physical  fea- 
tures in  lake  and  mountain,  none  but  our  habitual  dwellers  in  these 
solitudes  could  properly  identify  the  Indian  terms  with  the  local- 
ities to  which  they  refer."  In  these  names  he  followed  Gallatin 
closely  and  seems  to  have  adapted  some  from  him. 

Ad-i-ron-dacks,  tree  eaters,  is  a  name  now  applied  to  a  large 
group  of  mountains,  and  pronounced  Ha-te-en-tox  by  the  Onon- 
dagas.  It  was  the  name  of  a  Canadian  people  who  were  formidable 
foes  of  the  Iroquois  and  often  invaded  their  territory. 

All-na-pook-na-pus  is  Sabele's  name  for  Indian  lake,  and  it  may 
be  defined  the  lake  which  is  very  clear. 

At-a-te-a,  abbreviated  from  geihuhatatie,  a  river,  is  usually  ap- 
plied in  whole  or  part  to  the  Hudson,  but  is  given  here  to  the 
Sacondaga,  one  of  its  large  branches. 

Ca-ho-ga-ron-ta,  torrent  in  the  woods,  is  thus  defined  by  Hoff- 
man, but  the  only  suggestion  of  locality  is  in  the  poem  quoted  above. 
It  is  derived  from  kaihogha,  a  creek  or  small  river,  and  garonta,  a 
tree,  and  might  be  applied  to  any  considerable  forest  stream. 

Con-gam-unck  creek  is  a  new  name  in  this  county,  referring  to  a 
lake  and  not  a  stream.    It  is  thus  out  of  place. 

Cough-sa-ra-ge,  the  dismal  wilderness  according  to  French,  or 
Cough-sa-gra-ge,  rendered  the  beaver-hunting  grounds  of  the  Five 
Nations  by  others,  covers  more  than  Essex  county  on  early  maps, 
and  mention  has  already  been  made  of  the  name.  The  name  seems 
to  refer  to  winter.  In  the  third  edition  of  his  account  of  the  colo- 
nies, 1766,  Governor  Pownall  mentioned  one  great  hunting  ground 
of  the  Five  Nations  as  "  Couchsachraga,  a  tract  lying  on  the  south- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  89 

east  side  of  Canada,  or  St  Lawrence  river,  bounded  eastward  by 
Saragtoga  and  the  drowned  lands ;  northward  by  a  line  from 
Regiochne  point  (on  Lake  Champlain,  or,  as  the  Indians  call  it, 
Caniaderiguarunte,  the  lake  that  is  the  gate  of  the  country)  through 
the  Cloven  Rock,  on  the  same  lake,  to  Oswegatchie,  or  la  Galette ; 
southwestward  by  the  dwelling  lands  of  the  Mohawks,  Oneidas  and 
Tuscaroras."     The  second  hunting  ground  was  the  Ohio  country- 

Thirdly,  Tieucksouckrondtie,  all  that  tract  of  country  lying  be- 
tween the  Lakes  Erie  and  O'illinois.  Fourthly,  '  Scaniaderiada,  or 
the  country  beyond  the  lake;  all  that  tract  of  country  lying  on  the 
north  of  Lake  Erie,  and  northwest  of  Lake  Ontario,  and  between 
the  lakes  Ontario  and  Huron." 

"  Inca-pah'-co  (anglice,  Lindermere)  is  so  called  by  the  Indians 
from  its  forests  of  basswood,  or  American  linden.  It  is  better 
known,  perhaps,  by  the  insipid  name  of  Long  lake."  Thus  Hoff- 
man commented  on  the  scene  of  his  story.  I  do  not  elsewhere  find 
this  name  for  the  tree. 

Ju-to-west'-hah,  hunting  place,  is  the  present  Onondaga  name  for 
the  whole  wilderness. 

Kag-ga-is  is  now  the  name  for  a  small  lake. 

Kil'-lo-quaw.  Hoffman  gave  this  as  a  Mohawk  name,  meaning 
rayed  like  the  sun,  and  called  it  Ragged  lake,  but  from  his  account 
it  was  evidently  Racket  or  Raquette  lake.  This  is  corrupted  from 
Karaghqua,  the  su)i,  and  the  guidebooks  translate  it  lake  of  the  great 
star-  Kelau-quaw  is  Gallatin's  word  for  the  sun,  and  Hoffman 
followed  him. 

Mi-a'-mi  creek.  A  western  name  has  been  applied  to  this  stream, 
which  is  said  to  mean  mother  in  the  Ottawa  dialect.  This  seems 
doubtful. 

Mo-ha'-gan  pond,  near  Raquette  lake  has  a  name  corrupted  from 
Mohegan. 

Ne-ha-sa'-ne  lake  and  park,  crossitig  on  a  stick  of  timber.  This 
name  has  been  introduced  from  Lewis  county,  where  Morgan 
assigns  it  to  Beaver  river.  It  is  singularly  inappropriate  here,  but 
there  are  many  such  names  for  hotels,  camps  and  lodges,  as  Neodak, 
Neoskaleeta,  etc. 

Xes'-singh,  a  sluggish  stream  mentioned  by  Hoffman,  and  appar- 


go  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

ently  between  Hurricane  mountain  and  White  Face.  It  may  have 
its  name  from  nashin,  it  makes  an  angle. 

Nu-shi-o'-na  was  a  valley  mentioned  by  Hoffman  between  Long 
lake  and  the  head  waters  of  the  Sacondaga.  Nehsoha  is  Gallatin's 
word  for  night. 

Pi-se'-co  lake  is  said  to  have  been  thus  called  from  an  Indian 
named  Pezeeko,  from  pisco,  a  fish.  If  so  the  word  is  seldom  found 
with  this  meaning,  but  agrees  better  with  a  word  referring  to  miry 
places.  Spaff  ord  said :  "  Peezeko  lake  bears  the  name  of  a  singu- 
lar and  venerable  old  Indian,  who  lived  alone,  for  a  long  time,  on 
its  shores,  a  sort  of  hermit  from  the  ranks  of  savage  life,  for  some 
cause  unknown  to  the  few  white  people  who  knew  him."  French 
said  it  was  named  by  Joshua  Brown,  a  surveyor,  from  an  Indian 
chief  of  his  acquaintance.  The  name  is  Algonquin,  and  the  Ojib- 
was  call  the  buffalo  Pe-zhe-ke. 

Pi-wa-ket  or  Pickwacket  lake,  from  pewe,  little,  and  ohkit,  place. 

Sabattis  mountain  has  its  name  from  an  Indian  guide,  but  is  not 
an  Indian  word,  being  abbreviated  from  St  Baptist. 

Sa-con-da'-ga,  the  drowned  or  swampy  land,  has  been  mentioned, 
and  the  river  had  its  name  from  this. 

Ta-co-la'-go  lake  has  an  introduced  name. 

Tes-su'-ya  is  described  by  Hoffman  as  having  cedar  islands,  and 
the  name  is  contracted  from  that  for  white  cedar,  termed  by  the 
Onondagas  feather  leaf. 

Ti-o-ra-tie,  the  sky  or  skylike,  as  defined  by  Hoffman,  who  calls 
it  a  Mohawk  word  and  refers  it  to  a  lake.  The  word  for  sky  is 
quite  different,  but  the  Cayuga  word  teyohate,  or  light,  is  probably 
the  one  intended,  differing  from  the  equivalent  Mohawk  word 
teyoswathe.  Zeisberger  defines  the  Onondaga  word  tiorate  as  a 
small  wind. 

To-war-loon'-dah,  hill  of  storms,  Hoffman  said  was  supposed  to 
be  Mt  Emmons,  and  to  this  the  name  is  now  usually  assigned, 
though  Sylvester  applies  it  to  Blue  mountain.  Towaloondeh  is 
simply  storm  in  Gallatin's  list. 

Tu-ne-sa'-sah,  place  of  pebbles,  is  one  of  Hoffman's  names  which 
occurs  elsewhere;  Twe-nun-gas-ko,  double  voice,  is  another  of  Hoff- 
man's referring  to  the  echo  in  a  glen. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  9 1 

U-to-wan'-ne  lake,  big  waves,  is  Oo-ta-wan'-ne  in  the  Onondaga 
dialect.    This  is  near  the  head  waters  of  Raquette  river. 

West  Canada  creek  retains  an  Indian  name,  but  has  several  others. 

Yow-hayle,  dead  ground,  is  applied  by  Hoffman  to  the  rapids  of 
some  river  unnamed  by  him.  If  correctly  given  by  him  as  an  exist- 
ing name,  it  may  have  been  corrupted,  either  from  the  Oneida  yawu- 
hayah,  death,  or  the  Mohawk  yaweaheyea,  dead.  His  poetic  pro- 
nunciation is  followed  here,  but  there  should  be  more  syllables. 
Zeisberger  wrote  it  jawoheje,  and  allowance  must  be  made  for  his 
use  of  letters.  Yowhayyou  is  Gallatin's  word  for  the  dead,  and 
reference  should  be  made  to  him  in  Hoffman's  names. 

HERKIMER  COUNTY 

The  grant  to  Dellius,  vacated  in  1699,  extended  up  the  Mohawk 
river  to  Arach  Soghne,  in  this  count}-.  It  might  be  derived  from 
aresen,  to  be  fat,  in  allusion  to  the  fertile  German  Flats,  but  forcibly 
suggests  Oriskany,  another  place  where  everything  grew  to  a  large 
size. 

As-to-ren'-ga,  on  the  stone,  from  ostenra,  rock,  with  locative,  has 
been  applied  to  the  hills  at  Little  Falls.  Another  form.  Astonrogon 
or  Astenrogen,  place  of  rocks,  has  also  been  interpreted  rock  in  the 
water,  as  well  as  under  the  rock.  In  the  last  case  it  is  applied  to  a 
rock  at  the  foot  of  the  falls,  but  is  usually  a  name  for  the  whole 
place. 

Ca-na-cha-ga'-la,  one-sided  kettle,  was  a  clearing  near  Moose  and 
Woodhull  lakes,  but  the  name  is  now  applied  to  a  lake  at  one  of 
the  heads  of  Moose  river.  It  was  formerly  a  noted  spring  hole, 
and  the  name  may  have  come  from  this. 

Both  East  and  West  Canada  creeks  are  important  streams,  thus 
called  from  trails  leading  to  Canada. 

Ca-no-we-da'-ge  appears  on  the  map  of  the  New  Hampshire 
grants  as  the  name  of  Nowadaga  creek.  In  this  case,  as  in  many 
athers,  the  second  syllable  of  the  prefix  Teka  was  retained  and  the 
first  dropped.  In  an  Albany  document  it  was  called  Onnawadage, 
the  western  terminus  of  the  fraudulent  Dellius  grant,  obtained  in 
1697,  and  vacated  two  years  later. 

Cat-ha-tach-ua  or  Cathecane  is  also  known  as  Plum  creek.  It 
has  been  defined  she  had  a  path. 


92  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Che-pach-et,  an  applied  name,  is  said  to  mean  where  they  separate. 

Ci-o-ha-na,  large  creek,  is  East  Canada  creek  on  Sauthier's  map. 
As  another  name  on  this  map  for  this  is  Gayohara,  this  name  might 
be  thought  a  natural  but  erroneous  rendering  of  Giohara.  Cai-o- 
ha-hon  Te-ga-hi-ha-ha-ough-we,  however,  appears  on  an  indenture 
of  1763,  and  as  the  latter  name  stands  for  East  Canada  creek,  the 
former  may  be  a  place  on  it,  corresponding  to  Ciohana.  Tegahi- 
haroughwe  is  on  George  Klock's  patent  of  1754.  French  gives 
both  Ci-o-ha-na  and  Sag-o-ha-ra. 

Da-ya'-hoo-wa'-quat,  carrying  place,  is  Morgan's  name  for  the 
Mohawk  above  Little  Falls.  A.  Cusick  interpreted  this  as  lifting 
the  boat,  but  added  another  definition,  in  the  valley.  The  former  is 
to  be  preferred. 

De-ka'-yo-ha-ron'-we,  a  creek  flowing  into  the  Mohawk  about  200 
yards  below  Fort  Hendrick,  at  Canajoharie  Castle.  In  1761  John- 
son and  others  wished  to  buy  a  tract  beginning  on  the  north  bank 
of  this  creek,  13  miles  from  the  Mohawk.  This  was  East  Canada 
creek,  and  variants  of  the  name  are  given.  The  Indian  village  of 
Canajoharie  was  then  a  little  farther  west  and  on  the  south  side  of 
the  Mohawk,  the  country  adjoining  being  called  Canajoharrees. 

De-yosh-to-ra-ron.  In  this  petition  it  was  asked  that  the  line 
might  run  west  to  a  creek  called  Deyoshtoraron,  or  West  Canada 
creek  to  Burnetsfield. 

Morgan  said  that  Ga-ne'-ga-ha'-ga  was  the  upper  Mohawk  castle, 
in  the  town  of  Danube  and  nearly  opposite  East  Canada  creek,  de- 
fining this  as  possessor  of  the  Hint,  which  is  the  national  name  of 
the  Mohawks.  This  village  was  really  the  Indian  Canajoharie  of 
1750,  the  name  being  retained  as  the  Mohawks  moved  up  the  river. 
At  that  time  they  had  but  two  castles,  while  in  1634  they  had  four 
east  of  the  present  Canajoharie. 

Ga-ron'-da-ga-ra'-on,  big  tree,  was  the  western  limit  of  the  Bur- 
netsfield patent  of  1725.  The  latter  part  of  the  name  is  incorrectly 
written. 

Ga-yo-ha'-ra  or  Sa-go-ha'-ra,  where  I  washed,  was  one  name  of 
East  Canada  creek,  having  the  former  form  on  Sauthier's  map.  It 
has  also  been  written  Kuyahoora. 

Hon-ne-da'-ga,  hilly  place,  is  a  name  recently  applied  to  Jock's 
lake. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  93 

In-cha-nan'-do,  fish  under  water,  according  to  A.  Cusick,  was  one 
name  for  Nowadaga  creek  in  Danube. 

Ka-na-ta  is  the  name  given  by  Sylvester  for  West  Canada  creek, 
and  he  called  this  Amber  creek  from  its  color.  The  word  Canada 
is  often  used  as  merely  referring  to  a  creek,  especially  if  there  was 
a  village  on  it,  as  in  this  case.  The  proper  name  of  this  stream 
also  refers  to  the  color  of  the  water,  as  will  appear. 

Koua'-ri,  from  Oquari,  a  bear,  was  an  Indian  name  for  Fort 
Herkimer  in  1757,  as  mentioned  by  the  French.  This  name  does 
not  otherwise  appear. 

Min-ne-ha-ha  station.  A  western  name  introduced  from  the 
falls  of  that  name,  and  the  bride  of  Hiawatha  in  Longfellow's  poem. 
It  is  usually  rendered  laughing  water,  which  will  answer  in  a  poem. 
"Minnehaha,  Laughing  Water,  loveliest  of  Dacotah  women." 

Mo-hawk  river.  The  name  comes  from  moho  to  eat  living  things, 
and  this  Algonquin  word  came  into  use  to  the  exclusion  of  the  name 
by  which  the  Mohawks  called  themselves.  By  the  Dutch  they  were 
termed  Maquas,  or  bears.  There  is  a  village  of  this  name  in  Ger- 
man Flats. 

Moose  lake  has  the  Indian  name  of  one  of  the  deer  family. 

Nor-ridge-wock,  a  place  of  deer  according  to  Webster's  diction- 
ary, is  an  introduced  name.     It  seems  to  mean  forks  of  a  river. 

No-wa-da-ga  creek  is  an  abbreviated  form  of  Canowedage,  mean- 
ing place  of  mud  turtles  according  to  A.  Cusick.  On  this  stream 
was  the  Indian  village  of  Canajoharie  in  the  later  colonial  period. 

O-hi-o,  beautiful  river,  a  name  now  applied  to  a  town.  The  word 
implies  more  than  mere  beauty  and,  when  used  as  an  adjective,  may 
often  be  rendered  great  or  very  fine. 

Ogh-regh-e-roon-ge,  a  named  for  East  Canada  creek  in  17 14.  It 
must  be  remembered  that  any  village  or  person  could  originate  local 
names. 

O-ne-ki-o  is  a  name  coined  for  a  railroad  station,  from  ganne- 
gio,  good  water. 

Ot-squa'-go,  under  a  bridge.     Morgan  wrote  it  O-squa'-go. 

Rax'-e-toth  or  Ras'-se-dot,  from  raxaa,  a  boy,  was  the  name  for  a 
creek  in  Schuyler  in  1757.  It  may  have  been  so  called  from  the 
son  of  Kash,  the  first  settler. 

Ron-doxe  lake  and  station  have  this  name  from  Adirondack. 


94  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Sken-so-wa'-ne,  a  place  on  Fourth  lake.  With  the  change  of  one 
letter  this  would  mean  great  peace. 

Squash  pond  has  a  New  England  Indian  name,  whose  derivation 
was  often  mentioned  by  early  writers.  Thus  Roger  Williams  spoke 
of  the  "  Askuttasquash,  their  Vine  aples,  which  the  English  from 
them  call  Squashes,  about  the  bignesse  of  Apples  of  severall  colours, 
a  sweet,  light,  wholesome  refreshing."  Many  Indian  words  are 
thus  now  in  common  use,  but  they  are  rarely  Iroquois. 

Squaw  lake  has  the  Algonquin  name  of  woman.  The  New  Eng- 
land Indians  also  used  nunksquaw  for  girl,  and  sunksquaw  for 
queen.    The  latter  often  occurs  in  early  chronicles. 

Ta-la-que'-ga,  small  bushes,  is  a  name  applied  to  Little  Falls  by 
Morgan. 

Te-car'-hu-har-lo'-da,  visible  over  the  creek,  is  his  name  for  East 
Canada  creek,  being  a  variant  of  the  next. 

Te-ga'-hi-ha-rough'-we  is  the  name  for  this  stream  on  George 
Klock's  patent  of  J 754,  and  the  names  of  the  two  creeks  are  often 
much  alike,  as  in  the  next. 

Te-ga'-hu-ha-rough-wa'-e  is  almost  the  same  as  the  last,  but 
was  applied  to  West  Canada  creek  in  1786. 

Te-ugh'-ta-ra'-row  suggests  a  variant  of  the  last  for  the  same 
stream  but  has  been  differently  defined  as  meaning  its  waters  are 
discolored;  in  this  case  from  flowing  through  forests.  Hence  it 
has  been  termed  Amber  creek. 

Ti-o'-ga  creek  was  another  name  for  this  in  1768,  and  was  much 
used  for  several  years  before  that  date,  with  the  usual  meaning  at 
the  forks.  Te-a-ho'-ge  and  Te-uge'-ga  are  other  forms.  The  Mo- 
ravian missionaries  sometimes  wrote  it  Diaoga.  Morgan  applied  the 
name  to  the  Mohawk  river  below  Herkimer,  as  well  as  to  the  creek, 
which  the  Senecas  considered  the  main  branch.  It  properly  be- 
longed to  Herkimer,  and  there  early  usage  placed  it. 

Te-non-an-at'-che,  river  flowing  through  a  mountain,  is  School- 
craft's name  for  the  Mohawk.  He  derived  this  from  David  Cusick's 
history,  who  said  the  Iroquois  came  to  a  river  "  named  Yenona- 
natche,  i.  e.  going  round  a  mountain  (now  Mohawk)."  School- 
craft's spelling  may  be  preferred,  but  he  changed  the  sense  as  well. 
Of  some  of  Cusick's  names  he   said :   "  I  abbreviate  these  words 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  95 

from  the  originals,  for  the  sole  purpose  of  making  them  readable 
to  the  ordinary  reader." 

Wa-co-ni-na  was  interpreted  for  me  as  there  used  to  be  a  bridge. 
It  is  the  name  of  the  Little  lakes  on  the  map  of  the  New  Hamp- 
shire grants. 

Wa-i-ont-ha  lakes  on  Santhier's  map  are  now  Little  lakes  in  the 
town  of  Warren.    This  seems  the  original  form  of  the  name. 

Witchopple  is  a  name  now  given  to  a  small  lake. 

Yon-dut-de-nogh-scha-re  creek,  in  1714,  suggests  Cusick's  name 
of  Yenonanatche  for  the  Mohawk  river. 

Many  Indian  names  have  been  recently  applied  to  camps  and 
summer  houses  in  the  wilderness,  as  Cohasset,  Manhasset,  Mohawk 
and  Onondaga  camps,  and  Iroquois  and  Hiawatha  lodges. 

JEFFERSON  COUNTY 

Indian  names  in  this  county  are  mostly  of  Iroquois  origin,  but 
are  few  in  number.  When  its  bays,  rivers  and  fort  sites  were  well 
peopled  it  must  have  had  many,  but  this  was  in  prehistoric  days. 
For  more  than  three  centuries  at  least  it  has  not  been  inhabited  by 
its  former  owners,  yet  some  names  still  refer  to  early  times.  It  is 
every  way  probable  that  this  was  long  the  home  of  the  Onondagas, 
but  most  of  the  territory  at  last  fell  to  the  Oneidas. 

At-en-ha-ra-kweh-ta-re,  where  the  wall  fell  down,  has  been  given 
as  a  name  for  French  creek  at  Clayton.  Hough  said  that  on  Penet's 
patent  French  creek  is  called  Weteringhare  Guentere,  meaning  a 
fallen  fort  and  referring  to  an  Oneida  tradition  of  a  fort  they 
captured  there.  Fort  sites  are  frequent  in  the  county  but  none  have 
been  reported  at  Clayton. 

Hough  said  a  French  map,  in  Yale  College  library,  called  Carle- 
ton  island  Cahihououage,  but  this  is  probably  an  error  of  place,  as 
the  word  means  large  creek  or  river,  and  belongs  to  Salmon  river, 
once  known  as  La  Famine. 

Cat-ar-ga-ren-re,  Catagaren  and  Cadranghie  are  variants  of  the 
name  of  Sandy  creek  recorded  in  1687.  It  was  written  Et-cat-ar- 
a-gar-en-re  in  1755,  and  is  Catagaren  on  Sauthier's  map.  A.  Cusick 
defined  this  as  mud  raised  like  a  chimney/  but  slanting  to  one  side. 
This  might  refer  to  the  many  prehistoric  earthworks  along  its 
course.  Te-ka'-da-o-ga'-he  is  another  name,  meaning  sloping  banks 
and  perhaps  but  a  variant  of  those  above. 


96  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

De-a-wone'-da-ga-han'-da  is  Morgan's  name  for  Wolfe  island. 

Ga-hu'-a-go-je-twa-da-a'-lote,  fort  at  the  mouth  of  the  great  river, 
is  his  name  for  Sacketts  Harbor,  referring  to  the  military  post  there. 
The  first  four  syllables  refer  to  the  river,  which  is  not  expressly 
called  great. 

Ga-na-wa'-ga,  the  rapid  river,  is  applied  to  the  St  Lawrence  by 
Morgan.  David  Cusick  called  it  Kanawage,  and  it  has  other  slightly 
differing  forms,  the  name  being  used  in  many  places. 

Ga-nen-tou'-ta,  or  Assumption  river  of  the  French,  is  on  Sauthier's 
map  and  seems  to  be  Stony  creek,  south  of  Traverse  bay.  Genen- 
tota  varies  but  slightly  from  this.  A.  Cusick  defines  this  as  pine 
trees  standing  up,  a  name  closely  resembling  that  of  Canastota. 

Ka-hen-gouet-ta,  mentioned  on  Gallinee's  map  of  1669,  is  now 
Chaumont  bay.  It  is  sometimes  written  Kohenguetta.  A.  Cusick 
translated  this  where  they  smoked  tobacco,  fishing  and  hunting 
parties  often  meeting  there. 

Ka-hu-ah'-go,  great  or  wide  river,  is  Morgan's  name  for  Black 
river  and  Watertown.  In  this  simple  form  it  is  the  river,  great  by 
implication  rather  than  expression.  The  Onondagas  add  the 
adjective  and  make  it  Ka-hu-wa-go'-na,  great  river.  The  Tusca- 
roras  call  it  Ka-sha-ka'-ka.  It  is  probable  that  Kaghiohage,  an 
Oneida  fishing  place  in  1700,  which  was  12  miles  from  Lake  Oniculc 
and  one  and  one-half  days'  journey  from  Oneida,  may  have  been 
the  same.  The  name  is  often  used  for  a  large  river,  as  the  Cuya- 
hoga in  Ohio.  Through  a  misprint  in  Squier's  account  of  local 
antiquities,  it  was  given  as  Ka-me-har-go,  afterward  condensed  by 
others  into  kamargo,  thus  changing  an  Iroquois  into  an  Algonquin 
word  and  utterly  destroying  the  sense. 

Ka-wen-i-oun-i-oun  is  on  Gallinee's  map,  south  of  and  near  the 
Thousand  islands. 

Mus-ca-longe  lake  and  bay  are  called  from  that  fish,  and  both  an 
Indian  and  French  origin  have  been  claimed  for  the  name. 

Ni-a-ou-re  bay  was  so  called  in  1756,  but  this  appears  in  several 
forms.  It  is  now  called  Chaumont  after  Le  Ray  de  Chaumont,  who 
was  a  French  gentleman  owning  large  tracts  of  land.  On  the 
map  of  the  New  Hampshire  grants  it  is  Niawerne,  while  Sauthier 
makes  it  Niaouenre  or  Nivernois  bay.     The  last  name  is  supposed 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  97 

to  refer  to  the  Due  de  Nivernois,  but  the  earlier  French  usage 
makes  it  an  Iroquois  name. 

Ni-ka-hi-on-ha-ko-wa  has  been  translated  big  river,  and  applied  to 
Black  river.  If  so  it  is  a  very  corrupt  form  of  the  word.  It  is  more 
likely  to  have  been  corrupted  from  the  name  of  the  sturgeon, 
nikeanjiakowa,  big  fish,  which  abounded  there. 

On-on-to-hen,  hill  unth  the  same  river  on  each  side.  Oxbow  bend 
on  the  Oswegatchie  river.  This  is  the  very  sharp  bend  just  within 
the  county- 
Hough  said  that  on  the  Yale  College  map  mentioned  was  a  town 
at  the  mouth  of  Black  river  called  Otihanague.  He  seems  to  have 
mistaken  the  location,  for  this  name  belongs  to  the  mouth  of  Salmon 
river  in  Oswego  county,  and  is  often  mentioned  in  the  Jesuit 
Relations. 

Out-en-nes-son-e-ta  was  interpreted  by  A.  Cusick  as  where  the 
Iroquois  league  began  to  form.  On  Pouchot's  map  this  is  a  stream 
north  of  Sandy  creek  and  in  the  town  of  Henderson.  This  would 
make  the  first  thought  of  union  one  among  the  Onondagas,  as  in  the 
Hiawatha  tradition,  and  before  the  removal  of  all  to  their  later 
homes.  Some  certainly  lingered  awhile.  The  name  harmonizes 
with  an  old  tradition  of  a  neighboring  stream.  If  Hiawatha  first 
lived  here  this  would  account  for  his  white  canoe. 

Pee-tee-wee-mow-que-se-po,  wide  river,  is  given  as  an  Algonquin 
name  of  Black  river.  This  is  certainly  not  a  good  definition.  The 
prefix  to  sepo,  here  used  for  river,  suggests  Trumbull's  pehteau- 
wuttoon,  he  foams  at  the  mouth,  and  Zeisberger's  pitey  for  foam. 
The  meaning  would  then  be  river  which  foams,  perhaps  near  the 
mouth,  and  becomes  strikingly  descriptive. 

Te-ca-nan-ouar-on-e-si,  a  long  time  ago  this  swamp  zvas  divided, 
according  to  A.  Cusick,  was  a  name  for  the  south  branch  of  Sandy 
creek  in  1755.  Pouchot  said  traditionally  the  Iroquois  came  out  of 
the  ground  there.  This  is  an  expression  used  for  a  first  settlement 
and  there  were  early  towns  along  the  stream. 

Te-ka'-da-o-ga'-he,  sloping  banks,  is  Morgan's  name  for  Sandy 
creek.  It  might  refer  to  the  sides  of  the  creek,  or  to  the  unequal 
slope  of  an  earthwork,  bounded  outside  by  a  deep  ditch. 

Wi-no'-na,  an  introduced  western  name,  is  said  to  mean  the  first- 
born, if  a  daughter. 


98  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

KINGS  COUNTY 

In  dealing  with  old  names  and  records  the  arrangement  by 
counties  is  arbitrary  and  a  mere  matter  of  convenience.  On  Long 
Island  nearly  all  published  matter  is  on  the  old  division  of  towns 
and  counties,  and  thus  it  is  easier  to  refer  to  local  names  in  this  way. 
Those  belonging  to  Nassau  now  will  be  included  in  Kings  and 
Queens.  In  fact,  but  for  its  great  length,  it  would  be  almost  as 
well  to  treat  Long  Island  as  one  natural  division  as  to  divide  it 
midway.  The  Indians  there  were  in  several  groups,  under  petty 
chiefs,  but  they  acknowledged  the  rule  of  one  greater  than  the  rest. 
All  local  names  are  Algonquin.  The  Iroquois  had  some  general 
ones  for  the  island  and  ocean. 

Can-ar-sie  is  generally  supposed  to  be  called  after  an  Indian  tribe, 
but  Mr  W.  W.  Tooker  said  it  was  not  at  first  a  tribal  designation  or 
a  description  of  their  place  of  abode,  but  was  only  applied  to  part  of 
their  possessions.  Kanarsingh  was  one  Dutch  spelling  of  this  word, 
meaning  at  or  in  the  vicinity  of  the  fence,  or  boundary  which 
divided  their  lands  from  the  colonists.  In  1656  the  sachem  of 
Canarsie  was  under  Dutch  protection.  Canarsie  Indian  Fields  are 
on  an  old  map,  east  of  Flatbush  and  near  the  head  of  Canarsie  bay. 
The  present  village  is  in  Flatlands.  Mr  Tooker  carefully  dis- 
tinguished between  locally  descriptive  and  personal  names,  though 
the  names  of  owners  were  often  given  to  places  which  they 
possessed. 

Cas-tu-tee-uw  is  Kestateuw,  the  central  one  of  three  flats,  was 
sold  in  1636.    It  was  called  Cashuteyie  in  1639. 

E-quen-di-to,  or  Barren  island,  was  sold  in  1664,  and  is  in  the 
town  of  Flatlands.    The  English  called  it  broken  lands. 

Ga'-wa-nase-geh,  a  long  island,  is  Morgan's  Iroquois  name  for 
Long  Island. 

Go-wa-nus  suggests  how  near  an  Algonquin  name  may  approach 
an  Iroquois  word  in  sight  and  sound.  Mr  Tooker  rejected  Mr 
Jones'  interpretation  of  the  shallows,  flowing  down,  etc.,  but  said : 
"  the  land  probably  takes  its  name  from  an  Indian  who  lived  and 
planted  there,  Gau-wa-ne's  plantation.  His  name  may  be  trans- 
lated as  '  the  sleeper,'  or  '  he  rests,'  related  to  the  Delaware  gauwi- 
han,  sleep,  gauwin,  to  sleep"  Mr  Tooker  is  a  critical  student  of 
Algonquin   dialects   and   an   excellent  authority.     Stiles   also   con- 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  99 

sidered  it  an  Indian  name.  Egbert  Benson  said  :  "  The  bay  between 
the  geele,  yellow,  and  the  roode,  red,  Hooks,  still  retains  its  Indian 
name  of  Gawamus."  Mrs  Martha  B.  Flint  thought  the  name  doubt- 
ful, saying  that  Gouwee  was  a  Dutch  word  meaning  bay,  and  in- 
stancing its  use  in  the  Komme  Gouw  of  eastern  Long  Island. 

Hoop-an-mak  or  Hoopaninak  was  an  island  near  Equendito  in 
1664.  This  -may  be  from  hopuonck,  a  tobacco  pipe,  or  anything 
much  curved. 

Ih-pe-ton-ga  is  Schoolcraft's  name  for  Brooklyn  Heights,  defined 
high  sandy  bank,  and  without  historic  foundation.  Mr  Tooker  says 
it  is  found  only  in  Schcx  lcraft.  who  took  the  word  bodily  from  the 
Ojibwa.  Its  parallel  in  the  Delaware,  achwowangeu,  high  sandy 
banks,  is  not  applicable  to  that  place,  but  is  varied  in  the  Indian 
name  of  Aquehonga  or  Staten  Island.  Mrs  Flint  accepts  School- 
craft's name  and  locality. 

The  tribe  at  Ke-sha-ech-pue-rem  sold  Governor's  island  in  1637. 
This  was  a  name  for  Canarsie  in  1636,  and  meant  the  council  fire. 

Ma-cut-te-ris  or  Macuthris,  an  island  near  Equendito  in  1664. 

Ma-ke-o-pa-ca  was  a  tract  of  land  at  Gravesend,  for  which  a 
confirmatory  deed  was  given  in  1684.  This  may  be  from  mahche- 
poo,  he  has  eaten,  in  allusion  to  an  eating  place  on  the  shore. 

Man-a-han-ning,  a  place  at  or  near  the  island,  was  a  neck  sold 
with  Coney  island. 

Me-rey-cha-wick  is  usually  defined  sandy  place,  and  was  a  part 
of  Brooklyn.  It  was  written  Marychkenwikingh  in  1637,  and  Ma- 
reckkawick  in  1642,  being  at  R.ed  Hook  in  the  12th  ward.  Rutten- 
ber  derived  it  from  me,  definite  article,  reckwa,  sand,  and  ick,  place. 
This  is  hardly  satisfactory,  and  Tooker  thought  it  erroneous,  sup- 
posing that  Merechkawink  would  be  more  correctly  defined  at  his 
fortified  house,  like  Zeisberger's  mechmauwikenk,  a  camp,  or  a 
similar  word  for  a  great  gathering  in  his  he  use.  Wallabout  bay 
was  known  as  "  the  boght  of  Mareckawick." 

Mer-i-to-wacks,  variously  written,  was  used  by  the  Xew  England 
Indians  for  Long  Island,  meaning  land  of  the  periwinkle  or  ear- 
shell,  the  principal  supply  coming  thence  for  making  wampum. 

Mes-pa-ech-tes  was  a  name  for  Maspeth  kill  in  1638,  being  il/2 
leagues  from  Wallabout  bay.  The  land  next  to  Mespatchis  Neck 
was  patented  in  1642. 


lOO  •  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Mo-e-ung,  the  beach  at  the  east  end  of  which  the  Makeopaca 
tract  began.  It  may  be  derived  from  monaonk,  an  abundance  of 
anything. 

Xar-ri-och  has  been  defined  the  island  by  some,  and  was  the  name 
of  Coney  island. 

Nay-ack  means  a  point  or  angle,  and  appeared  as  Najack,  now 
Fort  Hamilton,  in  1680.  The  sachem  of  Niocko  (Nayack)  certified 
to  the  sale  of  Coney  island  made  in  1649.  Land  was  sold  at 
Nayeck  or  Naieck  in  1652. 

Ni-eu-we-sings  is  equivalent  to  Xeversink,  to  which  some  give 
the  same  meaning,  here  derived  from  naihaue,  in  the  middle,  and  ing, 
place,  alluding  to  its  situation  between  Jamaica  and  Gravesend  bays. 
The  "  English  of  Gravesend  at  Nieuwehings  "  were  mentioned  in 
1664. 

O-jik'-ha-da-ge'-ga,  salt  water,  is  Morgan's  form  of  one  Iroquois 
name  for  the  ocean. 

Pek-ke-meck.     The  Indians  of  this  place  were  mentioned  in  1717. 

Rin-ne-gack-onck  or  Rennegaconck  was  at  Wallabout  bay,  and 
was  sold  in  1637,  the  patent  being  given  in  1641.  It  was  bought 
by  Gearge  Rapalje.  Tooker  thought  the  name  meant  on  the 
pleasant  land. 

Resk-ke-wack  or  Rechkewick  was  mentioned  in  Brooklyn  in  1647 
and  1652,  and  is  an  abbreviation  of  a  name  already  given. 

Sa-po-rack-am  was  in  the  south  part  of  Brooklyn,  near  Gowanus, 
in  1639  Tooker  said  it  meant  a  cultivated  field  in  lowland.  It 
was  also  called  Sapokanickan. 

Sas-si-an's  cornfields  were  called  after  him,  his  name  meaning 
planter  or  sower-  They  were  near  Gowanus.  Personal  names  were 
sometimes  given  to  places. 

Se-wan-hac-ky  was  a  name  for  Long  Island  in  1636,  more  prop- 
erly belonging  to  the  eastern  half.  It  does  not  mean  land  of  shells, 
but  land  of  loose  or  scattered  shell  beads,  properly  the  black  variety. 

Shans-co-ma-cocke  was  an  island  near  Equendito. 

Wer-pos  is  rendered  Warpoes,  place  of  rabbits,  but  this  is  an 
uncertain  definition.     It  was  in  the  10th  ward  of  Brooklyn. 

Wey-witt-spritt-ner  was  in  the  south  port  of  Brooklyn,  near 
Coney  Island. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF   NEW   YORK  IOI 

LEWIS  COUNTY 

Da-ween'-net,  an  otter,  is  Morgan's  name  for  Otter  creek.  The 
Oneida  word  for  otter  is  towene. 

Ga-ne'-ga-to'-do,  com  pounder,  is  his  name  for  Deer  river.  In 
the  Onondaga  dialect  the  wooden  pestle  is  ote-ha-tok'-wah. 

Ka-hu-ah'-go,  great  river,  is  Morgan's  name  for  Black  river,  and 
has  been  mentioned.     Strictly  it  is  the  river,  as  surpassing  others. 

Mohawk  Hill  has  an  introduced  name,  elsewhere  defined. 

Moose  river  has  the  Indian  name  of  that  animal.  It  is  derived 
from  moosu,  he  trims  or  cuts  smooth,  from  its  habit  of  stripping  the 
lower  branches  and  bark  from  trees  while  feeding. 

Ne-ha-se/-ne,  crossing  on  a  stick  of  timber,  is  Morgan's  name  for 
Beaver  river. 

Oi-e-ka-ront-ne,  trout  river,  has  been  given  as  another  Indian 
name  for  Deer  river.  The  Oneidas  call  the  trout  dodiahto,  and 
the  Onondaga  name  is  nah-wan-hon-tah.  A  St  Regis  name  seems 
used. 

O-je' -quack,  nut  river,  is  Margan's  name  for  Indian  river.  The 
Onondaga  word  for  nut  is  oo-sook'-wah. 

Os-ce-o'-la  is  the  name  of  a  town  and  village  called  after  a 
noted  Seminole  chief.    It  has  been  translated  black  drink. 

O-swe-gatch'-ie  is  rendered  O'-swa-gatch  by  Morgan,  who  says 
the  meaning  is  lost.     It  has  been  defined  black  river- 

Te-ka'-hun-di-an'-do,  clearing  an  opening,  is  Morgan's  name  for 
Moose  river. 

LIVINGSTON  COUNTY 

When  first  known  the  Senecas  lived  mostly  in  Ontario  county, 
but  after  the  overthrow  of  the  Hurons  and  Eries  some  returned  to 
former  homes  in  the  Genesee  valley,  and  gradually  occupied  all  the 
western  part  of  New  York.  Though  their  villages  were  often 
removed  to  new  sites  their  names  sometimes  went  with  them.  Many 
of  these  will  be  found  in  the  various  journals  of  Sullivan's  campaign, 
but  some  of  these  were  copied  by  soldiers  from  those  kept  by  others. 

Ad-jus-te,  Ad-jut-so,  Ad-yut-ro  are  given  in  these  journals  as 
forms  of  one  name  of  Conesus  in  1779,  applied  to  both  the  town 
and  lake.  Other  forms  are  Ajulsa,  Agusta,  Adjutoa  and  Adjuton. 
Big  Tree,  a  noted  Seneca  chief,  lived  at  this  place  and  favored  the 
Americans. 


102  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Adjutsa  lake  is  on  Lodge's  map,  made  at  this  time,  and  the  name 
is  defined  :  "  English  the  lake  between  the  hills."  His  definitions 
seem  quite  correct.    Ajudishta  is  spear  in  the  Onondaga  dialect. 

Ca-i-a-di-on,  a  Seneca  village  of  1767,  may  be  Caneadea,  which 
would  be  south  of  this  county. 

Ca-na-se-ra'-ga,  is  rendered  Ga-nus'-ga-go  or  Ga-nos'-ga-go, 
among  the  milkweeds,  by  Morgan.  He  applied  this  to  the  creek 
and  also  to  Dansville,  where  there  was  a  Seneca  village  called 
Kanuskago,  in  colonial  days.  It  will  be  observed  that  Morgan  gave 
the  word  and  meaning  quite  differently  in  Madison  county,  nor  are 
the  words  primarily  the  same.  ]n  the  life  of  Mary  Jemison,  the 
editor  has  notes  on  Caniskrauga  creek,  near  Mount  Morris,  inter- 
preting it  slippery  elms,  and  saying  there  was  a  village  of  this  name 
at  Dansville.  French  followed  this  definition.  Judging  from  the 
(  hiondaga  dialect  this  seems  the  more  correct. 

Ca-na-wau'-gus,  fetid  waters,  a  name  for  Avon  Springs,  was 
written  Ga-no-wau'-ges  by  Morgan,  and  was  applied  to  the  sur- 
rounding country.  Canawagoris  and  Canawagoras  were  other 
forms  in  1779.     The  name  is  retained  in  the  town  of  Caledonia. 

Ca-sa-wa-val-at-e-tah  or  Gagh-cheg-wa-la-hale  was  on  the  east 
side  of  the  Canaseraga  creek,  near  its  mouth,  and  the  name  has 
many  forms  in  the  journals  of  Sullivan's  campaign.  Fogg  and 
Lodge  are  perhaps  as  reliable  as  any,  but  they  had  most  names  in 
the  dialect  of  the  Oneida  guides.  Major  Fogg  spoke  of  this  as 
"Gohseolahulee  (which  signifies  spear  laid  up)."  On  Lodge's  map 
it  is  "Cossawauloughley,  English,  the  Spear  lay'd  up."  Among  the 
forms  in  these  journals  are  Gaghaheywarahera,  Gaghehewarahare 
2  miles  from  Genesee  river,  Gathtsegwarohare,  Gessauraloughin, 
Gaghsuquilahery,  Costeroholly  and  Kasawassahya.  So  differently 
do  men  hear  and  write. 

Doty  gives  the  name  as  Gaw-she-gweh-oh,  at  the  confluence  of 
the  Genesee  river  and  Canaseraga  creek.  Gaw-she-gweh  is  a  spear, 
and  (  )-she-gweh-ont  is  a  rattlesnake.  There  were  many  of  these 
reptiles  there,  but  the  allusion  may  be  to  the  point  between  the 
streams.    This  was  the  site  of  the  earlier  Geneseo. 

Che-nus-sio  was  a  frequent  form  of  Geneseo  in  colonial  days,  and 
it  thus  appeared  in  1759.  In  1757  it  was  Cenosio,  but  the  Moravians 
wrote  it  Zonesschio  in  1750,  saying:  "The  river  Zonesschio,  from 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  103 

which  the  town  derives  its  name,  flows  through  it."  There  is  the 
usual  variety  in  the  journals  of  Sullivan's  campaign,  but  no  one 
changes  the  meaning  of  beautiful  valley. 

Che-non-da-nah  of  1754  was  written  Che-nan-doa-nes  in  1774. 
At  that  date  and  later  it  was  called  Little  Beard's  town  quite  often. 
after  its  chief.  On  Pownall's  map  it  is  on  the  west  side  of  Genesee 
river,  about  15  miles  from  Lake  Ontario,  which  is  too  far  north. 
At  first  it  was  east  of  the  river.  The  name  comes  from  the  national 
title  of  the  Senecas. 

Co-ne-sus  is  now  the  name  of  a  creek,  lake  and  town.  Morgan 
gave  Ga-ne-a'-sos  for  the  lake  and  outlet,  place  of  nannyberries. 
A.  Cusick  defined  it  long  stri)igs  of  berries.  Doty  gives  it  as 
Gah 'nyuh-sas,  but  places  the  name  l/>  mile  south  of  the  head  of  the 
lake,  where  sheepberries  (V  i  b  u  rn  u  m  n  u  d  u  m )  are  abundant. 
The  name  is  also  said  to  have  come  from  the  old  mode  of  scooping 
np  fish  at  the  outlet,  but  this  lacks  support.  The  variants  of  the 
alternate  name  of  Adjuste  have  been  given.  In  the  journals  of  1779 
the  name  of  the  town  also  appears  as  Canexa.  Canesaah,  Canneh- 
sawes,  Canough,  Canaghsoos,  Keneghses,  Kanaghsas.  Kagnegasas, 
Kanaghsaws,  Kanieghsas,  Kanegsas  or  Quicksea,  Kaneysas  or 
Yucksea,  Yoxsaw  and  Yorkjough.     Some  are  alternate  names. 

Sullivan's  army  encamped  at  Kanaghsaws,  September  16,  1779. 
"This  place,  it  is  said,  was  commanded  by  a  negro,  who  was  titled 
Capt.  Sunfish,  a  very  bold,  enterprising  fellow."  It  was  also  the 
home  of  Big  Tree,  who  favored  the  Americans  and  tried  to  keep  the 
Senecas  neutral.  The  story  goes  that  he  saw  the  destruction  of 
the  place,  and  some  of  his  companions  told  him  that  was  how  the 
Americans  treated  their  friends.  He  replied  that  it  was  the  common 
fortune  of  war.  and  that  they  could  not  distinguish  between  the 
property  of  friends  and  foes.  There  is  no  question  as  to  his 
friendship,  but  he  is  commonly  supposed  to  have  taken  part  with 
his  nation.  While  here  one  of  Sullivan's  officers  wrote :  "At  this 
town  liv'd  a  very  noted  warrior  called  the  Great  Tree,  who  has  made 
great  pretensions  of  friendship  to  us  &  has  been  to  Phyladelphia  & 
to  Genl  Washingtons  head  Quarters  since  the  war  commenced  & 
has  received  a  number  of  Presents  from  Genl  "Washington  &  from 
Congress  yet  we  suppose  he  is  with  Butler  against  us." 


104  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Con-hoc-ton  river  has  its  head  in  Stillwater.  Morgan  gives 
Ga-nak'-to  as  the  Tuscarora  form,  meaning  log  in  the  water. 

Con-nect-xio,  a  village  on  Pouchot's  map  east  of  the  river,  seems 
the  earlier  Geneseo,  but  the  name  also  stfongly  suggests  Conesus, 
some  forms  of  which  it  resembles. 

Da-non-ca-ri-ta-oui  on  Kitchin's  map,  on  the  west  side  of  Genesee 
river,  and  as  this  was  after  Lahontan's  date  of  the  same  name  men- 
tioned by  him,  it  may  have  been  another  place.  In  1672,  however, 
Father  Gamier  spoke  of  a  Seneca  chief  who  was  called  On-non-ken- 
ri-ta-oui,  saying:  "  he  is  the  most  distinguished  chief  of  the  Senecas." 
He  afterward  called  him  Sho-non-ke-ri-ta-oui,  and  the  town  may 
have  been  named  from  him  or  his  successor,  as  was  often  done. 

De-o'-na-ga-no,  cold  water,  is  Morgan's  name  for  Caledonia. 
Doty  has  it  Dyu'-ne-ga-nooh,  clear  cold  water,  placing  it  on  the 
northwest  margin  of  the  great  spring  at  Caledonia.  These  springs 
were  well  known  to  the  Iroquois  and  near  them  the  abundant  cal- 
careous tufa  is  much  employed.  The  Rev.  Samuel  Kirkland  men- 
tioned them  in  1788,  speaking  of  "  the  magic  spring  as  denominated 
by  the  Indians  because  its  water  was  said  to  petrify  almost  every- 
thing that  obstructed  its  current.  A  pagan  tradition  prevailed,  of 
an  evil  spirit  having  resided  here  in  former  times,  bellowing  with 
a  horrid  noise,  and  ejecting  balls  of  liquid  fire.  The  spring  emptied 
into  the  Genesee,  and  its  fountain  was  about  3  miles  north  of 
Kanawageas."  As  in  other  similar  cases  no  name  indicating  evil 
influences  has  come  down  to  us,  though  such  names  doubtless  ex- 
isted. 

De-o-nun'-da-ga-a,  where  the  hill  is  near,  was  the  name  of  Little 
Beard's  town  according  to  Morgan.  Doty  has  it  Dyu-non-dah- 
ga'-eeh,  steep  hill  creek,  in  the  east  part  of  Cuylerville. 

De-o-wes'-ta  is  now  Portageville  or  a  neck  of  land  below  it. 

De-yu'-it-ga'-oh,  where  the  valley  begins  to  widen,  according  to 
Doty,  is  a  name  for  Squakie  Hill,  opposite  Mount  Morris.  He  had 
his  name  and  meaning  from  Marshall.  Morgan  has  Da-yo'-it-ga-o, 
where  the  river  comes  out  of  the  hills.  Both  definitions  express  the 
same  general  idea  without  being  literal,  and  this  is  often  the  case. 

Dyu-do'-o-sot',  at  the  spring,  is  on  the  Douglass  farm  in  Avon. 
2  miles  north  of  Livonia  station  and  a  few  rods  from  the  town  line. 
It  is  at  the  source  of  Little  Conesus  or  Gore  brook,  and  the  name  is 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I05 

pronounced  De-o-dou-sote.  Morgan  gave  it  simply  as  De- 
o'-de-sote,  the  spring,  Indian  pronunciation  not  being  exact. 
This  place  is  identified  by  Doty  as  the  Gan-nou-na-ta  of  De 
Nonville,  styled  Gannondata  in  the  act  of  possession.  Belmont 
called  it  Ounenaba,  which  would  be  an  Algonquin  word  if  correctly 
given,  but  he  probably  intended  the  Iroquois  name.  Doty  thought 
it  the  Keinthe  of  Greenhalgh.  Viele  termed  it  Kaunonada,  and 
Lahontan  Danoncaritarui,  which  is  west  of  the  Genesee  on  Kitchin's 
map.  Marshall  placed  it  2  miles  southeast  of  East  Avon  and 
thought  it  might  be  Gannounata.  Its  identification  will  not  now  be 
discussed.     [See  Ontario  county]. 

Dyu-hah-gaih,  the  current  bites  the  bank,  or  eats  it  atvay,  is  Doty's 
name  for  a  former  Oneida  village  on  the  Genesee.  Some  Oneidas 
and  Tuscaroras  espoused  the  royal  cause. 

Ga-hah-dae-ont-hwah,  the  hemlock  was  poured  out;  i.  e.  the  fine 
leaves  of  the  tree  or  a  drink  made  from  them.  Doty  gave  this  as 
one  name  of  Squakie  Hill.  Morgan  wrote  it  Ga-neh'-da-on-tweh, 
where  hemlock  was  spilled,  applying  it  to  Moscow  or  an  Indian 
village  there. 

Gah-ni'-gah'-dot,  the  pestle  stands  there,  was  a  recent  village  near 
East  Avon. 

Ga-ne-o-de'-ya,  clear  small  lake,  is  Doty's  name  for  the  great 
spring  at  Caledonia.  This  name  is  usually  translated  handsome  lake. 
though  it  has  also  a  reference  to  greatness. 

Gan-nou-na-ta,  an  early  Seneca  town  already  mentioned  and 
usually  identified  with  Keinthe.  It  has  been  placed  in  the  town  of 
Avon  and  also  at  the  village  of  Lima. 

Ga-non'-da-seeh,  new  town,  near  Moscow,  was  a  resort  for  pigeon 
shooting  but  was  not  occupied  in  the  winter. 

Ga-nus'-ga-go,  among  the  milkweeds,  has  already  been  mentioned 
as  Morgan's  name  for  a  Seneca  village  at  Dansville.  He  makes  it 
equivalent  to  the  Seneca  Canaseraga. 

Ga-on-do-wa-nuh,  big  tree,  was  a  Seneca  village  in  Leicester,  2 
miles  west  of  the  river.  Morgan  made  it  Ga-un-do'-wa-neh,  or  big 
tree,  on  a  hill  a  mile  north  of  Cuylerville.  French  has  the  meaning 
from  an  immense  oak  on  the  river  bank  near  Geneseo.  It  was  a 
favorite  personal  name. 


106  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Gar-dow  or  Gardeau  should  be  Ga-da'-o,  bank  in  front,  according 
to  Morgan.  Marshall  and  Doty  wrote  it  Ga-dah'-oh,  meaning  a 
bhtff.  The  tract  was  in  Livingston  and  Wyoming  counties,  and  was 
reserved  for  Alary  Jemison,  the  White  Woman.  In  the  account 
of  her  life  it  is  said  that  her  Indian  husband  did  not  like  his  nick- 
name of  Gardeau,  and  that  the  land  was  not  called  from  him  but 
from  containing  a  hill  known  as  Kautam.  This  is  misspelled,  like 
many  other  names  in  the  book,  and  should  be  Kautaw.  This  ex- 
planation was  given:  "  Kutam  .  .  .  signifies  up  and  down,  or 
dozen  and  up,  and  is  applied  to  a  hill  that  you  ascend  and  descend 
in  passing ;  or  to  a  valley."     This  is  not  satisfactory. 

Gaw-she-gweh-oh.  spear  laid  ap,  has  already  been  noticed  under 
Casawavalatetah.  Another  imperfect  form  is_  Gagh-a-hey-wa-ra- 
he-ra. 

Gen-e-see  or  Gen-e-se-o,  beautiful  valley,  is  a  popular  Indian 
name,  at  first  written  in  many  ways  and  now  applied  to  many  places. 
Most  New  York  cities  and  villages,  west  of  Albany,  have  a  Genesee 
street,  so  great  became  its  fame  through  Sullivan's  campaign,  and 
so  rapid  was  its  settlement  soon  after.  All  roads  led  there  for  a 
long  time.  Spafford  said :  "Genesee,  in  the  language  of  the  In- 
digenes of  this  region  is  formed  from  their  name  for  Pleasant 
Valley,  brt  I  know  not  what  was  the  aboriginal  name."  It  was 
probably  the  same,  but  it  attracted  no  attention  till  their  later  villages 
were  built. 

Morgan  said:  "It  is  worthy  of  remark  that  the  root  of  the  word 
Genesee  was  the  name  of  the  valley  and  not  of  the  river,  the  latter 
deriving  its  name  from  the  former.  Gcn-nis  -hc-yo.  signifies  'the 
beautiful  valley,'  a  name  most  fitly  bestowed."  Mr  George  H. 
Harris  said:  "Genesee  is  the  modern  form  of  Gen-nus-hee-o.  beau- 
tiful valley.  The  term  originally  referred  to  the  neighborhood  of 
the  Seneca  towns  near  Fall  brook,  but  was  recognized  as  applicable 
to  all  the  '  pleasant  open  valley,'  between  Mount  Morris  and  the 
rapids  of  South  Rochester."  Doty  made  it  Jo-nis-hi-yuh  or  Geneseo, 
the  full  name  being  De-gah-chi-nos-hi-yooh,  beautiful  valley,  but 
he  did  not  say  that  Degah,  at  the,  is  but  a  locative  prefix.  Pouchot 
called  it  Sonrechio,  and  the  Moravians  Zonesshio.  David  Cusick 
placed  the  Kahkwah  battle  there.  In  the  journals  of  Sullivan's 
campaign    it    is   called   Jenessee,    Canisee,    Chenisee,    Chenussio   or 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  107 

Beautiful  Valley,  and  other  slightly  varying  names.  In  early  days 
the  stream  was  often  termed  the  Little  Seneca  river. 

Ho-ne-oye  creek,  finger  lying,  is  on  the  east  line  of  the  county, 
having  its  name  from  the  lake  and  town. 

"Kanuskago,  the  Door  of  the  Five  Nations,"  was  at  Dansville 
and  first  mentioned  in  1756.  The  Mohawks  kept  the  eastern  and 
the  Senecas  the  western  door  of  the  Long  House.  The  name  often 
appears  in  colonial  history  and  has  been  already  noticed.  Kenon- 
skegon  is  Pouchot's  form  of  this  name  about  the  same  time,  but  this 
would  mean  an  empty  house,  and  this  would  not  be  appropriate  for 
an  important  town. 

Kan-va-gen,  a  Seneca  village  on  Pouchot's  map,  seems  Cana- 
waugus. 

Ka-yen-ge-de-ragh-te  was  mentioned  in  the  Revolutionary  Wai 
as  a  village  about  10  miles  from  an  unnamed  Seneca  town.  Its 
location  is  uncertain  and  it  may  have  been  Karathyadirha. 

Ke-int-he  was  first  mentioned  by  Greenhalgh  in  1677,  and  was 
near  the  line  of  Livingston  and  Ontario  counties,  having  been  as- 
signed to  both.  It  had  other  names,  but  its  own  survives  in  the  Bay 
of  Quinte.  in  Canada. 

Ke-sha-qua  or  Coshaqua  creek  has  its  name  from  gah-she-gweh, 
a  spear.  Ka-sa-wa-sa-hy-a,  the  first  of  tie  Genesee  towns,  was  near 
this  in  1779. 

Ko-ho-se-ra-ghe,  a  Seneca  village  of  1687,  may  be  Canaseraga, 
but  it  appears  elsewhere,  as  might  be  expected.  As  here  written  the 
word  would  mean  winter  in  Mohawk,  but  no1  in  Seneca. 

Little  Seneke  river  was  a  name  often  given  to  the  Genesee  to 
distinguish  it  from  the  Seneca  river  farther  east. 

Lima  is  said  to  be  a  corruption,  by  the  Indians  or  Spaniards,  of 
the  aboriginal  South  American  word  Rimac. 

Xa-ga-noose.  clear  running  water,  the  outlet  of  the  great  Cale- 
donia spring,  is  derived  from  ogh-ne-ka-nos,  water. 

No-ehn-ta  was  a  name  used  by  the  Moravians  in  1750  for  Hem- 
lock lake  and  outlet.  In  their  hurried  journey  they  may  have  mis- 
taken this  for  the  true  name  of  O-neh-da,  hemlock  spruce,  from  the 
abundance  of  this  tree  there.  Marshall  approaches  the  Moravian 
form,  calling  it  Nah'-daeh,  hemlock,  from  o-nah-dah,  hemlock,  and 
ga-ah',  it  is  upon. 


108  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Nun-da  is  Xun-da'-o,  hilly,  according  to  Morgan.  Doty  gives 
it  as  O'-non-da'-oh,  where  many  hills  come  together,  which  is  much 
the  same.  The  village  was  2  miles  nearer  the  river  than  the  present 
village  of  Nunda.  Earlier  it  was  called  Nundow  and  Nundey 
Though  this  definition  seems  sound  Spafford  questioned  it  for  some 
good  reasons.  A  Seneca  hunter  told  him  in  1817  :  "That  this  Nunda 
was  an  attempt  of  the  Yankees  to  preserve  the  Indian  sound  of  the 
name  they  had  given  to  the  rich  alluvial  mold  of  this  country,  sig- 
nifying potato  ground,  a  name  they  applied  to  lands  of  this  descrip- 
tion above  the  falls."  There  is  much  plausibility  in  this,  as  School- 
craft gives  ononnuhda  as  the  Seneca  word  for  potato,  while  Gal- 
latin's is  ononenundaw.  This  seems  the  place  mentioned  by  Proctor 
as  Xondas  in  1791,  and  which  he  thought  8  miles  from  Squakie  Hill. 

O-ha'-di  is  a  name  given  by  Morgan  to  Geneseo  or  a  village  near 
there,  meaning  trees  burned.  Doty  wrote  it  ( )h-ha-daih,  burnt  trees; 
i.  e.,  those  which  had  been  girdled. 

O-ha'-gi,  crowding  the  bank,  was  a  Tuscarora  village  on  the 
Genesee,  mentioned  by  Morgan.  It  suggests  the  Oneida  village  re- 
corded by  Doty  and  the  name  seems  the  same. 

O-he-gech-rage  was  the  name  by  which  the  Moravians  called 
Conesus  lake  in  1750. 

O-neh'-da,  the  hemlock,  is  Morgan's  name  for  Hemlock  lake  and 
outlet.  In  Cayuga  it  is  De-o-neh'-dah,  with  the  same  meaning. 
Marshall  called  is  Nah'-daeh. 

O-ne-o'-ta-de  appears  on  Pouchot's  map  for  the  same  lake. 

Ou-nen-a-ba  is  said  by  Doty  to  have  been  Belmont's  name  for 
Gannounata  in  1687.  It  is  probably  the  latter  name  misspelled. 
As  given  it  suggests  an  Algonquin  word,  having  one  labial  sound. 

Quicksea,  a  name  for  Conesus  in  1779,  seems  the  same  as  Yucksea. 

Sho-no'-jo-waah-geh,  big  kettle,  is  Doty's  name  for  Mount  Morris. 
He  said  it  was  so  called  by  the  Indians  from  a  copper  still,  or  large 
kettle,  used  there  by  the  whites  in  making  whisky.  Marshall's  note 
is:  "Sho-noh'-jo-waah-geh  'At  General  Morris's.'  The  General  was 
called  by  this  name,  without  the  suffix  geh,  which  denotes  locality." 
Morgan  said  that  So-no'-jo-wau-ga  was  the  name  of  Big  Kettle,  a 
Seneca  chief  who  lived  there.  There  were  several  chiefs  who  had 
this  favorite  name. 

Sin-non-do- wae-ne  was  a  Seneca  castle  in  1720,  and  had  its  name 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  IOO, 

from  the  people  of  the  great  or  many  hills.  This  is  not  the  usual 
form. 

Sja-unt  was  the  farthest  Seneca  castle  in  1700,  and  may  be  a 
contraction  of  a  common  name. 

Ska-hase'-ga-o,  once  a  long  creek,  is  Morgan's  name  'for  the 
village  of  Lima,  where  a  Seneca  town  once  stood.  Marshall  and 
Doty  differ  but  slightly,  making  it  Sga'-his-ga-aah,  it  was  a  long 
creek.  From  Hemlock  lake  to  the  Genesee  river,  the  stream  on 
which  Lima  is  midway,  is  yet  a  long  creek. 

Son-nont-ou-an  is  the  usual  French  form  of  the  name  of  a  castle 
and  of  the  Seneca  nation.  It  has  many  variants,  and  means  the 
people  of  the  great  hills. 

Son7 -yea  is  4  miles  southeast  of  Mont  Morris,  and  the  name  has 
been  defined  burning  sun  and  hot  valley,  both  apparently  without 
foundation.  It  is  quite  likely  to  have  come  from  the  name  of 
Soneage  or  Captain  Snow,  otherwise  Soyeawa ;  or  it  may  be  from 
son-he,  thou  arc  living  there,  as  a  favorite  dwelling  place. 

Squa'-kie  Hill  is  in  Leicester,  near  the  village  of  Mount  Morris, 
and  is  said  to  have  had  this  name  from  the  Squatehegas,  who  lived 
there  and  who  may  have  been  a  remnant  of  the  Kahkwahs,  adopted 
by  the  Senecas.  David  Cusick  said  they  were  "  a  powerful  tribe  past 
the  banks  of  the  Genesee  river."  After  they  were  subdued  "  a 
remnant  of  the  Squawkeihows  were  allowed  to  remain  in  the  country 
and  became  vassals  to  the  Five  Nations  after  the  conquest.  The 
government  ordered  the  Senecas  to  settle  the  country  and  to  build 
forts  on  the  Genesee  river,  so  as  to  keep  the  Squawkhaws  in  subjec- 
tion." The  place  has  other  names  already  given,  relating  to  local 
features. 

Te-ga-ron-hi-es  appears  on  Kitchin's  map  of  1756  as  a  village  on 
the  west  side  of  Genesee  river.  Lahontan  and  Hennepin  mentioned 
a  Seneca  chief  of  that  name,  after  whom  the  town  may  have  been 
called,  but  when  they  wrote  all  the  Seneca  towns  were  east  of 
the  river. 

Tus-ca-ro'-ra,  shirt  wearers,  is  the  name  of  a  village  now  in  Mount 
Morris. 

U-ta-hu'-tan  was  one  of  the  names  of  Gawshegwehoh. 

Yox-saw,  Yuck-sea,  and  York-jough  were  among  the  names 
given  to  Conesus  in  1779. 


IIO  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Young-haugh  was  described  as  being  in  the  open  woods  of 
which  it  was  the  name  in  J  779.  and  11  miles  west  of  the  Indian 
village  just  named,  but  it  seems  the  same  word,  perhaps  given  to  a 
large  tract  of  land. 

MADISON   COUNTY 

Nearly  all  this  county  was  in  the  original  Oneida  territory,  but 
for  a  long  time  they  occupied  only  the  southern  part,  leaving  a 
broad  space  between  them  and  the  Mohawks,  which  it  required 
several  days  to  pass.  When  the  Tuscaroras  came  north  they  were 
assigned  all  the  territory  between  the  higher  hills  and  Oneida  lake  in 
one  direction,  and  reaching  from  Oneida  to  Chittenango  creek  in 
the  other.  Near  each  of  these  streams  the  Tuscaroras  had  a  large 
town,  with  smaller  ones  intervening.  The  names  preserved  are 
mostly  in  the  Oneida  and  Onondaga  dialects.  Some  Algonquin 
tribes  also  found  a  refuge  here,  but  they  have  left  no  names  of  their 

own. 

Ah-gote'-sa-ga-nage,  where  the  Stockbridges  live,  refers  to  a 
people  adopted  by  the  Oneidas  and  given  a  home.  The  name  given 
refers  merely  to  a  fact,  its  meaning  being  lost. 

Ah-wa'-gee,  perch  lake,  is  Morgan's  name  for  Cazenovia  lake  and 
village.     Variants  of  this  will  be  given. 

Ca-na-das-se-o-a  is  on  a  creek  flowing  into  Oneida  lake  about 
midway,  and  not  far  east  of  Canassaraga  Castle,  on  Sauthier's  map. 
Accounts  of  travelers  would  place  it  but  little  west  of  Oneida  creek 
in  1752.  It  may  have  been  removed.  A.  Cusick  defined  this  as  a 
village  spread  out,  somewhat  as  butter  is  spread  on  bread.  It  was 
a  Tuscarora  town,  and  these  had  wide  streets  and  ample  room.  I 
am  inclined  to  think  this  a  corruption  of  Ganatisgoa,  the  name  by 
which  the  Moravians  called  the  most  easterly  Tuscarora  town. 

Ca-na-se-ra'-ga  was  a  name  for  Cazenovia  lake  for  quite  a  time, 
and  it  thus  appears  in  the  act  incorporating  the  village. 

Ca-na-se-ra'-ga  creek  and  village  are  Ka-na'-so-wa'-ga,  several 
strings  of  beads  with  a  string  lying  across,  according  to  Morgan  and 
Seaver.  The  Onondagas  give  the  same  meaning,  and  the  word  may 
allude  to  some  special  ceremonial  use  of  wampum.  Kanaghseragy 
was  the  Tuscarora  castle  in  1756.  The  Moravians  wrote  it  Ganoch- 
sorage  a  little  before  that  time,  but  the  sound  has  been  quite  uni- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  III 

formly  retained,  and  the  present  form  is  much  nearer  the  original 
than  the  one  used  in  Livingston  county.  The  hills  as  well  as  the 
waters  were  once  known  by  this  name.  On  some  early  treaties  and 
maps  it  appears  as  Canassaderaga  creek,  but  the  usage  of  the  word 
has  been  remarkably  uniform.  ( )ne  erroneous  definition  has  been 
big  elk  horn.  Gansevoort's  men  came  there  from  Sullivan's  army, 
September  23,  1779:  "Arrived  at  Canasaraga,  a  handsome  village 
&  capital  of  the  Tuscarora  tribe." 

Ca-na-sto'-ta  is  given  by  Morgan  as  Ka-ne-to'-ta,  pine  tree  stand- 
ing alone,  while  another  derivation  has  been  made  from  kniste,  a 
group  of  pines,  and  stota,  standing  still.  The  following  statement  is 
from  Mrs  Hammond's  history  of  Madison  county  :  "  Captain  Per- 
kins repaired  one  of  the  blockhouses,  which  stood  on  an  eminence 
near  where  Dr  Jarvis  now  lives  built  on  an  addition,  and  moved  in 
.  .  .  Not  far  from  Capt.  Perkins'  house  stood  the  cluster  of  pines, 
from  which  it  is  said,  Canastota  derived  its  name."  In  the  same  his- 
tory "  It  is  said  that  the  name  '  Canastota,'  is  derived  from  the  Indian 
word  '  Kniste,'  signifying  '  cluster  of  pines,'  and  '  stota,'  meaning 
'  still,  silent,  motionless,'  which  has  yet  greater  significance.  The 
lands  were  low,  the  stream  sluggish.  To  the  swamp  north  of  the 
village  the  Indians  gave  the  name  of  'Still  Waters.'  Col.  Caldwell 
remarked  (as  given  in  Judge  Barlow's  sketch)  T  have  many  times 
heard  the  Indians  bid  their  dogs  be  still  by  saying,  'stota!  stota!'  or 
'be  still !  be  still !'  Undoubtedly,  both  ideas,  that  of  the  'cluster  of 
pines'  and  the  'still  waters,'  are  intended  to  be  conveyed  in  the  word 
'  Canastota.'  "     Undoubtedly  is  a  strong  word  to  use. 

Barber  and  Howe  mentioned  part  of  this  interpretation :  "The 
village  takes  its  name  from  a  cluster  of  pine  trees  that  united  their 
branches  over  the  creek  which  passes  through  the  center  of  the 
village  and  bears  its  name,  called  in  the  native  dialect  of  the 
Oneidas,  Knistee."  David  Cusick  also  defined  Kaw-na-taw-te-ruh 
as  pineries,  or  pine  woods,  in  another  place,  and  the  reference  to 
pines  seems  clear.  The  Onondagas,  however,  knew  Canastota  as 
Kanosta,  frame  of  a  house,  from  their  admiration  of  the  first  one 
built  there.  The  resemblance  of  this  word  to  Knistee  is  also  plain, 
and  the  frame  of  a  house  is  but  a  cluster  of  timbers.  Zeisberger 
has  Zanaejatote  as  the  Onondaga  word  for  frame,  which  is  more 


112  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

like  Canastota  than  the  word  Knistee.  Bruyas  defined  Gannastont, 
to  set  the  poles  of  a  cabin. 

Ca-nagh-ta-ragh-ta-ragh  was  given  by  Mrs  Hammond  as  a  name 
for  the  vicinity  of  the  Oneida  Stone  in  Stockbridge,  which  she  was 
inclined  to  identify  with  Cusick's  Kaw-na-taw-te-ruh.  or  pineries. 
That  place  was  too  far  south,  though  the  resemblance  is  naturally 
suggestive.  The  name  is  almost  identical  with  that  of  Dean's  creek 
in  Oneida  county.  The  stone  mentioned  is  now  in  a  cemetery  in 
Ttica. 

Che-nan-go  river.     The  head  waters  of  this  are  in  this  county. 

Chit-te-nan-go  creek  is  rendered  Chu-de-naang'  by  Morgan, 
■where  the  sun  shines  out.  Sylvester  defines  it  river  flowing  north, 
as  all  the  neighboring  streams  do.  There  is  no  good  derivation  for 
this.  Another  derivation  is  still  weaker,  where  the  waters  divide 
and  run  north.  They  unite  and  flow  in  that  direction.  A.  Cusick 
thought  the  meaning  of  one  form  might  be  marshy  place,  the  stream 
passing  many  miles  through  lowlands  before  reaching  Oneida  lake. 
On  a  map  of  1825  it  is  called  Chitening,  much  like  Morgan's  form. 
Spafford  gave  it  Chitteningo,  and  in  land  treaties  it  is  Chittilingo. 
In  early  days  it  was  called  both  Tuscarora  and  Canaseraga  creek. 
Major  John  Ross  thus  mentioned  it  in  his  expedition  in  October, 
1781  :  "On  the  nth  I  left  Oswego  and  proceeded  to  Oneida  lake  as 
far  as  Canasarago  creek,  where  I  left  some  provisions  and  a  guard." 
The  Indians  now  know  it  as  O-wah-ge-nah.  or  perch  creek. 

Da-ude'-no-sa-gwa-nose,  roundhouse,  is  Morgan's  name  for 
Hamilton. 

De-ose-la-ta'-gaat,  where  the  cars  go  fast,  is  his  name  for  Oneida. 
The  word  has  a  fresh  significance  since  a  Pullman  porter  said  his 
train  did  not  even  hesitate  there. 

En-ne-yut'-te-ha'-ge  was  Van  Curler's  name  for  Oneida  Castle  in 
1634.  when  it  was  east  of  Mannsville,  the  first  three  syllables  stand- 
ing for  Oneida.  Other  names  were  included  in  a  song  which  he 
then  heard. 

Ga-na-tis-go-a,  big  village,  a  Tuscarora  town  first  mentioned  by 
the  Moravians  in  1752.  It  was  the  most  easterly  of  their  towns, 
and  the  name  was  afterward  contracted  to  Sganatees.  In  this  form 
it  is  strongly  suggestive  of  a  long  lake,  but  the  identity  of  the  names 
is  certain  in  spite  of  the  changed  form,  the  adjective  being  dropped 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  113 

from  the  end.  The  Moravians  give  the  only  account  of  this  town, 
which  was  two  hours  west  of  Old  Oneida. 

Ga-no'-a-lo'-hale,  head  on  a  pole,  the  name  of  the  latest  Oneida 
Castle,  has  been  applied  to  Oneida  lake  from  its  proximity.  This 
favorite  name  was  very  variable  in  recorded  forms.  It  is  Ga-no'- 
wi-ha  in  Onondaga,  and  Ga-no'-a-o-ha  in  Mohawk. 

Ga-noch-so-ra-ge,  now  Canaseraga,  was  often  mentioned  by  the 
Moravians  as  the  western  Tuscarora  town. 

Goi-en'-ho  was  a  name  for  Oneida  lake  in  1655,  Oneida  river  ap- 
pearing as  a  stream  issuing  from  it.  The  word  means  a  crossing 
place,  possibly  alluding  to  the  passage  of  the  lake  in  canoes  or  on 
the  ice.  In  that  case  necessity  might  appear:  the  lake  where  they 
must  cross.  It  is  quite  probable,  however,  that  the  allusion  is  to 
the  ford  or  ferry  at  Brewerton,  when,  according  to  Iroquois  custom, 
it  would  be  the  lake  at  the  crossing  place. 

"Hoh-wah-ge-neh  (Onondaga)  O-wah-ge-ha-gah  (Oneida). 
Literally,  the  lake  where  the  yellow  perch  swim,  or  yellow  perch 
lake,"  is  J.  V.  H.  Clark's  account  of  the  name  of  Cazenovia  lake. 
Both  Oneidas  and  Onondagas  have  assured  me  of  its  essential  cor- 
rectness. Of  course  the  word  yellow  does  not  enter  into  the  com- 
bination, the  word  used  specifying  a  well  known  fish,  thus  dis- 
tinguished by  Clark  from  the  gray  perch  or  pike.  In  his  Gazetteer 
for  1813  Spafford  speaks  of  Cazenovia  lake  "called  by  the  Indians 
Hawhaghinah,  and  sometimes  by  the  English  Canaseraga." 

Kaw-na-taw-te-ruh.  In  his  account  of  the  Six  Nations  David 
Cusick  said  they  traveled  westward  from  the  Mohawk  river  and 
came  "to  a  creek  which  was  named  Kaw-na-taw-te-ruh,  i.  e.  pineries. 
The  second  family  was  directed  to  make  their  residence  near  the 
creek,  and  the  family  was  named  Ne-haw-re-tah-go,  i.  e.  big  tree, 
now  Oneidas,  and  likewise  their  language  was  altered."  Big  Tree 
is  the  council  name  of  the  Oneidas.  He  added  a  note :  "The  creek 
now  branches  off  the  Susquehanna  river  at  the  head  generally  called 
Col.  Allen's  lake.  10  miles  south  of  the  Oneida  Castle."  The 
Pineries  are  now  the  Pine  Woods  in  Eaton,  but  he  should  have  said 
Colonel  Leland's  lake  instead  of  Allen's. 

Ne-wa-gegh-koo,  an  old  name  of  the  bay  at  the  southeast  angle 
of  Oneida  lake,  mentioned  in  a  treaty  of  1798.  A.  Cusick  inter- 
preted this  where  I  ate  heartily.    There  was  a  recent  Oneida  village 


I  14  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

there  for  a  time,  and  the  lake  abounded  with  fish  and  the  shores 
with  game. 

O-na-wy-ta,  spring  of  water,  is  a  name  I  furnished  for  Hatch's 
lake  near  West  Eaton. 

"The  village  of  Ohiokea,  situated  west  of  Oneida  creek,"  was 
mentioned  by  David  Cusick.     This  would  be  place  of  fruit. 

On-ei-da  lake,  valley  and  creek.  This  county  was  the  early  home 
of  the  Oneidas,  or  people  of  the  stone,  as  the  name  signifies.  A  few 
linger  there  yet.  The  name  was  written  Ononjote  in  1645,  and  has 
many  and  great  variations.  It  will  be  more  fully  considered  under 
Oneida  county,  though  most  of  the  famous  Oneida  stones  were 
here. 

O-ris'-ka-ny  is  often  Orisca  in  treaties  and  will  appear  more  at 
length  in  Oneida  county.    It  means  nettles. 

Ot'-se-lic  river  rises  in  this  county,  where  French  translates  it 
a  capful. 

O-vir-ka,  in  the  treaty  of  181 1,  is  evidently  a  mistake  for  Oriska. 

O-wah-ge'-n'ah  is  one  form  of  the  name  of  Cazenovia  lake. 

S'ganatees,  the  name  of  a  Tuscarora  town  in  1752,  was  contracted 
from  Ganatisgoa. 

Sca-ni-a-do-ris,  long  lake,  was  the  name  of  Madison  lake  in  the 
land  sale  of  181 1.  This  line  began  "at  the  west  end  of  the  Scania- 
doris  or  the  Long  lake,  which  is  at  the  head  of  one  of  the  branches 
of  Ovirka  creek."  David  Cusick  told  a  story  of  this  spot,  the  name 
of  which  must  not  be  confused  with  the  same  name  elsewhere.  A 
party  from  Ohiokea  "encamped  near  the  lake  Skonyatales;  one 
morning  while  they  were  in  the  camp  a  noise  broke  out  in  the  lake ; 
a  man  was  sent  immediately  to  see  the  tumult ;  he  saw  a  great  bear 
on  the  bank  rolling  down  stones  and  logs ;  the  monster  appeared 
to  be  in  a  great  rage ;  a  lion  came  out  of  the  lake  and  suddenly  fell 
upon  the  bear,  a  severe  contest  ensued,  in  the  meantime  the  bear  was 
beaten  and  was  compelled  to  leave  the  bank,  the  next  day  the  men 
went  in  search  of  the  bear ;  they  found  the  bear ;  one  of  the  fore  legs 
was  so  heavy  that  two  men  could  not  lift  but  a  hands  high." 

Ska-wais'-la.  a  point  made  by  bushes,  is  Morgan's  name  for 
Lenox. 

Te-Miir'-o-quen,  Te-chir-o-quen  and  Tsi-ro-qui  are  variants  of  an 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 15 

early  name  of  Oneida  lake,  as  used  by  the  French.  It  refers  to 
something  white,  and  will  be  treated  later. 

Ti-ach-soch-ra-to-ta,  place  of  white  cedars,  was  a  Tuscarora  town 
in  1752,  east  of  Canaseraga.  Part  of  the  word  suggests  Cana- 
stota. 

Ti-och-run'-gwe,  a  valley,  was  a  Tuscarora  village  of  1752. 

Ti-ough-ni-o-ga  river  had  a  branch  here. 

In  1767  Sir  William  Johnson  wrote:  "I  met  the  Indians  at  Tus- 
carora creek,  in  Oneida  lake."    This  was  Chittenango  creek. 

MONROE  COUNTY 

A-o-we-gwa,  a  river  mentioned  by  Hennepin,  about  80  miles  east 
of  Niagara,  seems  the  Genesee,  and  the  name  is  equivalent  to  Owego, 
with  the  same  meaning,  where  the  valley  widens,  as  it  does  at  Mount 
Morris. 

Chi-li,  an  introduced  name  for  a  town,  is  said  to  be  a  Peruvian 
word  meaning  land  of  snow.  An  English  pun  might  be  suspected, 
but  it  is  thus  given  in  Webster's  dictionary. 

Ga'-doke-na.  place  of  minnows,  is  Morgan's  name  for  Salmon 
creek  in  Parma. 

Gan-da-chi-o-ra-gon  is  mentioned  in  the  Relation  of  1672.  and 
is  placed  at  Lima,  being  the  same  as  Keinthe.  Tanochioragon  is  La 
Salle's  name  for  this.     Gan-nou-na-ta  is  the  same  place. 

Ga-nye'-o-dat-ha,  a  short  distance  up  Irondequoit  creek,  was 
De  Xonville's  landing  place  according  to  Marshall. 

Ga'-sko-sa-ga,  at  the  falls,  is  Morgan's  name  for  Rochester.  Gas- 
konchiagon  or  Gaskonchiagou  was  a  frequent  early  name  for  the 
lower  part  of  the  Little  Seneca  or  Genesee  river,  alluding  to  the  falls. 
It  was  also  one  frequent  name  of  Oswego  Falls  and  will  be  found 
elsewhere.  From  this  came  Tsinontchiouagon  for  the  mouth  of 
the  Genesee  on  early  maps.  Charlevoix  described  the  lower  part 
of  the  river  in  1721,  regretting  that  he  knew  nothing  of  the  falls 
till  he  had  passed  the  place.  He  said :  "  This  river  is  call  Cascon- 
chiagon,  and  is  very  narrow  and  shallow  at  its  discharge  into  the 
lake.  A  little  higher  it  is  240  feet  in  breadth,  and  it  is  affirmed  that 
there  is  water  enough  to  float  the  largest  ships.  Two  leagues  from 
its  mouth  you  are  stopped  by  a  fall,  which  seems  to  be  about  60  feet 
high,  and  240  feet  broad ;  a  musket  shot  above  this  you  find  a  second 


Il6  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

of  the  same  breadth,  but  not  so  high  by  a  third ;  and  XA  league  higher 
still  a  third,  which  is  full  ioo  feet  high,  and  360  feet  broad." 

The  name  was  written  Caskonchagon  in  1755  and  Kaskonchiagou 
in  1756.  Morgan  gave  Ga-sko-sa-go-wa  as  the  Onondaga  name  of 
Rochester  but  this  means  great  falls.  George  T.  Harris  gave  an 
interesting  summary,  as  follows : 

The  Seneca  word  for  waterfall  is  Gah-sko-sa-deh.  It  has  several 
forms  of  application.  Collectively  all  the  falls  in  Rochester  would 
be  termed  Gah-.sko-sa-deh-ne-o,  or  many  falls.  If  we  wish  to  say 
"  at  the  falls/'  the  form  would  be  Gaht-sko-sa-go.  Each  distinct 
section  of  the  river  had  its  descriptive  title.  From  the  State  dam 
in  Rochester  to  Court  street  it  was  Gah-na-wan-deh,  a  rough  stream 
or  rapids.  The  upper  fall,  once  located  where  the  Erie  canal  aque- 
duct now  crosses  the  river,  was  Gah-sko-so-ne-wah,  or  small  falls. 
Tlie  fall  north  of  the  N.  Y.  C.  Railroad  bridge  was  Gah-sko-so-wa- 
neh,  or  great  falls.  The  lower  fall  was  called  Gah-sko-sah-go,  under 
or  below  the  falls.  .  .  The  primitive  form  was  Gas-kon-cha-gon, 
another  form  of  Gah-sko-sah-deh. 

Ge-ne-see  river,  beautiful  valley. 

Gi-ni-sa-ga,  in  the  valley,  is  Allen's  creek  near  Irondequoit  bay. 

Gweh'-ta-a-ne-te-car-nun-do'-teh,  red  village,  is  Morgan's  name 
for  Brockport. 

lfo-ne-o'-vc  falls  and  creek.  The  name  signifies  finger  lying,  but 
properly  belongs  to  the  lake  and  an  early  town  near  it.  The  falls 
have  a  distinct  name  given  below. 

I-ron'-de-quoit  has  many  forms,  applying  to  the  bay  but  not  to  the 
creek,  except  in  the  sense  of  being  at  the  hay.  Morgan  gave  the 
name  of  Neo-da-on-da-quat,  meaning  simply  a  bay,  which  comes 
short  of  the  full  sense.  In  his  geographical  scheme  of  the  Iroquois 
territory  the  word  differs  in  spelling  and  accent  from  that  in  his  list 
of  names,  but  not  essentially.  Kaniatarontaquat,  used  in  1684,  is 
quite  literal.  Charlevoix  described  it  as  a  beautiful  place  and  called 
it  the  bay  of  the  Tsonnonthouans  or  Senecas.  The  ( )nondagas  called 
it  (  heorontok.  and  in  a  journal  of  [759  it  appears  as  Xidenindequeat. 
On  the  Jesuit  map  of  [665  it  is  Andiatarontawat,  sometimes  incor- 
rectly  qi  oted  as  Andiatarontagot.  In  his  Gazetteer  of  1813  Spafford 
has  a  brief  note  on  the  name,  saying:  "The  Indian  name  of  this  Bay 
is  Teoronto ;  which  signifies  in  the  dialect  of  the  Onondagas  almost 
lake;  and  these  people  still  persist  in  that  name."     This  is  a  good 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  llj 

definition  of  one  of  the  above  forms,  and  the  word  may  be  compared 
with  Cheorontok.  Mr  Spafford,  however,  was  not  satisfied  with 
this,  and  in  a  later  edition  he  said: 

The  Teoronto  bay,  on  Lake  Ontario,  merits  more  particular 
notice,  if  for  no  other  reason  than  to  speak  of  Gerundegut,  Irondc- 
quoit,  and  Irondequot,  names  by  which  it  was  also  known.  The 
Indians  call  it  Teoronto,  a  sonorous  and  purely  Indian  name,  too 
good  to  be  supplanted  by  such  vulgarisms  as  Gerundegut,  or  Iron- 
dequot. .  .  Teoronto,  or  Tche-o-ron-tok,  perhaps  rather  nearer 
the  Indian  pronunciation,  is  the  place  where  the  waves  breathe  and 
die,  or  gasp  and  expire.  Let  a  person  of  as  much  discernment  as 
these  "  savages,"  watch  the  motion  of  the  waters  in  this  bay,  facing 
the  n.,  after  a  storm  on  the  lake,  or  a  vigorous  gale,  and  he  will 
admire  the  aptitude  of  the  name. 

This  is  ingenious  and  delightful,  but  does  not  apply  to  the  early 
and  present  name  of  the  bay.  There  was  a  Toronto  on  the  shore 
in  Orleans  county,  but  none  here,  and  Harris  says  Spafford  had  his 
information  from  Mississaga  Indians. 

Marshall  said  Irondequoit  was  a  Mohawk  and  not  a  Seneca  name, 
and  that  it  meant  a  jam  of  floodwood.  It  is  difficult  to  sustain  this 
meaning.  He  added :  "The  Seneca  name  is  O-'nyiu'-da-on'-da-gwat, 
and  means  a  bay  or  cove ;  literally  a  turning  out  or  going  aside  of 
the  lake  ;  composed  of  Ga-nyiu-daeh,  lake,  and  O-da-gwah,  it  turns 
out  or  goes  aside.  The  name  given  by  De  Nonville  (Ganniataron- 
tagouat)  is  the  same  in  the  Mohawk  dialect."  This  is  a  sound  state- 
ment. A  few  early  forms  may  be  added,  as  Irondegatt  and  Teron- 
dokat  in  1687,  Oniadarondaquat  in  1701,  Jerondoquitt,  Ierondoquet 
and  Thereondequat  in  1720,  and  Rundigut  in  1799. 

Notice  should  also  be  taken  of  an  exhaustive  paper  on  the  name  of 
Toronto,  by  Gen.  J.  S.  Clark,  in  the  archeological  report  of  Ontario, 
Canada,  for  1899.  He  derives  this  from  the  name  of  Irondequoit 
bay,  as  signifying  a  bay,  door,  or  entrance  into  a  country,  showing 
that  the  name  of  Toronto  is  contained  in  this  as  given  by  De  Lam- 
berville  in  1684.  To  show  this  more  clearly  he  retains  the  spelling 
but  divides  the  word  into  Kania-Taronto-Gouat.  This  will  appear 
in  other  forms.  He  quotes  with  approval  O'Callaghan's  definition: 
"Literally  an  opening  into  or  from  a  lake;  an  inlet  or  bay;  from 
Kaniatare,  a  lake,  and  Hotontogouan,  to  open."    The  references  to 


Il8  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Pownall's  name  of  Lake  Champlain  are  good  points  in  this  paper, 
and  he  considers  Irondequoit  as  thus  meaning  a  door  of  the  country, 
and  Toronto  a  derivative. 

Ke-int-he,  a  Seneca  town  of  1677.  This  name  was  also  given  to 
a  Cayuga  village  of  the  same  period,  on  the  Bay  of  Quinte'  in 
Canada. 

Ne-a'-ga  Wa— a-gwen-ne-yu,  Niagara  lake  footpath  is  a  Seneca 
name  given  by  Morgan  for  the  trail  near  Lake  Ontario. 

O'-at-ka,  an  opening,  is  his  name  for  Scottsville,  and  it  is  also 
applied  to  Allen's  creek  in  Genesee  county. 

O-hu-de-a-ra  is  a  Seneca  name  for  Lake  Ontario,  according  to 
some,  but  this  seems  doubtful. 

O-neh'-chi-geh,  long  ago,  is  Morgan's  name  for  Sandy  creek. 

Sgo-sa-ist-hoh,  where  the  swell  dashes  against  the  precipice,  is 
applied  by  Harris  to  a  rift  on  Irondequoit  creek,  above  the  dugway 
mills.  Marshall  wrote  it  Sgoh'-sa-is'-thah,  with  the  same  place  and 
meaning.     The  first  division  is  best. 

Sko'-sa-is-to,  falls  rebounding  from  an  obstruction,  is  Morgan's 
name  for  Honeoye  Falls. 

Ta-e-ga-ron-di-es,  visited  by  La  Mothe  and  Hennepin  in  1678,  was 
Totiakton,  and  was  called  Thegarondies  by  Lahontan  in  1687. 

To-ti-ak'-ton,  a  Seneca  village  mentioned  by  Greenhalgh  in  1677, 
was  on  an  abrupt  bend  of  Honeoye  creek,  and  had  ^ts  name  from  its 
situation,  the  word  meaning  bend  or  bending.  Greenhalgh  called  it 
Tiotohatton,  and  said  it  "is  near  the  river  Tiottehatton.  which  sig- 
nifies bending."  Morgan  gave  it  as  Da-yo'-de-hok-to,  a  bended 
creek.  Doty  wrote  it  Totiakto,  following  Marshall.  The  French 
sometimes  made  it  Totiakton,  but  called  the  last  Seneca  castle  de- 
stroyed in  1687,  Theodehacto.  It  had  then  been  moved  to  a  site 
west  of  Honeoye  Falls.  The  Seneca  chief  Blacksmith  gave  it  the 
name  of  De-yu'-di-haak'-do,  the  bend.  This  was  the  Mission  of  la 
Concepcion,  often  called  Sonnontouan  by  the  Jesuits.  It  is  doubtful 
whether  it  was  ever  so  called  by  the  Senecas,  as  this  meant  the 
great  hill,  being  their  national  name  and  not  suited  to  either  site. 

Wah-gah-ah-yeh,  the  old  fort,  was  the  Seneca  name  for  an  early 
earthwork  at  Handford's  landing  in  Rochester.  Harris  said  the  full 
descriptive  name  would  be  Twah-dah-a-la-ha-la,  or  fort  on  a  hill. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  IIO, 

MONTGOMERY  COUNTY 

All  the  early  Mohawk  towns  of  the  historic  period  in  New  York 
are  in  this  county,  three  earlier  ones  lying  north  and  west.  The 
Mahican  boundary  line  followed  the  hilltops  east  of  Schoharie  creek 
and  near  the  line  of  Albany  county,  and  at  one  time  the  western 
Mohawk  boundary  was  at  Little  Falls.  The  sites  of  the  towns  were 
often  changed,  and  several  names  might  be  given  to  one,  or  some 
small  village  might  have  none  on  record.  In  a  few  instances  the 
name  followed  the  town  in  its  removals. 

A-dri-u-cha  or  A-dri-u-tha  is  a  name  applied  by  W.  Max  Reid  to 
Buttermilk  falls  near  Cranesville  and  to  the  vicinity.  There  were 
no  Mohawk  towns  apparently  as  far  east  as  this,  but  the  name  has 
been  connected  with  that  of  Adriochten,  principal  chief  of  the  first 
Mohawk  castle  in  1634,  that  being  then  west  of  Schoharie  creek, 
while  Cranesville  is  far  to  the  east.  His  name  might  be  derived 
from  ateriatha,  to  be  valiant. 

A-ha-rig-do-wa-nigh-an-igh  was  a  name  for  Timmerman's  creek 
in  1754. 

An-da-ra-gue  or  Andaraque,  the  town  where  De  Tracy  caused 
proclamation  to  be  made,  October  17,  1666,  of  taking  possession  of 
this  Mohawk  fort  and  four  others,  with  all  the  lands  around  them. 
The  name  is  contracted  from  Teandarague,  often  written  Teon- 
doroge.  It  is  closely  related  to  the  name  of  Ticonderoga,  lacking 
only  the  prefix. 

An-ni-es  or  Agniers,  people  of  the  Hint.  There  are  other  French 
forms  of  the  national  name  of  the  Mohawks,  which  was  not  that  by 
which  they  are  popularly  known.  Anniegue'  was  a  name  for  their 
country. 

As-ser-u-e  was  the  first  castle  and  that  of  the  Turtles  in  1644, 
according  to  Megapolensis.  It  was  a  little  west  of  Schoharie  creek, 
and  the  name  was  a  variant  of  another.  It  might  refer  to  good  axes 
owned  there,  but  more  probably  to  putting  something  into  the  water, 
to  cross  the  creek  or  river. 

At-he-dagh-que-was  a  place  at  St  Johnsville  in  1733. 

Ca-daugh-ri-ty,  steep  banks,  or  perpendicular  wall.  On  some 
patents  it  is  Ka-da-ro-de,  giving  a  broad  sound  to  the  second  syl- 
lable. Sauthier's  map  has  it  Cadaredie,  on  both  sides  of  Aries  kill. 
Boyd  erroneously  derived  it  from  Canada,  village,  and  oquari,  bear. 
Simms  called  it  a  landslide  on  Schoharie  creek,  in  the  town  of 


120  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Florida,  and  added:  "About  2  miles  up  the  Schoharie  from  the 
Mohawk,  the  eastern  shore  terminates  with  a  bold  bluff  to  the 
stream,  which  originated  the  Indian  Ca-daugh-ri-ta,  meaning  steep 
bank  or  perpendicular  ivall.  The  aboriginal  name  still  attaches  to 
this  locality." 

Ca-ha-ni-a-ga  was  mentioned,  as  the  first  town  on  the  river  in 
[677.  Though  this  suggests  the  national  name  it  was  intended  for 
Caugh-na-wa-ga,  on  the  rapids. 

East  Canada  creek  has  other  Indian  names. 

Ca-na-ge-re  may  be  the  later  Canagora  in  another  place,  being 
the  second  castle  and  south  of  the  river  in  1^34.  It  may  be  derived 
from  Gannagare,  a  great  pole.  It  was  west  of  some  great  flats  and 
was  also  called  Wetdashet  by  Van  Curler. 

Ca-na-go-ra  was  on  the  north  side  of  the  river  in  1677,  and  was 
the  Banagiro  of  1644  (an  error  for  Kanagiro),  the  castle  of  the 
Bears.  The  French  gave  this  the  name  of  Gandagaro  in  1669.  At 
first  sight  it  suggests  a  large  village  as  a  meaning,  but  this  can  not 
be  sustained.  Bruyas,  however,  says  of  one  of  his  Mohawk  words, 
"  ( ianniagwari,  a  she  bear.  This  is  the  name  of  the  Mohawk,"  and 
a  word  derived  from  this  may  well  have  been  applied  to  a  town 
peopled  by  the  Bear  clan.  It  seems  the  same  town  as  the  last  in  a 
new  situation. 

Ca-na-jo-ha-rie  is  rendered  Ga-na-jo-hi'-e  by  Morgan,  and  defined 
washing  the  basin.  This  should  be  kctjle,  which  the  first  three  syl- 
lables signify.  Mr  Morgan  made  a  note  on  his  interpretation : 
"  In  the  bed  of  the  Canajoharie  creek  there  is  said  to  be  a  basin, 
several  feet  in  diameter,  with  a  symmetrical  concavity,  washed  out 
in  the  rock.  Hence  the  name  Ca-na-jo'-ha-e.  One  would  naturally 
have  expected  to  have  found  the  Indian  village  upon  this  creek, 
instead  of  the  Ot-squa-go."  There  was  an  Indian  village  just  west 
(  f  the  creek,  but  he  mistook  the  location  of  the  Canajoharie  of 
King  Hendrick's  day,  which  was  at  Indian  Castle  in  Danube,  and 
not  at  Fort  Plain.  There  may  have  been  several  towns  of  the 
name. 

Spafford  said:  "This  name  is  of  Indigene  origin.  Canajoharie, 
as  spoken  by  the  Mohawk  Indians,  signifies  the  pot  or  kettle  that 
washes  itself.  The  name  was  first  applied  to  a  whirlpool  at  the  foot 
of  one  of  the  falls  of  the  creek  that  now  bears  the  name."  French 
said  that  the  name  of  the  town  was  "  Canajoxharie  in  the  act  of 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  121 

incorporation.  Indian  name,  Ga-na-jo-hi-e,  said  to  signify  '  a  kettle- 
shaped  hole  in  the  rock,'  or  'the  pot  that  washes  itself,'  and  refers 
to  a  deep  hole  worn  in  the  rock  at  the  foot  of  the  falls." 

Perhaps  the  hest  early  account  is  that  of  Professor  Dwight,  writ- 
ten about  a  century  since  : 

We  all  visited  the  Canajoharoo,  (so  the  word  is  spelt  by  .Mr 
Kirkland),  or  great  boiling  pot,  as  it  is  called  by  the  Six  Nations. 
This  pot  is  a  vast  cavity  in  a  mass  of  limestone,  forming'  the  bed 
of  the  mill  stream  to  which  it  gives  its  name.  .  .  When  the 
water  is  high,  it  pours  furiously  down  the  ledge  of  the  same  rock. 
crossing  the  stream  just  above,  into  the  Canajoharoo,  and  causing 
it  to  boil  with  a  singular  violence,  and  to  exhibit  the  appearance 
of  a  caldron,  foaming  with  vehement  agitation  over  its  brim. 

Whatever  the  origin  or  connection  there  is  no  doubt  as  to  the 
general  correctness  of  the  interpretation.  In  his  early  list  of  Mo- 
hawk words  Bruyas  had  Gannatsiohare,  to  wash  the  kettle.  The 
Canajorha  of  1677,  on  the  north  side  of  the  Mohawk,  suggests  this 
name.  In  1700  the  middle  castle  had  the  name,  but  it  eventually 
belonged  to  the  most  western  of  all,  and  to  the  lands  around.  It 
was  written  Canaedsishore  or  Canijoharie  in  1700,  and  Connat- 
chocari  by  the  French  in  1757. 

Ca-na-jor-ha  wras  a  village  on  the  north  side  of  the  river  in 
1677. 

Ca-ni-yeu-ke  or  Teyeondarago  was  the  lowest  Mohawk  castle  in 
1756.    The  first  word  may  be  a  corruption  of  the  national  name. 

In  1810  Dr  Samuel  Mitchill  said  he  was  informed  by  John 
Bleecker,  the  Indian  interpreter,  an  Oneida  chief  and  others,  that 
Canneoganaka  lonita'de  was  their  name  for  the  Mohawk  river.  A. 
Cusick  defined  this  small  continuing  sky.  This  might  refer  to  the 
small  but  continuous  reflection  of  the  sky  in  the  water  through  the 
trees.  The  first  part  of  this  name  also  suggests  the  national  name 
of  Canniengas  or  Mohawks. 

Can-ni-un-gaes,  possessors  of  the  flint,  was  a  name  for  the  Mo- 
hawks. 

Ca-no-ho-go  was  a  name  for  the  third  Mohawk  castle  in  1700, 
being  an  abbreviation  of  Decanohoge. 

Ca-no-wa-ro-de  was  a  small  village  west  of  the  first  castle  in 
1634,  and  on  the  south  side  of  the  river,  as  all  villages  of  that  date 
were. 

Caugh-na-wa'-ga  is  written  Ga-na-wa'-da,  on  the  rapids,  by  Mor- 


122  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

gan,  who  gives  it  also  as  ( ia-no'-wau-ga,  which  on  the  whole  is  bet- 
ter. In  1667  Bruyas  spoke  of  the  first  Mohawk  castle  as  Ganda- 
wague  and  there  Jogues  was  killed.  In  1674  Kaghnewage  was  also 
mentioned  as  the  first  castle.  The  more  recent  location  was  at 
Fonda,  where  the  name  was  applied  to  a  large  tract  of  land.  Spaf- 
ford  said :  "Caughnawaga,  it  is  well  known,  was  once  an  Indian 
village,  a  principal  town  of  the  Mohawk  Indians.  The  name  sig- 
nifies a  coffin,  which  it  receives  from  the  circumstance  of  there  being, 
in  the  river  opposite  that  place,  a  large  black  stone,  (still  to  be 
seen j  resembling  a  coffin,  and  projecting  from  the  surface  at  low 
water."  The  Rev.  John  Taylor  (1802)  defined  this  as  cook  the 
kettle,  probably  thinking  of  Canajoharie.  Gallatin  derived  it  from 
Caghnuhwohherleh,  a  rapid.  J.  R.  Simms  objected  to  interpreting 
Caughnawaga  at  the  rapids,  but  forgot  that  the  village  of  this  name 
was  not  always  at  one  spot.  He  said:  "  It  meant,  literally, — stone 
in  the  water,  in  the  river,  opposite  to  the  ancient  village  of 
Caughnawaga,  and,  perhaps,  25  feet  from  the  southern  or  Fulton- 
ville  shore  is  a  large  boulder,  which  is  the  last  stone  seen  when  the 
water  is  rising,  and  after  a  freshet,  the  first  one  visible  when  the 
water  is  falling."  This  seems  the  stone  alluded  to  in  the  name 
Cayadutta.  It  is  sufficient  to  say  that  the  name  followed  the  town 
in  its  removals,  could  not  have  referred  to  this  stone,  and  was  used 
before  the  Indians  knew  much  of  coffins.  When  some  of  the  Mo- 
hawks removed  to  the  rapids  near  Montreal  they  took  the  old  name 
as  an  appropriate  one  for  their  new  home,  where  it  still  remains. 

Caugh-ne-was-sa  was  placed  by  Schoolcraft  in  the  Mohawk  val- 
ley, but  it  does  not  otherwise  appear.  He  may  have  meant  the  pre- 
ceding name. 

Ca-wa-o-ge  or  Xa-wa-a-ge  was  a  village  east  of  the  fourth  castle 
in  1634.     Van  Curler  often  gave  two  names  to  the  Mohawk  towns. 

Ca-ya-dut-ta  creek,  stone  standing  out  of  the  water,  flows  through 
the  town  of  Mohawk.  Simms  says  this  means  muddy  creek,  but 
this  is  the  definition  of  another  name  applied  to  a  stream. 

Chuc-te-nun-da  has  been  erroneously  interpreted  tzco  sisters,  per- 
haps because  the    North  and  South  Chuctenunda  creeks  are  quite, 
near  each  other,  but  on  opposite  sides  of  the  river.     A.  Cusick  de- 
fined this  as  stony,  and  Pearson  made  it  stone  houses,  from  the 
sheltering  cliffs.     It  is  a  name  of  early  occurrence  at  Amsterdam, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 23 

and  Reid  quotes  from  the  grant  made  to  Adam  Voorhees  on  both 
sides  of  the  river  above  Cranesville  :  "  On  the  south  side  ten  mor- 
gens  (20  acres)  opposite  a  place  called  by  the  Indians  Juchtanunda, 
that  is  ye  stone  house,  being  a  hollow  rock  on  ye  river  bank,  where 
ye  Indians  generally  lie  under  when  they  travill  to  and  fro  their 
country.  The  other  pieces  on  the  north  side  of  the  river,  are  a 
little  higher  than  ye  said  hollow  rock  or  stone  house  att  a  place 
called  by  the  natives  Syejodenawadde."  At  Amsterdam  in  1802 
the  Rev.  John  Taylor  said :  "  Near  the  center  of  this  town  Oucta- 
nunda  creek  empties  into  the  Mohawk."  In  some  documents  it  is 
written  Chucttonaneda. 

Co-wil-li-ga  creek  was  defined  Willow  creek  by  French.  It  is 
in  the  town  of  Florida,  and  the  definition  may  be  from  the  accidental 
resemblance  in  the  sound.  It  may  be  a  corruption  of  kahoweya, 
a  canoe,  or  the  Oneida  word  kiowilla,  arrow. 

In  1753  the  Indians  said  they  had  sold  land  at  Stone  Arabia,  "no 
further  than  the  creek  called  the  Cunstaghrathankre,  in  English  the 
creek  that  is  never  dry." 

Da-da-nas-ka-rie  is  the  name  given  by  Simms  for  a  creek  in 
Fonda,  on  the  Hansen  patent  in  1713. 

Da-de-nos-ca-ra  is  the  same  name  as  given  by  French,  who  defines 
it  as  trees  having  excrescences.  It  is  in  the  town  of  Mohawk  and 
near  Tribes  Hill.  On  the  United  States  contour  map  it  is 
Danoscara. 

De-ka-no'-ge  or  Decanohoge  was  the  third  castle  in  1756,  and  A. 
Cusick  defined  the  name  as  where  I  live. 

Et-a-gra-gon  was  a  rock  on  the  south  side  of  the  river. 

Ga-ro-ga  creek,  creek  on  this  side;  i.  e.  of  the  wilderness,  there 
being  no  Mohawk  towns  west  of  this  for  a  long  time.  It  might 
also  be  derived  from  garogon,  to  make  something  of  zcood. 

Hi-ro-cois  or  Iroquois  was  long  the  French  term  for  the  Mohawks 
in  particular,  and  hence  of  their  country.  In  1647  the  Jesuits  spoke 
of  the  Indians  here  as  "  Hiroquois  or  Maquois,  as  the  Dutch  term 
them." 

I-can-de-ro-ga  or  Jeandarage,  forks  of  tzt'o  streams,  was  a  name 
for  the  mouth  of  Schoharie  creek  in  1699,  this  being  a  variant  of 
another. 


124  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ju-ta-la'-ga  is  Morgan's  name  for  the  Amsterdam  or  Chucte- 
nunda  creek,  but  he  thought  the  meaning  was  lost. 

Ka-hek-a-nun-da,  hill  of  berries,  is  in  the  town  of  Mohawk.  This 
definition  is  probably  erroneous,  and  a  better  one  may  be  found  in 
karhakoha,  hawk,  and  nunda,  hill.  Barber  and  Howe  quoted  an 
account  of  Tribes  Hill :  "  The  Mohawk  name  of  this  elevation  is 
Kaheka-nunda.'  or  '  hill  of  berries  ' ;  probably  because  many  berries 
were  found  there.  The  ancient  Mohawks  required  their  male 
papooses  to  run  up  and  down  this  hill,  and  those  who  flagged  under 
the  exercise,  were  deemed  unqualified  to  endure  the  fatigues  of 
war." 

Ka-na-da-rauk  creek,  bread.  Bruyas  gives  gannatarok  this  mean- 
ing in  Mohawk.  In  speaking  of  the  town  of  Palatine,  Spafford 
said:  "In  the  S.  E.  corner  of  this  town,  just  above  the  Xose,  the 
natives  had,  from  a  very  remote  period  of  their  history,  a  curious 
kind  of  Indian  corn  mill,  from  which  circumstance  the  little  stream, 
now  called  Bread  creek,  has  its  name.  .  .  They  called  the  place 
Can-agh-da-rox,  bread  creek,  and  when  the  Europeans  came  to  their 
country,  at  an  early  period,  the  Mohawks  had  a  gristmill  erected 
upon  it."    This  is  a  good  story  with  doubtful  features. 

Ka-naugh-ta  Au-ske-ra-da  is  a  name  for  Canada  lake.  If  the  last 
word  is  a  corruption  of  akaraji  this  would  be  elm  lake. 

Ka-ya-de-ros-se-ras  creek  was  3  miles  west  of  Amsterdam,  and 
Fort  Johnson  was  on  the  west  side. 

Ken-ha-na-ga-ra,  there  lies  the  river,  according  to  A.  Cusick,  the 
traveler  having  arrived  either  at  the  Mohawk  or  Schoharie  creek. 
It  is  said  to  have  been  an  early  name  for  the  latter,  and  suggests 
the  next. 

Ken-nen-da-ha-re  was  a  name  for  the  Nose,  on  the  south  side  of 
the  Mohawk.  Tooker  wrote  this  Kanendakherie,  a  high  mountain, 
and  assigned  it  to  Anthony's  Nose  on  the  Hudson,  an  obvious  error. 

Ma-qua,  a  bear,  was  the  Algonquin  name  for  the  Mohawk  nation 
used  by  the  Dutch,  and  hence  the  river  was  often  called  the  Maquas 
kill.  Mohawk  was  from  moho.  to  eat  living  things.  In  1676  they 
were  mentioned  as  "  Maugwa-wogs,  or  Mohawks,  i.  e.  man-eaters." 
A  later  writer  supposed  the  word  meant  muskrat  river,  but  he  also 
derived  it  from  moho,  to  eat,  defining  it  cannibal  river.  Most  In- 
dians sometimes  literallv  devoured  their  enemies. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  12$ 

Och-ni-on-da-ge  was  a  name  for  the  first  castle  in  1700,  being 
the  variant  of  a  frequent  name.  The  first  Mohawk  church  was 
built  there. 

Ogh-rack-ie  was  Auries  creek,  and  French  said  the  latter  name 
was  from  an  Indian  called  Adrian. 

Og-sa-da-go,  at  the  mouth  of  Schoharie  creek,  was  mentioned  as 
the  first  Mohawk  castle  in  1700.     It  had  many  names. 

O-i-o-gue'  is  the  Mohawk  on  Sanson's  map  of  1656,  but  was  else- 
where applied  to  the  Hudson.  As  it  means  simply  at  the  river,  it 
could  be  given  to  any  large  stream. 

O-na-we-dake,  a  great  flat  on  the  south  side  of  the  Mohawk. 

O-ne-ka-gonck-a  was  a  name  for  the  town  at  the  mouth  of  Scho- 
harie creek  in  1634. 

O-no-ger-re-ah  was  Flat  creek  at  Sprakers. 

Os-qua-ge  or  Oh-qua-ge,  place  of  hulled  corn  soup,  according  to 
A.  Cusick,  was  a  village  west  of  the  third  castle  in  1634.  It  sug- 
gests the  latter  Oquaga. 

Os-se-ru-e-non,  Osserrion,  Asserue  and  Oneugioure  were  early 
names  of  the  first  castle.     The  first  three  are  synonymous. 

Os-ta-gra-go  is  another  name  for  Etagrago,  and  is  to  be  preferred. 
It  was  applied  to  a  rock  on  the  south  side  of  the  river. 

Mr  Simms  said :  "  Oswegatchie  is  a  local  name  in  the  easterly 
part  of  the  town  of  Palatine,  not  far  from  where  the  brave  Colonel 
Brown  fell,  in  Oct.  1780.  The  curve  in  the  hill  may  be  the  bend  in 
the  Mohawk,  where  the  former  approaches  it  so  abruptly  at  the 
Nose,  gives  the  key  to  the  name."  He  thought  this  meant  going 
around  the  hill,  which  is  an  error. 

Ot-squa'-go  creeks  is  written  O-squa'-go,  under  a  bridge,  by  Mor- 
gan. It  is  in  the  town  of  Minden,  and  the  latter  name  appears 
above. 

Ot-sque-ne  is  a  small  tributary  of  the  last,  mentioned  in  1790. 

Ot-stun'-go  is  another  "tributary  in  Minden. 

Ron-da-hacks  was  a  name  for  Crum  creek  in  1754,  apparently 
derived  from  Adirondack's,  but  possibly  a  corruption  of  kanadarauk, 
bread. 

Schan-a-tis-sa  was  a  village  near  the  middle  Mohawk  castle  on 
a  map  of  1655.     The  odd  interpretation  given  me  was  little  long 


126  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

short  village.  That  is,  in  the  Indian  way  of  speaking,  not  a  very 
long,  in  fact  a  very  short  village. 

Scho-har-ie  creek  is  written  Sko-har'-le,  Hoodwood,  by  Morgan. 
This  is  a  well  established  definition ;  otherwise  it  might  have  been 
corrupted  from  skaihoriati,  translated  beyond  the  stream  by  Bruyas, 
as  it  lay  east  of  the  Mohawk  towns.  Fuller  treatment  is  reserved 
for  Schoharie  county. 

Sen-at-sy-cros-sy  was  the  second  small  village  west  of  the  first 
castle  in  1634. 

Shack-ar-ack-o-ung-ha  was  a  name  for  Zimmerman's  creek  in 
Colden's  survey  of  1754. 

Si-et-i-os-ten-rah-re.  Bruyas  mentioned  a  Mohawk  village  of 
this  name,  which  was  partly  derived  from  ostenra,  a  rock. 

So-ha-ni-dis-se  was  the  third  castle  in  1634,  there  being  then  four. 
It  seems  a  name  already  given,  but  Van  Curler  wrote  it  Rehana- 
disse  on  his  return. 

Sy-e-jo-de-na-wad-de. 

Ta-ra-jo-rhies  is  the  name  for  Prospect  hill,   Fort  Plain,  given 

by  French  and  defined  hill  of  health.     It  is  a  commanding  situation 

was  the  site  of  an  Indian  village,  which  Morgan  thought  the 

rue   Cunajoharie.     The   name   probably   came    from   that   of   Tar- 

rachioris,  a  Mohawk  chief  killed  at  Lake  George  in  1755. 

Te-car'-hu-har-lo'-da,  zisible  over  the  creek,  is  Morgan's  name 
for  East  Canada  creek. 

Te-hat-ir-i-ho-ke-a  is  D.  Cusick's  name  for  the  Mohawks. 

Te-ko-ha-ra-wa  is  given  by  French  as  a  supposed  name  of  Cana- 
joharie  creek,  meaning  a  valley. 

Te-no-to-ge  and  Tenotogehatage  arc  Van  Curler's  names  for  the 
fourth  castle  in  1634.  As  but  three  castles  are  usually  reckoned  this 
is  the  name  of  the  last.  Megapolensis  called  it  Thenondiogo,  the 
castle  of  the  Wolf  clan.  It  was  a  large  town  and  had  many  houses 
on  the  north  side  of  the  river  in  1634,  the  fort  being  then  on  the 
south  side. 

Te-on-da-lo'-ga,  two  streams  coming  together,  is  Morgan's  name 
for  Fort  Hunter.  It  has  been  written  Te-ah'-ton-ta-lo'-ga,  and  the 
name  appears  in  so  many  forms  that  other  meanings  might  be  sug- 
gested.   This  was  the  site  of  the  first  or  lower  Mohawk  castle. 

Te-ye-on-da-ro-ge  is  the  same  as  the  last,  appearing  as  the  name 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  12J 

of  the  first  castle  in  1756,  near  Fort  Hunter.  It  was  not  far  from 
that  site  when  first  known,  but  had  many  names,  some  coming  from 
slight  changes  in  location  and  referring  to  a  hill.  A  few  variants  of 
this  name  follow.  It  was  written  Tionondoroge  in  1691,  Trenon- 
droge  in  1693,  Tiononderoga  in  1733,  and  Ticonderoga  and  Tin- 
nandora  in  1768.  That  this  name  and  that  of  the  historic  Ticon- 
deroga had  the  same  origin  hardly  admits  of  a  doubt.  At  first  it 
referred  to  the  meeting  of  waters,  sometimes  near  a  hill. 

Tha-yen-dak-hi-ke,  a  cliff  on  the  Mohawk,  by  a  stream  near  the 
Nose. 

Tingh-ta-nan'-da,  a  creek  near  Amsterdam,  is  the  Chuctenunda 
on  Sauthier's  map,  and  from  this  the  name  is  derived. 

"  Tin-nan-dro-gi-se's  Great  Flatt,"  of  1756,  was  at  Fort  Hunter. 

Ti-on-on-do-gue  in  1677,  Thenondiogo  in  1644,  Tionontoguen  in 
1670,  and  Tionondoge  in  1693,  are  variants  of  the  name  of  the  third 
castle,  much  resembling  that  of  the  first.  Though  once  on  the 
south  side  of  the  Mohawk  it  was  removed  to  the  north  bank,  and 
the  name  was  appropriate  to  its  situation  on  a  hill. 

Tu-a-yon-ha-ron-wa  falls  is  on  a  map  of  1790,  and  in  the  town 
of  Canajoharie.     It  refers  to  a  valley. 

Tu-ech-to-na,  a  creek  south  of  Amsterdam,  seems  the  Chucte- 
nunda, and  may  be  intended  for  that  word,  but  shortened. 

Tu-ech-ta-non-da  creek  is  on  Sauthier's  map,  and  is  the  South 
Chuctenunda,  the  name  being  less  changed  than  the  last. 

Twa-da-a-la-ha'-la,  fort  on  a  lull  is  Morgan's  name  for  Fort  Plain. 

Ut-lo-go-wan-ke  was  the  mouth  of  Flat  creek,  at  Sprakers. 

YVas-cont-ha  is  on  the  map  of  the  New  Hampshire  grants,  and 
was  south  of  the  river  and  of  Sir  William  Johnson's  house.  It  has 
some  reference  to  a  bridge. 

Wet-da-shet  is  one  of  Van  Curler's  names  for  the  second  castle. 
This  had  no  palisades  at  that  time,  and  he  saw  little  except  numer- 
ous graves.  There  were  but  16  houses  and  these  were  not  of  the 
largest  size.  This  castle  is  not  in  the  later  lists.  For  a  long  time 
there  were  three  and  then  but  two  castles.  In  the  French  act  of 
possession  in  1666,  however,  mention  is  made  of  Andaraque  and 
four  other  forts.  These  appear  to  have  been  merely  villages  and 
are  unnamed. 

In  the  journal  which  Mr  Wilson  attributed  to  Van  Curler  there 


128  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

is  no  internal  evidence  that  he  was  the  writer  and  the  belief  of  this 
seems  to  have  been  founded  on  O'Callaghan's  statement  that  he 
came  to  New  York  in  1630.  Mr  A.  J.  F.  van  Laer,  of  the  State 
Library,  has  closely  examined  the  Van  Rensselaer  manuscripts  and 
writes  me  that  he  has  "  not  found  a  single  reference  to  Van  Curler 
before  1638.  The  letters  in  the  Bowier  collection  show  beyond 
question  that  he  came  in  that  year."  The  journalist  says  he  was 
one  of  the  commissioners,  and  mentions  his  two  companions  by 
name.  As  the  references  are  to  the  journal  as  named  by  Wilson, 
they  are  allowed  to  remain  for  convenience,  with  this  statement 
of  their  real  character. 

NEW  YORK  COUNTY 

Schoolcraft  gave  some  Indian  names  in  this  county,  part  of  which 
depend  on  his  authority  alone,  nor  do  his  interpretations  always 
meet  with  favor. 

A-bic,  a  rock,  is  his  name  for  a  rock  rising  in  the  Battery. 

Ash-i-bic  he  derived  from  this  and  assigned  it  to  a  ridge  north 
of  Beekmen  street. 

Ga-no'-no  is  Morgan's  Iroquois  name  for  New  York,  but  with- 
out any  definition.  The  Onondagas  call  it  Kanono,  but  do  not  now 
definitely  know  its  origin.  It  belongs  to  the  city  but  may  be  used 
for  the  State.  Mr  Brant-Sero  defines  Kanoono,  fresh-water  basin, 
in  allusion  to  New  York  harbor. 

Ish-pa-te-na  was  applied  by  Schoolcraft  to  Richmond  Hill. 

Kap-see,  afterward  Copsie  point,  is  his  name  for  the  extreme  end 
of  the  Battery.  He  defined  it  a  safe  place  for  landing.  When 
Ruttenber  wrote  (1872)  he  said  this  was  still  known  to  some  as 
Copsie  point. 

Ki-oshk,  gull  island,  is  Schoolcraft's  name  for  Ellis  island. 

La-ap-ha-wach-king,  place  of  stringing  wampum  beads.  This  is 
a  reputed  Muncey  name  for  Manhattan  island,  but  is  placed  by 
some  in  Westchester  county.  Heckewelder  said :  "  They  say  this 
name  was  given  in  consequence  of  the  distribution  of  beads  among 
them  by  Europeans,  and  that  after  the  Europeans  returned,  wher- 
ever one  looked,  the  Indians  were  seen  stringing  beads  and  wam- 
pum the  whites  gave  them." 

La-pin-i-kan,  Schoolcraft's  name  for  Greenwich,  probably  should 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 29 

commence  with  S,  as  in  Saponanican,  another  name  for  this  place. 

Man-hat-tan,  the  island,  is  equivalent  to  the  Delaware  word 
Manatey.  Zeisberger  wrote  it  Minatey  and  Menatey.  Trumbull 
has  Munnohhanit  and  Menohhannet,  on  an  island,  in  the  Natick 
dialect;  but  says  elsewhere  that  Manataanung  or  Manatees  is  the 
name  of  New  York,  ung  being  a  locative  affix.  Tooker  now  derives 
the  name  from  manah,  island,  and  atin,  hill,  thus  making  it  hilly 
island.  Heckewelder  could  not  find  that  there  ever  was  a  distinct 
nation  called  Manhattans,  and  concluded  that  the  island  was  called 
Man-a-hat-ta-ni  by  the  Delawares,  and  was  inhabited  by  them. 
This  they  now  claim.  De  Laet,  however,  in  1625  said  that  the 
Manatthans  were  a  wicked  nation  and  deadly  enemies  of  the  San- 
kikani,  living  opposite  them  on  the  west  shore  of  the  river.  As  the 
word  simply  refers  to  those  dwelling  on  an  island,  several  intelli- 
gent writers  have  given  the  same  name  to  those  who  lived  on 
Staten  Island,  and  who  had  the  same  title  to  it.  Schoolcraft  alone 
thought  the  word  meant  people  of  the  whirlpool. 

Under  another  similar  name,  Man-a-hat-ta-nink,  place  of  general 
intoxication.  Heckewelder  and  others  have  related  a  story  of  this, 
not  well  proved,  but  he  also  wrote  it  Manahachtanienk,  with  the 
same  meaning.  Then  he  gave  it  as  Manahachtanicuk  (probably  the 
same),  cluster  of  islands  with  channels  everywhere.  Some  Dela- 
wares recently  referred  it  to  the  use  of  a  kind  of  arrowwood  found 
there.    They  said: 

Our  traditions  affirm  that  at  the  period  of  the  discovery  of 
America  our  nation  resided  on  the  island  of  New  York.  We  called 
that  island  Manahatouh,  the  place  where  timber  is  procured  for 
bows  and  arrows.  The  word  is  compounded  of  N'manhumin,  / 
gather,  and  tanning,  at  the  place.  At  the  lower  end  of  the  island 
was  a  grove  of  hickory  trees  of  peculiar  strength  and  toughness. 
Our  fathers  held  this  timber  in  high  esteem,  as  material  for  con- 
structing bows,  war  clubs,  etc. 

Washington  Irving's  humorous  definitions  may  not  be  as  well 
known  as  they  once  were.  In  his  quaint  history  of  New  York  he 
said: 

The  name  most  current  at  the  present  day,  and  which  is  likewise 
countenanced  by  the  great  historian  Van  der  Donck,  is  Manhattan ; 
which  is  said  to  have  originated  in  a  custom  among  the  squaws,  in 
the  early  settlement,  of  wearing  men's  hats,  as  is  still  done  among 


I30  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

many  tribes.  "  Hence,"  as  we  are  told  by  an  old  governor,  who 
was  somewhat  of  a  wag,  and  flourished  almost  a  century  since,  and 
had  paid  a  visit  to  the  wits  of  Philadelphia,  "  hence  arose  the  appella- 
tion of  man-hat-on,  first  given  to  the  Indians,  and  afterwards  to  the 
island  " — a  stupid  joke!  —  but  well  enough  for  a  governor.  .  .  . 
There  is  another  founded  on  still  more  ancient  and  indisputable  au- 
thority, which  I  particularly  delight  in,  seeing  it  is  at  once  poetical, 
melodious,  and  significant,  and  this  is  recorded  in  the  before  men- 
tioned voyage  of  the  great  Hudson,  written  by  Master  Juet;  who 
clearly  and  correctly  calls  it  Manna-hatta,  that  is  to  say,  the  island 
of  manna,  or  in  other  words,  "  a  land  flowing  with  milk  and  honey.'" 

The  name  given  by  Juet  on  returning  from  the  voyage  up  the 
river,  that  of  Manna-hata,  is  the  earliest  on  record,  furnishing  a 
hint  for  Irving's  fancy.  The  other  pun  came  from  a  familiar  cus- 
tom of  Indian  women,  still  existing. 

Min-na-han-onck,  on  or  at  the  isluiid,  was  a  name  for  Blackwell's 
island  in  1637,  from  menahan,  island,  and  uck,  place. 

Min-ne-ais,  Bedloe's  island,  was  defined  lesser  island,  by  School- 
craft.    It  might  be  from  minneash,  meaning  either  berries  or  nuts. 

Min-ne-wits  island,  below  Hellgate  and  so  called  in  1663,  may 
have  been  of  either  Dutch  or  Indian  origin.  Tooker  thought  it 
the  former.     In  the  latter  case  it  has  been  defined  pine  island. 

Mus-coo-ta,  meadozc  or  grass  land,  was  a  meadow  at  the  north 
end  of  the  island,  near  Kingsbridge.  In  1638  it  was  called  Mus- 
cota,  a  flat  near  Harlem.  The  term  was  usually  applied  to  wet 
land. 

Nagh-tongk,  sandy  place,  is  the  name  given  to  Corlaer's  Hook 
by  Benson  and  Schoolcraft.  '  French  wrote  it  Nechtank.  Nagunt 
means  a  sandy  place. 

( )-ci-toc  was  Schoolcraft's  name  for  a  hight  of  land  near  Niblo's. 

Pag-ganck  was  a  name  for  Governor's  island  in  1637.  The  Dutch 
called  it  Nut  island,  and  the  name  may  be  derived  from  pohk,  to 
break  open,  and  the  terminal  locative  making  a  place  for  cracking 
nuts. 

Pen-a-bick  was  Schoolcraft's  name  for  Washington  Heights,  de- 
rived from  abic,  a  rock.     This  probably  originated  with  him. 

Rech-ta-uck  was  a  name  for  Corlaer's  Hook,  which  Ruttenber 
derived  from  reckwa,  sand,  making  the  meaning  the  same  as  that 
of  another  name. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  13! 

Sa-po-kan-ick-an  was  near  land  patented  June  7,  1639,  and  was 
in  the  Ninth  ward  of  New  York.  Land  was  also  bought  at  Sapo- 
kannickan  in  1640.  Ruttenber  placed  this  below  Greenwich  avenue, 
and  supposed  it  meant  a  carrying  place,  from  sipon,  a  river,  and 
oningan,  a  portage.  Greenwich  point  was  called  Sapohannickan  in 
1638  and  Sappokanike  in  1680.  Tooker  quotes  from  early  docu- 
ments some  facts  bearing  on  this  name,  which  also  occurs  on  Long 
Island.  In  1639  there  was  on  Manhattan  island  "  a  piece  of  land 
near  Sapokanikan  bounded  on  the  north  by  the  strand  road."  The 
same  year  there  was  mentioned  on  this  island  a  "  Tobacco  planta- 
tion near  Sapohanican  with  palisades  around  it."  In  1640  appears 
"  this  present  plantation  situate  against  the  reed- valley  beyond  Sap- 
pokanican  on  the  Island  Manhate."  Frenow  suggested  that  this 
was  an  Indian  village  near  Gansevoort  street.  Tooker  said :  "  The 
name  is  from  the  Del.  Skappeu,  '  wet,'  hakihakan,  '  a  field,  planta- 
tion, land  broken  up  for  cultivation.'  Probably  a  wet  or  moist  field 
near  the  meadow,  on  low  ground."  This  place,  howTever,  was  not 
the  tobacco  plantation,  but  near  it. 

Schep-moes  kill,  mentioned  in  1639,  was  between  47th  and  52d 
streets,  and  the  name  seems  from  sepoemese,  a  little  rivulet. 

The  Indians  near  Manhattan  called  the  Dutch  Schwonnack  or 
Swaneckes,  people  of  the  salt  water. 

Ten-ke-nas,  an  uninhabited  tract,  was  a  name  for  Ward's  island 
in  1637,  when  it  was  purchased. 

Wer-pos  is  the  thicket,  according  to  Tooker,  but  Schoolcraft 
wrote  it  Warpoes,  deriving  it  from  wawbose,  a  hare,  and  calling  it 
place  of  rabbits.  The  latter  has  no  support  in  eastern  dialects,  nor 
does  the  former  seem  well  sustained.  Ruttenber  speaks  of  it  as 
Warpoes,  placing  it  on  high  land  near  a  pond  formerly  in  Centre 
street. 

NIAGARA  COUNTY 

A-jo'-yok-ta,  fishing  creek,  is  Morgan's  name  for  Johnson's  creek. 
The  latter  name  belongs  to  a  village  here,  but  most  of  the  creek 
is  in  Orleans  county. 

A-qua-ra-ge,  near  Niagara  Falls  in  1687,  is  an  abbreviation  of 
the  following  name. 

Ca-ha-qua-ra-ghe  has  been  defined  neck  just  under  the  chin,  and 
seems  appropriate  to  the  name  of  Niagara,  which  means  a  neck, 


I32  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

but  the  old  definition  of  the  former,  as  a  cap,  seems  the  true  one, 
and  was  originally  given  by  David  Cusick.  It  was  also  used  for 
the  river  above  the  falls  in  1726,  in  the  deed  of  trust,  the  line  run- 
ning from  Lake  Osweege  or  Erie,  "  all  along  the  narrow  passage 
from  the  said  Lake  to  the  Falls  of  Oniagara,  Called  Cahaquaraghe." 
That  is,  this  name  did  not  belong  to  the  falls,  but  to  the  river  above 
them.  In  1701  the  name  of  Cahiquage,  apparently  derived  from 
this,  was  applied  to  Lake  Erie. 

Ca-yu-ga  creek  and  island  above  Niagara  Falls. 

Che-non-dac,  or  Jo-no'-dak  as  written  by  Morgan,  was  the  old 
name  of  Chippewa  creek  on  the  Canadian  shore.  The  first  form  is 
Pouchot's,  and  Morgan  gave  the  same  name  to  the  Welland  canal. 
It  means  sliallow  water.  The  present  name  came  from  the  Ojibwas 
(Chippewas)  or  Mississagas,  who  settled  there. 

Chu-to-nah,  or  Chu-nu-ta  is  the  Indian  name  for  a  place  called 
Bloody  Lane.  A.  Cusick  interpreted  this  where  the  water  comes 
and  overflow's  everything. 

Date-car'-sko-sase,  highest  falls,  is  Morgan's  name  for  Niagara 
Falls  and  the  land  around.  Marshall  has  it  Det-gah'-skoh-ses,  place 
of  the  high  fall.     Neither  of  these  is  exact. 

Date-ge-a'-de-ha-na-geh,  two  creeks,  near  together,  is  Eighteen- 
mile  creek  according  to  Morgan. 

De-o'-do-sote,  the  spring,  is  his  name  for  Lockport. 

De-o'-na-ga-no,  cold  spring,  is  2  miles  northeast  of  Lockport. 

De-yo'-wah-geh,  among  the  reeds,  is  the  west  branch  of  Tusca- 
rora  creek. 

Duh'-jih-heh'-oh,  walking  on  all  fours,  is  Marshall's  name  for 
Lewiston  Heights,  "  in  allusion  to  the  postures  assumed  by  the 
French  and  Indians  while  climbing  the  steep  acclivity  under  their 
heavy  burdens."  This  was  long  a  famous  portage,  including  three 
steep  ascents. 

Dyu-no'-wa-da-se',  the  current  goes  round,  is  his  name  for  the 
whirlpool.  Marshall  and  Morgan  often  differ  in  making  Deo  or 
Dyu  one  or  two  syllables. 

Dyus-da'-nyah-goh,  cleft  rocks,  is  Marshall's  name  for  the  Devil's 
Hole  and  Bloody  Run. 

Ga'-a-no-geh,  on  the  mountain,  is  Morgan's  name  for  the  Tus- 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I33 

carora  Indian  village.  It  is  equivalent  to  Kienuka,  the  common 
form,  but  with  a  different  definition. 

Ga-sko-sa-da,  falls  (of  a  river),  is  also  applied  to  Niagara  Falls 
and  vicinity. 

Ga-o'-wah-go-waah,  big  canoe  island,  was  a  name  given  to  Navy 
island  from  the  French  shipbuilding  there,  according  to  Marshall. 

Gau-strau-yea,  bark  laid  dozen,  is  said  to  have  been  the  original 
name  for  the  Fort  Kienuka.  The  Tuscarora  historian,  Elias  John- 
son, said  :  "  This  has  a  metaphorical  meaning,  in  the  similitude  of 
a  freshly  peeled  slippery  elm  bark,  the  size  of  the  fort  and  laid  at 
the  bottom  as  a  flooring,  so  that  if  any  person  or  persons  go  in 
they  must  be  circumspect  and  act  according  to  the  laws  of  the  fort, 
or  else  they  will  slip  and  fall  down  to  their  own  destruction."  He 
adds  the  legend  of  the  Neutral  queen. 

Marshall  said  that  Niagara  river,  above  the  falls,  had  sometimes 
the  Seneca  name  of  "  Gai-gwaah-geh, — one  of  their  names  for  Lake 
Erie."    A  variant  of  this  has  been  given. 

Ga-we'-not,  Great  island,  is  his  name  for  Grand  island.  The 
adjective  does  not  appear. 

Gwa-u'-gweh,  taking  canoe  out,  was  a  carrying  place  and  Seneca 
village  at  the  mouth  of  Tonawanda  creek,  according  to  Morgan. 
It  seems  to  belong  to  Cayuga  creek. 

Hate-keh'-neet-ga-on-da  is  Marshall's  name  for  Golden  Hill  creek, 
in  the  town  of  Somerset. 

Hickory  Corners  is  from  the  Indian  name  of  a  common  tree. 

Kas-sko-so-wah-nah,  great  falls,  for  Niagara  Falls.  Of  all  the 
Indian  names  given  to  the  falls  this  alone  expresses  greatness. 

Ki-en-u-ka,  fort  with  a  fine  mew,  according  to  Turner.  Kah-ha- 
neu-ka  was  interpreted  by  A.  Cusick,  where  the  cannon  point  down, 
but  in  his  fanciful  chronology  D.  Cusick  said  the  fort  had  this  name 
about  800  years  ago.  Elias  Johnson  said :  "  The  term  Kienuka 
means  the  strong  hold  or  fort,"  and  he  gave  the  story  of  this  place 
at  length.  The  Onondaga  word  for  fort  is  Kah-en-ha'-yen,  having 
a  fence  around.  According  to  Johnson  a  fort  was  to  be  built  as  a 
place  of  refuge  and  placed  under  the  charge  of  a  young  woman 
selected  from  the  Squawkihows,  "  a  remote  branch  of  the  Seneca 
nation."  She  was  to  be  a  peacemaker  with  the  official  name  of  Ga- 
keah-saw-sa.      No  blood  was  to  be  shed  there,  nor  could  war  be 


134  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

made  without  her  consent.  Fugitives  and  enemies  were  safe  there 
for  a  reasonable  time.     In  a  certain  case,  however,  she  unwisely 

sided  with  her  own  people  and  the  fort  was  destroyed.  The  his- 
toric basis  of  this  legend  is  the  fact  that  the  Neutral  nation,  once 
occupying  both  sides  of  Niagara  river,  sheltered  both  Hurons  and 
Iroquois  in  the  great  Huron  war,  allowing  no  fighting  in  their 
territory.  Hence  their  common  name.  David  Cusick  said:  "A 
queen,  named  Yagowanea,  resided  at  the  fort  Kauhanauka,  (said 
Tuscarora)  .  .  .  The  queen  lived  outside  the  fort  in  a  long 
house,  which  was  called  a  peace  house.  She  entertained  the  two 
parties  who  were  at  war  with  each  other;  indeed  she  was  called  the 
mother  of  the  Nations." 

Ni-ag-a-ra  was  an  carl}-  French  form  of  the  name  for  the  river, 
but  for  a  long  time  the  accent  was  placed  on  the  penult  as  in  Gold- 
smith's Traveller: 

When  wild  Oswego  spreads  her  swamps   around, 
And  Niagara  stuns  with  thund'ring  sound. 

It  meant  simply  the  neck  connecting  two  great  lakes,  as  the  body 
and  head  are  united.  The  initial  letter  was  often  dropped  by  early 
writers,  and  the  word  became  Yagerah  or  Jagara,  with  the  same 
sound.  This  form,  however,  might  lead  to  a  different  interpreta- 
tion, for  Zeisbergcr  defines  the  Onondaga  word  Joragaree,  to  roar. 
Sometimes  there  were  prefixes,  as  Oneigra  and  Oniagorah  in  1687, 
the  latter  suggesting  the  idea  of  greatness.  It  appeared  as  the  great 
fall  Oakinagaro  in  1701,  and  Onjagera,  Ochjagara,  etc.,  in  1720, 
becoming  Oniagara  in  English  use  in  1726.  In  1640  the  Neutrals 
had  a  village  at  the  mouth  of  the  River  d'Onguiaahra,  and  this  had 
its  name  from  the  river.  The  Relation  of  1641  mentions  this  early 
name  : 

On  this  side  of  the  river,  and  not  on  the  other,  [east]  as  some 
map  marks  it,  are  the  greater  number  of  the  towns  of  the  Neutral 
nation.  There  are  three  or  four  beyond,  arranged  from  east  to  west, 
toward  the  nation  of  the  Cat,  or  the  Erieehronons.  This  river  or 
flood  is  that  by  which  is  discharged  our  great  lake  of  the  Hurons, 
or  Mer  Douce,  which  flows  first  into  the  lake  of  Erie,  or  of  the 
nation  of  the  Cat,  and  up  to  that  point  it  enters  into  the  lands  of  the 
Neutral  nation,  and  takes  the  name  of  Onguiaahra,  until  it  is  dis- 
charged into  the  Ontario  or  lake  of  Saint  Eouys. 

Morgan  gave  the  name  of  Ne-ah'-ga  to  Youngstown,  and  from 


ABORIGINAL  PLACE    .NAMES   OF    NEW    YORK  135 

this  Lake  Ontario  had  its  Seneca  name.  In  his  comparative  list  he 
gave  this  form  to  the  Onondagas  also,  O-ne-a'-ga  to  the  Cayngas, 
O-ne-a'-cars  to  the  Tuscaroras,  O-ne-a'-gale  to  the  Oneidas,  and 
O-ne-a-ga'-ra  to  the  Mohawks,  whose  pronunciation  the  English 
naturally  followed.  This  comparison  well  illustrates  the  difference 
in  dialects,  but  Mr  Marshall  differed  from  it,  saying  that  the  Mo- 
hawk pronunciation  is  Xyah'-ga-rah',  while  the  Senecas  called  it 
Nyah'-gaah,  restricting  this  name  to  Lake  Ontario  and  the  river  be- 
low the  falls.  Dr  E.  B.  O'Callaghan  enumerated  39  ways  of  spell- 
ing the  word  and  there  may  be  more.  The  river  has  been  called 
( )neaka  at  its  mouth  and  D.  Cusick  gave  it  as  Onyakarra.  Primar- 
ily the  name  belonged  to  the  Neutral  nation,  a  people  living  between 
the  Hurons  and  Iroquois,  akin  to  and  at  peace  with  both.  They 
called  themselves  Akouanke,  but  the  Hurons  styled  them  Attiwan- 
daronk,  a  people  with  a  speech  a  little  different  from  their  own. 
Yates  and  Moulton  cite  a  letter  from  Col.  Timothy  Pickering,  who 
conducted  several  treaties  with  the  Indians.  It  was  written  in  1824, 
and  he  said  of  this  name  : 

I  have  been  sometimes  asked  what  was  the  Indian  pronunciation 
of  Niagara.  By  the  eastern  tribes  it  was  A'e-ait-gau-razi.',  or  rather 
A  e-og-au-roh.  The  second  syllable  was  short,  with  the  accent  upon 
it.  The  sound  of  the  last  syllable  was  indefinite,  much  as  we  pro- 
nounce the  last  svllable  of  the  word  America.  I  account  for  the 
sound  of  i  as  c  in  Niagara,  and  the  broad  sound  of  a  to  its  having 
been  written  by  the  Low  Dutch  of  Albany,  and  the  French  in 
Canada.  In  writing  the  Indian  names  in  my  treaty  of  1794,  I  took 
some  pains  to  get  their  Indian  sounds,  and  to  express  them  by  such 
a  combination  of  letters  as  would  have  been  given  them  had  the 
names  been  English.  Kon-on-ddi-gna  for  instance,  the  place  where 
the  treaty  was  held ;  the  accent  being  on  the  syllable  dai.  The 
Senecas  called  the  falls  or  river  not  Ne-og-au-roh,  but  Ne-au-gaw, 
the  second  syllable  auh  gutterally,  with  the  accent  upon  it,  and  the 
last  syllable  long. 

Xi-ga'-we-nah'-a-ah.  small  island,  is  Tonawanda  island. 

O-ge-a'-wa-te-ka'-e,  place  of  the  butternut,  is  Morgan's  name  for 
Royalton  Center. 

On-di-a-ra  appears  at  the  month  of  Niagara  river  on  the  Jesuit 
map  of  1665.  and  some  have  confused  this  with  Ontario,  which 
appears  on  the  same  map  as  "  Lac  Ontario,  on  des  Iroquois." 


[36  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

( )uar-o-ro-non,  the  most  easterly  town  of  the  Neutrals  in  1626, 
and  a  day's  journey  west  of  the  Senecas.  This  should  he  under- 
stood of  the  Seneca  territory  and  not  of  their  towns.  Some  of  these 
had  been  withdrawn  to  the  east  side  of  Genesee  river  on  account 
of  the  war.  A.  Cusick  defined  this  a  separated  people,  and  it  seems 
to  have  been  the  home  of  the  Wenrohronons,  who  left  the  place 
because  of  its  exposed  condition  at  a  later  day,  taking  refuge  with 
the  Hurons.  Their  isolation  gave  this  name  to  their  town  and 
themselves. 

Ou-non-tis-as-ton  was  De  la  Roche's  residence  in  1626.  A.  Cu- 
sick defined  this  the  thing  which  made  the  hill  high,  and  the  village 
may  have  been  on  the  ridge  overlooking  the  lake,  if  indeed  in  New 
York. 

O-yon-wa-yea  or  O-non-wa-yea  is  mentioned  as  a  name  for  John- 
son's landing  place  in  the  treaty  of  1789,  4  miles  east  of  Niagara 
river.  In  the  treaty  of  1795  it  is  called  O-yong-wong-yeh,  which 
is  the  present  Onondaga  name.  A.  Cusick  thought  this  might 
mean  something  sunk  to  the  bottom,  a  possible  incident  of  the  siege 
of  Niagara  in  1759.  This  is  now  Fourmile  creek,  and  should  not 
be  confounded  with  Johnson's  creek,  much  farther  east. 

Shaw-nee,  the  south  or  southern  people,  once  subjected  to  the 
Iroquois.    A  name  applied  to  a  hamlet  in  the  town  of  \\ Tieatfield. 

Ska-no'-da-ri-o,  beautiful  lake.  Morgan  gives  this  as  the  Mo- 
hawk word  from  which  Ontario  is  derived.  It  varies  with  the 
dialect.     The  next  four  are  from  the  same  writer. 

Ta-ga'-ote  is  Lockport,  and  probably  means  at  the  spring. 

Ta'-na-wun-da,  swift  water,  is  Tonawanda  creek.  Marshall 
slightly  differs  from  this,  making  it  Ta-no'-wan-deh.  rough  stream. 
It  is  inappropriately  given  to  several  places,  unless  understood  as 
being  at  or  near  this  creek. 

Te-car'-na-ga-ge,  black  creek,  is  the  east  branch  of  Tuscarora 
creek. 

Te-ka'-on-do-dnk,  place  with  a  signpost.     Middleport. 

Tus-ca-ro-ra  Reservation  is  that  of  the  sliirt-wcariiig  people 
There  is  a  creek  of  this  name.  The  Onondagas  call  this  people  Tus- 
ki-e-a,  and  they  term  themselves  Skau-ro-ra,  wearing  a  shirt.  In 
councils    they    are    sometimes    called    Tu-hah-te-ehn-yah-wah-kou, 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  137 

those  who  hold  or  embrace  the  great  tree,  referring  to  their  recep- 
tion by  the  Oneidas. 

Twa-kan-ha-hors  or  Twa-kan-hah  was  D.  Cusick's  name  for  the 
Missisagas,  who  lived  on  the  west  side  of  Niagara  river  in  recent 
times,  often  camping  in  New  York. 

Wen-roh-ro-nons,  mentioned  above  as  a  separated  people.  On 
is  used  by  the  French  for  W  in  many  names,  but  I  have  often  left 
it  unchanged. 

ONEIDA    COUNTY 

An-a-jot'  was  the  name  of  Old  Oneida,  as  written  by  the  Mora- 
vians, and  was  in  the  town  of  Vernon.  Oneida  Castle  was  on  the 
west  line  of  the  county.  Most  early  towns  were  farther  south  and 
west,  being  in  Madison  county. 

A-on-ta-gil'-lon,  creek  at  point  of  rocks,  is  French's  name  for  a 
stream  flowing  into  Fish  creek  in  Annsville,  and  may  not  be  cor- 
rectly applied,  though  it  seems  to  be.  In  a  list  of  Indian  names  in 
the  History  of  Queensbury,  Holden  says:  "  Aontagilban.  A  creek 
which  empties  into  Fish  creek,  Saratoga  county.  Taken  from  map 
no.  221,  of  the  late  Fish  Creek  Reservation  in  1706. — Secretary  of 
State's  office."  Though  the  names  are  the  same  there  was  of 
course  no  Fish  Creek  Reservation  in  Oneida  county  in  1706,  but  a 
map  was  made  of  it  in  1796,  and  it  was  sold  in  1802.  In  Saratoga 
county  no  such  reservation  appears. 

In  the  treaty  of  1768  for  running  a  boundary  line,  is  the  first 
mention  of  "  Canada  Creek,  where  it  falls  into  Wood  Creek,  which 
last  mentioned  Water  falls  into  the  Oneida  Lake."  The  name  is 
often  used  simply  for  creek,  though  varying  from  the  proper  word. 
This  Canada  creek  reaches  Wood  creek  in  the  town  of  Rome,  and 
West  Canada  creek  is  part  of  the  east  line  of  the  county. 

Ca-no-wa-rogh'-are,  head  on  a  pole,  was  described  as  "  a  new 
village  of  the  Oneidas  "  in  1762.  It  is  now  Oneida  Castle,  south  of 
Oneida.  The  name  is  variously  written,  this  being  a  Mohawk  form. 
Johnson  built  a  fort  within  the  limits  of  the  present  village,  on  the 
right  bank  of  the  creek  and  south  of  the  Seneca  turnpike. 

Che-ga-quat'-ka,  kidneys,  is  Morgan's  name  for  Whitestown  creek 
and  village,  and  New  Hartford,  both  villages  having  this  Indian 
name  from  the  creek. 


[38  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Che-nan'-go  river  rises  in  this  county,  and  the  Moravians  called 
it  Anajotta,  as  leading  to  Oneida. 

Date-wa'-sunt-ha'-go,  great  falls,  was  assigned  to  Trenton  Falls 
by  Morgan.     The  next  name  is  his. 

Da-ya'-hoo-wa'-quat,  a  carrying  place,  the  Mohawk  river  above 
Herkimei  and  the  portage  at  Rome.  A.  Cusick  made  it  more 
explicit,  lifting  the  boat,  at  the  beginning  of  the  portage. 

De-o-wain'-sta  was  another  name  for  this  place,  interpreted  by 
Cusick  as  setting  down  the  boat  at  the  end  of  the  portage.  The 
name  would  vary  with  the  direction  of  the  journey. 

Egh-wa'-guy  is  the  eastern  branch  of  Unadilla  river  on  Sauthier's 
map.  It  was  also  writen  Eghwake  in  a  journal  of  1701,  and  is 
Eghwagy  on  Johnson's  map  of  1771.     Van  Curler  crossed  it  in  1634. 

Ga-na'-doque,  empty  village,  was  once  a  village  near  Oneida 
Castle.     This  and  the  next  three  are  from  Morgan. 

Ga-no'-a-lo'-hale,  head  on  a  pole,  is  Oneida  Castle,  but  thence  is 
applied  to  Oneida  lake  and  creek  as  being  near.  Morgan  gives 
these  dialectal  variations:  Ga'-no-wa-lo-har'-la  in -Mohawk,  Ga-no- 
wa'-lo-hale  in  Oneida,  Ka-no-wa-no'-hate  in  Tuscarora,  Ga-no- 
wi '-ha  in  Onondaga,  Ga-no-a-o'-a  in  Cayuga,  and  Ga-no'-a-o-ha  in 
Seneca.     The  name  in  his  list  does  not  quite  agree  with  these. 

Ga-nun-do'-glee,  hills  shrunk  together.     Paris  Hill. 

He-sta-yun'-twa  or  Ho-sta-yun'-twa.     Camden. 

Je-jack-gue-neck  is  southeast  of  Oriskany  on  Evans'  map  of 
1743,  and  may  be  a  form  of  Sauquoit,  a  very  variable  name. 

Ka-da'-wis'-dag,  white  field,  is  Morgan's  name  for  the  village  of 
Clinton. 

Ka-nagh-ta-ra-ge-a'-ra,  Dean's  creek.  The  first  part  seems  to 
refer  to  a  lake,  but  might  also  to  a  village  or  creek.  In  1677  the 
Kan-a-da-ga'-re  Oneidas  were  mentioned. 

Ka-na-ta  is  applied  to  West  Canada  creek  by  Sylvester.  He 
called  this  Amber  creek  from  the  color  of  the  water. 

Ka-ne-go'-dick  is  Morgan's  name  for  Wood  creek. 

Ken-you-scot-ta,  a  branch  of  Oriskany  creek,  seems  to  be  the 
same  as  the  next.     A.  Cusick  defined  it  rainbow  in  a  misty  place. 

Kun-you-ska'-ta,  foggy  place.     White  creek. 

Kny-a-ho'-ra.  slanting  wafers   according  to   French,   is  Trenton 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OE    NEW    YORK  139 

Falls.  An  early  name  for  West  Canada  creek,  Guyahora  is  the 
same. 

Ni-ha-run-ta-quo-a,  great  tree,  the  council  name  of  the  Oneiclas, 
was  applied  to  their  town  in  1743.  Otherwise  this  is  not  a  place 
name  here.  Hiawatha  is  said  to  have  found  a  party  of  Oneidas 
resting  by  a  great  tree  which  they  had  cut  down.  David  Cusick's 
story  has  been  mentioned,  but  he  gave  no  reason  for  the  name. 

Xun-da-da'-sis,  around  'the  hill,  is  Morgan's  name  for  Utica  in 
allusion  to  the  way  the  road  swept  around  the  hill  east  of  the  city. 
Another  form  of  this  word  was  U-nun-da-da'-ges,  and  Morgan  gave 
also  the  dialectal  variations,  which  are  mostly  in  the  prefixes. 

On-ei-da  is  the  present  form  of  a  word  variously  spelled,  but 
meaning  standing  stone.  Oneiyuta  is  one  form.  The  French  wrote 
it  Onneiout,  the  Moravians  Anajot.  This  people  first  lived  in  the 
central  part  of  Madison  county,  having  their  name  from  a  large 
upright  stone  at  their  early  town  a  little  south  of  Perryville.  This 
was  perpetuated  by  the  great  boulder  at  Nichols  pond,  where  they 
lived  in  161 5.  A  stone  was  selected  for  their  later  villages  as  the 
national  emblem.  There  is  much  variety  in  spelling.  The  Jesuits 
mentioned  them  in  1635  as  the  Oniochrhonons,  and  10  years  later 
spoke  of  their  town  as  Ononjote  which  would  refer  to  the  hills 
rather  than  a  stone.  In  1654  they  dropped  the  first  syllable  of 
this,  bringing  the  word  nearer  its  present  form.  On  their  map  of 
1665  it  is  Onneiout. 

Sir  William  Johnson  spoke  of  the  meaning  of  the  name  in 
1 77 1  :  "  They  have  in  use  [as]  Symbols,  a  Tree,  by  which  they 
wd  Express  Stability.  But  their  true  Symbols  is  a  Stone  called 
Onoya,  and  they  called  themselves  Onoyuts  a  particular  Instce  of 
\\ch  I  can  give  from  an  Expedt*  I  went  on  to  Lake  St  Sacrament  in 
1746.  when  t<>  show  the  Enemy  the  strength  of  our  Indn  Alliances 
I  desired  Each  Nation  to  affix  their  Symbols  to  a  Tree  [to  alarm] 
the  French  ;  the  ( )neydas  put  up  a  stone  wch  they  painted  Red." 

Professor  Dwight  said :  "  There  is  a  stone  too  large  to  be 
carried  by  a  man  of  ordinary  strength,  at  some  distance  eastward 
from  the  Oneida  village,  which  some  of  these  people  regard  with 
reverence.  .  .  .  They  say  that  it  has  slowly  followed  their 
nation  in  its  various  removals."  It  wras  then  in  Oneida  county 
and  a  voung  man  told  him  he  had  several  times  removed  it  short 


140  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

distances,  his  friends  believing  it  had  moved  itself.  Several  such 
stones  were  described.  Thus  in  Lothrop's  life-  of  Kirkland  it  is 
said :  "  Oneida  signifies  the  upright  stone.  There  is  still  stand- 
ing in  the  township  of  Westmoreland,  a  few  miles  'from  the 
old  Oneida  castle,  an  upright  stone  or  rock,  of  considerable  size, 
rising  a  few  feet  from  the  ground,  which  tradition,  and  without 
doubt  correctly,  points  out  as  their  national  altar.  Here,  in  the 
days  of  their  paganism,  from  time  immemorial,  they  were  accus- 
tomed every  year  to  assemble  to  worship  the  Great  Spirit,  and  hold 
a  solemn  religious  festival." 

O-ney-da  river  was  an  early  name  for  Fish  creek. 

O-ris'-ka-ny,  nettles,  is  derived  by  Morgan  from  ole'-hisk,  and 
applied  to  the  creek.  The  Oneidas  often  used  1  for  r.  Ochriskeny 
creek  is  on  a  map  of  1790,  and  Orisca  on  earlier  maps.  It  has 
been  interpreted  where  there  was  a  large  field,  and  this  is  supported 
by  the  Indians'  complaint  in  1765,  that  a  German  squatter  was  on 
their  "large  Held  Orisca,"  In  the  Clinton  papers  of  1777  the 
Indians  of  Orisca  are  mentioned.  It  is  O-his'-heh  in  Seneca, 
O-his'-ha  in  Cayuga,  O-his'-ka  in  Onondaga,  Ose-hase'-keh  in 
Tuscarora,  Ole'-hisk  in  Oneida,  and  Ole-his'-ka  in  Mohawk.  No 
dialect  now  gives  precisely  the  usual  form,  but  in  1756  the  Oriskeni 
patent  was  recorded,  and  Oriscany  creek  and  Ochriscany  patent 
are  on  Sauthier's  map.  The  Rev.  Dr  Belknap  said  in  1796: 
'"  Between  Mr  Kirkland's  and  his  sons  is  the  ( )riskany  creek, 
which,  Mr  Deane  says,  is  a  corrupt  pronunciation  of  ( )lhiske  sig- 
nifying '  a  place  of  nettles.'  The  nettles  are  very  plentiful  and 
large  on  its  banks."  While  the  Mohawk  for  nettles  is  ohrhes.  A. 
Cusick  said  this  might  be  applied  to  anything  growing  large  in  a 
field. 

Ose'-te-a-daque,  in  the  bone,  is  Morgan's  name  for  Trenton 
village. 

Os-temra-gowa-ri-on-ni  was  an  Oneida  fishing  place  mentioned 
by  Bruyas.  Ostenra  is  a  rock,  and  this  may  be  the  point  of  rocks 
above  mentioned,  though  the  word  is  different. 

Ot-se-quotte,  a  lot  in  Westmoreland  was  called  after  an  Indian. 
It  is  a  corruption  of  the  head  chief's  title,  which  is  O-tat-sheh-te, 
bearing  a  quiver. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW     YORK  I4I 

Sau-quoit  or  Sa-da-quoit  creek  has  been  defined  smooth  pebbles 
in  a  stream.  Morgan's  name  for  this  creek  and  Whitestown  seems 
the  same,  but  has  a  different  form  and  meaning.  In  the  patent  of 
1736  it  was  Sadachqueda  or  Sahquate.  On  Sauthier's  map  it  is 
Sidaghqueda,  and  Sadaghqueda  on  one  of  1790.  Spafford  said: 
"  I  applied  to  Judge  Dean,  the  interpreter  to  the  Oneidas,  in  order 
to  know  how  to  write  it.  He  says  it  was  formerly  written  Sada- 
cpiada,  shortened  latterly  in  sound  into  Sauquait,  but  that  the 
Indians  speak  it  as  if  written  Chickawquait.  Sauquait  seems  to  be 
the  prevailing  pronunciation,  the  very  way  he  writes  it." 

Shan-an-do'-a  creek,  great  hemlock,  was  called  after  the  old  chief, 
John  Skenandoah.  who  said  he  was  an  old  hemlock,  dead  at  the  top. 
It  is  now  a  frequent  family  name.  Morgan  wrote  it  Skun-an- 
do'-wa,  and  applied  it  to  Yernon  Center.  He  gave  the  next  five 
names. 

Ska'-na-wis,  long  swamp,  in  Sangerfield. 

Ska-nu'-sunk,  place  of  the  fox.     Vernon. 

Ta-ga-soke,  forked  like  a  spear,  Fish  creek,  is  one  of  the  many 
alluding  to  the  point  where  two  streams  meet.  Another  form  of 
the  name  used  for  this  creek  in  Tegeroken,  interpreted  between  two 
mouths,  varying  little  from  Tioga.     This  is  in  Annsville. 

Te-o-na'-tale,  pine  forest.     Verona. 

Te-ya-nun'-soke,  a  beach  tree  standing  up,  is  Xinemile  creek  in 
the  town  of  Floyd.  Though  a  tributary  of  the  Mohawk  it  suggests 
a  preceding  name. 

The-ya-o'-guin,  white  head,  a  name  for  either  Rome  or  Oneida 
lake  in  1748,  but  probably  the  latter  from  the  name,  which  seems  a 
corruption  of  Tethiroguen,  an  early  name  for  the  lake,  also  referring 
to  something  white.     This  is  a  French  form. 

Ti-an-a-da'-ra  or  Unadilla,  is  variously  written.  Its  head  waters 
are  in  Bridgewater,  and  Van  Curler  noted  its  southerly  course  in 

1634- 

Tuscarora  was  given  by  Evans,  on  his  map  of  1743,  as  the  source 
of  Oneida  creek,  but  it  was  farther  west,  being  easily  identified  with 
Chittenango  creek. 

Twa-dah-ah-lo-dah-que,  ruins  of  a  fort,  is  another  name  for 
Utica  from  the  ruins  of  old  Fort  Schuyler,  sometimes  called  Fort 
Desolation  in  frontier  warfare. 


142  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

While  this  large  country  has  many  Indian  names  of  streams,  it 
has  few  of  Indian  villages,  as  the  Oneidas  had  none  there  for  a 
long  time,  though  their  reputed  territorial  limits  were  at  Little  Falls. 
In  fact  their  villages  were  all  in  Madison  county  till  they  placed 
the  Tuscaroras  there,  and  for  the  most  part  in  the  drainage  of 
Oneida  creek. 

ONONDAGA  COUNTY 

Am-boy  is  an  introduced  Algonquin  name,  applied  to  a  hamlet  on 
Ninemile  creek.  According  to  Hecke welder  it  is  derived  from 
Em-bo'-li,  a  place  resembling  a  bowl  or  bottle,  and  properly  belong- 
ing to  a  bay  or  pond. 

An-non-i-o-gre  may  be  an  error  in  transcribing,  or  it  may  have 
been  a  small  village  between  Limestone  and  Butternut  creeks. 
Father  Lamberville  dated  a  letter  at  this  place  in  1686,  he  -being 
there  alone.  It  gave  news  from  Onondaga  about  Oswego  Falls, 
etc.  Onondaga  had  recently  been  removed  to  Butternut  creek,  and 
it  is  conceivable  that  that  place  may  have  been  meant. 

Ca-hung-hage  is  the  name  of  Oneida  lake  on  a  map  in  the  Secre- 
tary of  State's  office. 

Caugh-de-noy'  is  from  T'kah-koon-goon-da-nah'-yea,  where  tlie 
eel  is  lying  down.  It  is  still  a  fine  eel  fishery.  Ouaquendenalough 
is  the  same  place  on  Sauthier's  map,  suggesting  the  same  word. 
but  a  different  interpretation  has  been  given  this.  It  was  an  Onon- 
daga fishing  place  in  1753.  but  the  Oneidas  claimed  rights  there  at 
a  later  day. 

Chit-te-nan'-go  creek,  on  the  northeast  line  of  the  county,  has 
been  already  noticed,  and  was  also  called  Canaseraga  and 
Tuscarora. 

De-a-o'-no-he,  where  the  creek  suddenly  rises,  is  Limestone 
creek  at  Manlius.  Clark  said :  "  Limestone  creek  passing  through 
Manlius  —  Indian  name,  Te-a-une-nogh-he  —  the  angry  stream  or 
Mad  creek,  otherwise,  a  stream  that  rises  suddenly,  overflowing  the 
country  through  which  it  passes."     The  name  is  quite  appropriate. 

De-is-wa-ga'-ha,  place  of  many  ribs,  is  Morgan's  name  for  the 
town  of  Pompey.  In  the  11  names  following  the  first  form  of  each 
is  Morgan's. 

De-o'-nake-ha'-c,  oily  water,  is  given  by  him  as  (  )il  creek  in  this 
countv.     T  know  of  no  such  stream,  nor  does  it  appear  on  his  map. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  143 

De-o'-nake-hus'-sink,  never  clean,  is  Christian  hollow. 

De-o'-sa-da-ya'-ah,  deep  basin  spring.  lie  said  this  meant  "  the 
Iroquois  in  their  journeys  upon  the  great  thoroughfare."  A  jour- 
nal of  Colonel  Gansevoort's  party  in  1779  speaks  of  it  as  the 
"  Sunken  spring  in  the  road."  '  It  is  also  mentioned  in  the  land 
treaties  of  1788  and  1795,  but  in  no  others.  By  a  natural  change 
of  the  initial  letter  J.  Y.  H.  Clark  made  this  Te-ungh-sat-a-yagh. 
interpreting  it  by  the  fort  at  the  spring,  and  adding:  ''Near  this 
spring  was  anciently  the  easternmost  setlement  of  the  Onondagas. 
They  had  at  this  place  an  earthen  fort,  surrounded  with  palisades. 
There  were  always  stationed  at  this  place  a  party  of  warriors,  to 
hold  the  eastern  door  of  the  nation."  Neither  in  history,  in  the 
name  or  on  the  spot  is  there  any  evidence  of  this*  The  first 
definition  is  substantially  correct. 

De-o'-wy-un'-do,  windmill,  is  from  an  early  windmill  on  Pompey 
hill. 

Ga-ah'-na  rising  to  the  surface  and  then  sinking,  is  connected 
with  an  unrecorded  tale  of  a  drowning  man  in  Otisco  lake.  A. 
4jt  Cusick's  definition  harmonized  with  this,  being  the  last  seen  of  any- 
thing, but  he  did  not  know  the  allusion. 

Ga-che'-a-yo,  lobster,  is  Limestone  creek  at  Fayetteville,  mean- 
ing that  fresh-water  crayfish  were  abundant  there.  The  Onondaga 
name  for  this  crustacean  is  o-ge-a-ah,  meaning  claws. 

Ga-do'-quat  is  an  Oneida  name  for  Brewerton,  which  A.  Cusick 
defined  /  got  out  of  the  water.  It  may  allude  to  fording  the  river 
or  landing  from  the  lake.  In  1654  Father  Le  Moyne  was  carried 
from  a  canoe  to  the  shore  on  an  Indian's  back,  lest  he  should  get 
wet.     The  place  has  many  names,  as  might  have  been  expected. 

Ga-na-wa'-ya,  at  the  great  szcanip.  Assigned  to  the  village  of 
Liverpool  and  its  vicinity,  but  is  properly  Cicero  swamp. 

Ga-nun-ta'-ah,  material  for  council  fire,  a  name  for  Onondaga 
lake,  but  the  definition  may  be  doubted.  A.  Cusick  defined  it  near 
the  village  on  a  hill;  that  is,  Onondaga.  The  Indians  now  call  it 
Oh-nen-ta-ha.  The  early  French  form  was  Ganentaa  and  Kaneenda 
the  English. 

Ga-sun'-to,  bark  in  the  water,  is  the  name  of  Jamesville  and  of 
Butternut  creek  a*  that  place.  Clark  said  of  the  creek:  "Indian 
name  Ka-soougk-ta,   formerly  called   by  the   whites,  '  Kashunkta,' 


144  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

literally,  barks  in  the  water  or  a  place  where  barks  arc  placed  after 
being-  peeled  in  spring,  that  they  may  not  curl  in  summer,  and 
thereby  become  unfit  for  covering  their  cabins  for  winter,  or  that 
they  may  always  be  in  readiness  for  use."  I  had  precisely  the 
same  account  from  the  Indians.  The  town  of  Onondaga,  burned 
in  1696,  was  on  the  east  side  of  the  creek,  near  the  present  reservoir. 

Gis'-twe-ah-na,  little  man,  an  Indian  village  .near  the  present 
village  of  Onondaga  Valley,  according  to  Morgan.  This  location 
of  a  village  seems  an  error,  the  nearest  town  being  on  Webster's 
Mile  Square,  quite  a  distance  south.  The  allusion,  however,  is  to 
the  ravines  west  of  Onondaga  Valley,  where  the  Indians  say  the 
friendly  but  unseen  pigmies,  or  little  men,  lived  and  frolicked. 

Goi-en-ho,  a  crossing  place,  was  a  name  for  Oneida  lake  in  1655. 
It  has  been  mentioned  and  probably  belonged  to  Brewerton. 

Ha-nan'-to,  small  hemlock  Utnbs  in  the  water,  is  Morgan's  name 
for  Skaneateles  creek  and  Jordan.  An  old  map  has  the  same  name. 
Clark  said  :  "It  is  called  Hananttoo — water  running  through  thick 
hemlocks,  or  hemlock  creek  "  ;  an  appropriate  name.  Elias  Johnson 
said  the  Tuscaroras  had  a  settlement  there,  called  Kan-ha-to,  limbs 
in  the  water,  but  there  was  no  such  village. 

Kach-na-wa-ra'-ge,  red  or  bloody  place,  was  a  ledge  on  Chit- 
tenango  ,  creek,  below  Butternut  in  1700.  Kaquewagrage  and 
Kachnawaacharege  were  the  same.  Clark  erroneously  placed  the 
name  at  Oswego  Falls  and  ascribed  it  to  Le  Mercier.  It  will  be 
found  on  Romer's  map  and  in  the  account  of  his  journey. 

Kah-chc  -qua-ne-ung'-ta  is  Clark's  name  for  Onondaga  West  Hill, 
and  he  added  :  ''On  Mitchell's  map  of  the  British  and  French  do- 
minions in  America,  this  range  of  hills  is  called  '  Tegerhunkserode 
mountains,'  and  in  an  ancient  Dutch  map  they  are  called  the  '  Table 
mountains.'  '  According  to  the  trust  deed  of  1726,  however, 
Tegerhunckseroda  was  a  hill  of  the  Cayugas.  On  a  map  of  1839 
Onondaga  Hill  appears  as  West  Mills.  Morgan  gives  the  full  prefix 
to  the  name  first  mentioned,  making  it  Te-ga-che'-qua-nc-on-ta, 
hammer  hanging.     The  allusion  is  now  forgotten. 

Kah-ya-hoo'-neh,  where  the  ditch  full  of  water  goes  through,  is 
one  of  Clark's  names  for  Syracuse. 

Kah-yah-tak-ne-t'ke-tah'-keh,  where  the  mosquito  lies,  is  A. 
Cusick's  name    for  Cicero  swamp  near  Centerville.      I    received  a 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I45 

number  of  names  from  him  and  many  definitions.  The  great 
mosquito,  slain  by  Hiawatha,  is  supposed  to  have  died  and  decayed 
in  this  swamp,  originating  the  smaller  forms. 

Kah-yung-kwa-tah-to'-a,  the  creek,  is  one  of  Clark's  names  for 
Onondaga  creek. 

Kai-ehn'-tah,  trees  hanging  over  the  water,  is  Cusick's  name  for 
Ninemile  creek.  Clark's  name  for  its  estuary  at  Onondaga  lake, 
Kia-huen-ta-ha,  seems  the  same  word. 

Kai-oongk  is  one  of  Clark's  names  for  Otisco  lake.  This  is  a 
name  for  the  wild  goose,  from  its  note. 

Clark  called  "Green  pond,  in  the  town  of  De  Witt,  Kai-yah-koo: 
satisfied  with  tobacco,"  and  said  that  the  main  trail  from  Oneida  to 
Onondaga  passed  near  this  pond ;  which  is  possible  though  it  seems 
farther  south,  but  trails  varied  at  times.  An  Indian  woman  lost 
her  child  and  was  told  that  an  evil  spirit  had  borne  it  away.  It 
could  not  be  regained,  but  the  Great  Spirit  would  keep  it  safe  if 
she  and  her -family  would  cast  some  tobacco  into  the  lake  every 
autumn.  This  was  done  till  the  white  settlement,  and  hence  came 
the  name  of  Kai-yah-koo,  satisfied  -with  tobacco.  I  could  not  find 
this  pretty  story  among  the  Onondagas,  but  a  few  miles  away,  but 
was  told  that  both  place  and  interpretation  seemed  erroneous.  Green 
lake,  near  Kirkville,  was  a  customary  halting  place  between  On- 
ondaga and  Oneida,  and  here  they  satisfied  themselves  with  a  smoke, 
but  the  name  of  that  place  was  Kai-yahn'-koo,  and  it  meant  <*a 
resting  place.*  There  seems  no  doubt  of  its  significance.  Green 
pond,  however,  had  good  stories  of  the  Stone  Giants  and  False 
Faces,  the  latter  once  making  it  their  secret  resort. 

Ka-na-sah'-ka,  sandy  place,  was  Brighton,  now  included  in  the 
south  part  of  the  city  of  Syracuse.  In  the  sand  there  were  the 
footprints  of  the  great  mosquito  and  Ta-en-ya-wah'-kee,  his  pursuer. 
They  were  much  like  those  of  a  bird.  Hiawatha  is  sometimes  the 
pursuer. 

Ka-na-ta-go-wa,  large  village,  is  that  at  the  present  council  house. 
At  one  time  there  were  other  small  hamlets  on  the  reservation. 

Ka-na-wah-goon'-wah,  in  a  big  szvanip,  is  Cusick's  name  for 
Cicero  swamp,  and  is  much  better  than  Clark's.  His  is  "Ka-nugh- 
wa-ka — where  the  rabbits  run — great  swamp,  where  there  is  plenty 


I46  -NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

of  game."    This  is  an  enlarged  idea,  great  swamp  being  the  actual 
definition. 

Ka-ne-en'-da,  at  the  inlet  of  Onondaga  lake,  was  frequently  men- 
tioned about  the  year  1700,  as  a  port  for  Onondaga,  then  some  miles 
away  on  Butternut  creek.  It  was  the  English  form  of  Ganentaa, 
and  was  sometimes  applied  to  the  lake.  Colonel  Romer  wrote  it 
Canainda. 

Ka-no-a-lo-ka  is  the  name  for  Oneida  lake  on  Thurber's  map, 
meaning  head  on  a  pole,  and  derived  from  the  name  of  Oneida 
Castle. 

Ka-no-wa'-ya,  skull  on  a  shelf,  is  Morgan's  name  for  Elbridge, 
but  it  scarcely  differs  from  his  name  for  Cicero  swamp,  and  I 
strongly  suspect  it  should  apply  to  the  many  swamps  in  the  north 
part  of  the  town. 

Ken-tue-ho'-ne,  a  river  which  has  been  made,  is  Cusick's  name 
for  Syracuse,  differing  somewhat  from  that  of  Clark.  The  Onon- 
dagas  call  the  city  Sy-kuse. 

Ke-quan-de-ra'-ge  was  said  to  be  the  only  rapid  on  the  Oneida 
river  in  1792,  which  is  not  literally  true,  but  it  is  now  Caughdenoy. 
A.  Cusick  defined  this  as  the  red  place. 

Ki-ech-i-o-i-ah-te  was  Butternut  creek  on  Romer's  map. 

Kot-cha-ka-too,  lake  surrounded  by  salt  springs,  is  Clark's  name 
for  Onondaga  lake,  but  lake  is  not  implied.  A.  Cusick  applied 
Ka-chik-ha'-too,  place  of  salt,  to  the  salt  springs  and  works. 
Morgan  has  also  the  name  of  Te-ga-jik-ha'-do,  place  of  salt,  for 
Salina.  It  will  be  observed  that  in  many  words  the  initial  syllable 
is  dropped  in  common  use.  As  the  Indians  used  no  salt  in  early 
days  their  name  for  it  meant  something  sour  or  disagreeable. 

Ku-na'-tah,  where  the  hemlocks  grow,  is  a  local  name  on  the 
Onondaga  Reservation,  near  A.  Cusick's. 

Kun-da'-qua,  the  creek,  for  Onondaga  creek,  is  contracted  from 
a  name  already  given.  Mr  Clark  had  this  from  a  map  made  by  Mr 
Thurber  of  Utica,  which  is  in  the  library  of  the  New  York  His- 
torical Society. 

Ku-ste'-ha,  to  the  stony  place,  is  another  place  on  the  reservation. 

Nan-ta-sa'-sis,  going  partly  round  a  hill,  is  Morgan's  name  for  a 
village  on  the  west  side  of  the  valley,  3  miles  south  of  the  present 
Onondaga  Castle.     The  location  is  clearly  erroneous. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I47 

Xa-ta'-dunk,  pine  tree  broken,  with  top  hanging  down,  is  his  name 
for  Syracuse.  Clark  gives  a  fuller  form  of  the  last,  saying:  "The 
estuary  of  the  creek  and  neighborhood  of  Syracuse,  was  formerly 
Oh-na-ta-toonk,  among  the  pines."  It  was  given  to  me  as  Tu-na- 
ten-tonk,  a  hanging  pine. 

Oh-nen-ta-ha,  a  present  Indian  name  for  Onondaga  lake,  already 
mentioned. 

"Ohsahaunytah-Seughkah — literally  where  the  waters  run  out  of 
Oneida  lake,"  is  Clark's  name  for  Brewerton.  In  this  case  Seughkah 
is  the  name  of  the  lake. 

Oneida  lake  and  river  had  their  name  from  the  people  of  the 
stone. 

Onida-hogo  is  the  name  of  this  lake  in  Capt.  Thomas  Mackay's 
journal  of  1779.  Onida-hogu  is  many  stones,  but  may  also  be  de- 
fined Oneida  lake. 

On-on-da'-ga,  on  the  mountain,  and  thence  people  of  the  mountain 
Or  great  hill.  To  express  people  in  full  Ronon  was  formerly  added. 
Among  themselves  the  Indians  now  pronounce  is  On-on-dah'-ka, 
but  in  talking  to  white  people  they  usually  give  the  long  instead  of 
the  broad  sound  to  the  third  vowel.  The  name  was  first  known  to 
the  whites  in  1634.  The  Relation  of  1656  says  that  "Onontae',  or, 
as  other  pronounce  it,  Onontague.  is  the  principal  dwelling  of  the 
Onontaeronons."  In  the  Relation  of  1658  is  an  explicit  and  correct 
definition :  "  The  word  Onnonta,  which  signifies  a  mountain  in  the 
Iroquois  tongue,  has  given  name  to  the  town  called  Onnontae',  or, 
as  others  call  it,  Onnontaghe,  because  it  is  on  a  mountain,  and  the 
people  who  dwell  there  call  themselves  Onnontaeronnons  from  this, 
or  Onnontagheronnons." 

In  his  Essay  of  an  Onondaga  Grammar  Zeisberger  uses  gachera 
for  on  or  upon,  and  gives  ononta  for  a  hill,  or  mountain,  and 
onontachera  as  upon  the  hill.  The  latter  meaning  he  gives  to 
onontacta.  Spafford  said  :  "Onondaga  is  purely  an  Indian  word, 
signifying  a  swamp  under  or  at  the  foot  of  a  hill  or  mountain." 
This  is  erroneous,  but  he  added:  "Onondagahara,  a  place  between 
the  hills.  I  wish  the  people  of  Onondaga  Hollow  would  take  a 
hint  from  this,  and  let  their  village  be  'Onondagahara,'  and  that 
on  the  hill  '  Onondaga,'  the  capital  of  the  county  of  Onondaga." 
In  the  earlier  edition  he  said:  "Onondaga  on  the  authority  of  Mr 


[48  NEW    YORK.    STATE    MUSEUM 

Webster,  interpreter  to  the  (  )neidas,  signifies  in  the  dialect  of  the 
Indians,  a  swamp  under,  or  at  the  foot  of  a  hill  or  mountain."  Mr 
Clark  referred  to  this  and  made  special  inquiries  about  the  word. 
He  said:  '.'From  the  best  information  we  have  attained  we  set  it 
down  as  the  'residence  of  the  people  of  the  hills,'  the  word  swamp 
having  no  connection  with  it."  The  successive  towns  were  at  first 
on  the  hills  near  Limestone  creek,  but  the  name  followed  the  later 
sites  on  lower  lands.  The  Oneida  and  Oswego  rivers  once  had 
this  name,  and  Onondaga  lake  and  creek  retain  it. 

O-nun-da'-ga,  on  the  hills,  is  Morgan's  name  for  the  creek. 

(  )-nun'-o-gese,  long  hickory,  is  his  name  for  Apulia,  and  may  be 
compared  with  names  used  by  the  Moravians. 

O-ser-i-gooch,  the  large  lake  in  Tully,  was  so  called  by  Span- 
genberg  in  his  journal  of  1745. 

Oswego,  -flowing  out,  an  old  name  for  Seneca  river  in  its  down- 
ward course. 

Ote-ge-ga-ja-ke,  for  Pompey  and  Lafayette,  is  correctly  given 
by  Clark  as  a  place  of  in  itch  grass  openings  or  prairies.  This 
alluded  to  the  many  fields  abandoned  as  the  Onondagas  removed 
their  villages,  for  they  occupied  several  places  in  these  towns. 

Mr  Clark  added:  "Another  name  given  to  this  locality,  not  often 
repeated,  and  about  which  there  is  much  superstitious  reserve,  is 
Otc-quch-sah-he-eh,  the  field  of  blood  or  bloody  ground — a  place 
where  many  have  been  slain.  It  has  been  said  that  no  Indian  ever 
visits  this  neighborhood.  They  certainly  very  much  dislike  to  con- 
verse about  it.  A.  Cusick  did  not  know  Pompey  by  this  name,  but 
defined  it  as  blood  spilled.  There  is  no  evidence  of  early  battles 
there,  but  the  allusion  is  to  the  numerous  cemeteries.  In  Iroquois 
speech  even  a  peaceful  death  might  be  considered  as  the  shedding 
of  blood.  Thus,  in  one  of  the  condoling  songs  the  people  are  re- 
minded that  their  great  men,  warriors,  women,  and  even  little 
children  were  daily  borne  into  the  earth,  "  so  that  in  the  midst  of 
blood  you  are  sitting.  Now,  therefore,  we  say,  we  will  wash  off  the 
blood  marks  from  your  seat."  Thus  to  call  a  place  a  field  of  blood 
might  be  merely  to  say  it  was  a  place  where  many  were  buried. 
Many  illustrations  could  be  cited. 

O-tis'-co  or  Otskah  lake  appears  as  Ostisco  on  a  map  of  1825. 
Spafford  said:  "Otisco  is  from  Ostickney,  signifying  waters  much 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I4<) 

dried  away";  perhaps  from  an  idea  that  the  lake  was  once  much 
larger.  The  derivation  is  reasonable.  Zeisberger  has  the  Onon- 
daga work  ostick.  the  water  is  low;  in  the  perfect  tense,  ostiqua, 
the  water  has  been  low.  It  might  also  come  from  Us-te-ka,  the 
name  of  its  outlet,  but  there  is  less  resemblance  in  this,  and  orig- 
inally the  lake  had  the  appearance  of  subsidence. 

O-ya-ye'-han,  apples  split  open,  is  Morgan's  name  for  Camillus. 

Qua-quen-de'-na,  red  place,  according  to  A.  Cusick,  is  on  Sau- 
thier's  map,  and  apparently  at  Caughdenoy. 

Qui-e'-hook,  was  defined  as  we  spoke  there,  by  A.  Cusick,  and 
there  was  a  consultation  there  about  a  fort.  It  was  a  creek  flowing 
into,  not  out  of  Oneida  lake  in  1700.  Its  correct  location  appears 
on  Romer's  map  of  that  year,  where  it  is  applied  to  Chittenango 
creek  below  Butternut.  It  was  also  called  Quohock,  and  was  men- 
tioned as  "Quiehook  by  the  Ledge  called  Kagnewagrage  about  1^ 
Dutch  mile  from  the  Lake  of  Oneyda."  Clark  erred  in  saying  "An 
Indian  village,  at  Oswego  falls,  was  called  by  Mercier,  '  Quiehook,' 
and  the  ledge  over  which  the  water  falls,  he  calls  'Kagnewagrage.'  " 
Both  names  belong  to  Chittenango  creek  and  a  much  later  day. 

Ra-rag-hen'-he,  place  where  he  considered,  as  defined  by  A. 
Cusick,  was  a  place  on  Oneida  river  in  1788. 

Sa-gogh-sa-an-a-gech-they-ky,  bearing  the  names,  is  the  council 
name  of  the  Onondagas  and  was  applied  to  their  town  in  a  council 
held  there  in  1743.  This  name  was  often  taken  by  the  principal 
chief  or  speaker,  as  representing  the  nation,  and  then  was  some- 
times shortened  in  common  usage,  as  when  we  say  Tom  for  Thomas. 
Another  instance  of  naming  this  town  after  this  principal  chief  or 
council  name  occurs  in  the  Moravian  journal  at  Onondaga,  Sep- 
tember 29,  1752  :  "Next  we  called  on  the  chief  Gachsanagechti,  who 
is  the  principal  chief  of  the  town,  and  after  whom  it  has  been  named 
Tagachsanagechti." 

Sah'-eh,  a  name  given  by  Clark  to  Oneida  river,  seems  a  con- 
traction  of  the  first  part  of  the  name  he  assigned  to  Brewerton. 
<  Hherwise  it  might  be  derived  from  o-sa'-a,  muddy,  in  allusion  to  the 
lowlands  through  which  the  river  flows.     * 

Seneca  river  has  its  name  from  an  Algonquin  word  to  be  con- 
sidered later.  In  early  days  it  was  known  as  Onondaga  river  from 
its  mouth  to  the  outlet  of  that  lake.     Above  this  it  was  the  Cayuga, 


150  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

as  leading  to  that  nation.     This  must  be  understood  of  the  upward 
course.    Downward  it  was  the  Oswego. 
Clark  said  of  Oneida  lake  : 

The  Onondagas  call  it  Se-ugh-ka,  i.  e.,  striped  with  blue  and  white 
lines,  separating  and  coming  together  again.  In  order  fully  to  com- 
prehend this  interpretation  and  signification,  the  person  should 
occupy  some  one  of  the  high  grounds  of  Manlius  or  1'ompey,  where 
the  whole  extent  of  this  lake  may  be  distinctly  seen  some  10  or  12 
miles  distant.  At  particular  times  the  surface  presents  white  and 
blue  lines  distinctly  traceable  from  its  head  to  its  outlet.  At  such 
times  it  is  strikingly  beautiful,  and  its  Indian  name  peculiarly  sig- 
nificant. 

This  is  a  good  deal  to  be  comprised  in  one  small  word,  but  it  is 
much  like  the  name  and  definition  given  by  A.  Cusick:  Se-u-ka, 
string  divided  in  two  (by  islands)  and  uniting  again.  The  name 
is  said  to  have  been  given  by  Hiawatha  as  he  passed  through  the 
lake.    The  following  two  are  derived  from  this. 

Se-u-ka,  Kah'-wha-nah'-kee,  the  island  in  Seuka  (Oneida)  lake. 
This  is  Frenchman's  island  according  to  A.  Cusick,  but  might  be 
applied  to  the  other.  In  the  Onondaga  dialect  kahwhanoo  is 
island. 

Se-u-ka,  Keh-hu'-wha-tah'-dea,  the  river  flowing  from  Seuka 
lake,  i.  e.  Oneida  river.  This  name  differs  from  Clark's,  but  has  the 
same  meaning  and  was  given  by  A.  Cusick.  The  last  word  means 
river,  with  its  current. 

Skan-e-at'-e-les,  long  lake,  is  one  form  of  this  frequent  name. 
Morgan  gives  this  as  Ska-ne-o'-dice  in  Onondaga  and  Seneca. 
Ska-ne-a'-dice  in  Cayuga,  Skon-yat-e'-les  in  Tuscarora,  Ska'-nc-o- 
da'-lis  in  Oneida,  and  Ska'-ne-a'-da-lis  in  Mohawk,  the  last  being 
nearest  the  usual  local  pronunciation.  The  Moravians  wrote  it  Sga- 
niatarees  in  1750,  having  a  Cayuga  guide.  Clark  gave  the  Onondaga 
form  as  Skehneahties.  or  very  long  lake,  and  I  received  it  as  Skan- 
eaties.  It  is  Lac  Scaniatores  on  the  map  of  Charlevoix.  Spafford 
made  a  note  on  this  name :  "Skaneateles,  in  the  dialect  of  the  Onon- 
daga Indians,  signifies  long,  and  the  lake  has  its  name  from  them 
.  .  .  The  inhabitants  say  I  must  write  this  Skaneateles,  but  why 
they  do  not  tell  me,." 

It  will  be  observed,  however,  that  the  present  name  has  the 
Mohawk  form.    There  is  a  groundless  but  persistent  belief  that  this 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  151 

means  beautiful  squaw,  but  all  good  authorities,  including  the  Onon- 
dagas, assert  that  it  means  merely  long  lake.  So  strenuous  was  the 
local  opposition  to  this  prosaic  definition,  that  Mr  Clark  put  on 
record  the  testimony  of  two  principal  chiefs  of  the  Onondagas  on 
this  point,  in  1862.    Among  other  things  they  said  : 

We  would  here  distinctly  state  that  we  have  never  known  among 
the  Indians  the  interpretation  of  Skaneateles  to  be  "  beautiful 
squaw,"  nor  do  we  know  of  any  tradition  among  the  Onondagas, 
connected  with  Skaneateles,  that  has  any  allusion  to  a  "  beautiful 
squaw,"  or  "  tall  virgin,"  or  any  "  female  of  graceful  form."  The 
Onondagas  know  the  lake  by  the  name  Skeh-ne-a-ties,  which,  liter- 
ally rendered,  is  "  long  water."  Nothing  more  or  less.  We  have 
inquired  of  several  of  our  chief  men  and  women,  who  say  that  it  is 
the  first  time  they  have  ever  heard  that -Skaneateles  meant  "  beautiful 
squaw."  They,  as  well  as  ourselves,  believe  such  interpretation  to 
be  a  fiction. 

So-hah'-hee,  the  name  given  by  Clark  for  the  Onondaga  outlet, 
is  the  same  as  the  title  of  one  of  the  principal  chiefs,  which  means 
wearing  a  weapon  in  his  belt.  It  may  be  a  corruption  of  o-sa'-a, 
muddy,  a  name  applied  to  putty  and  paste,  and  quite  appropriate  for 
the  marly  shores. 

Sta-a'-ta  is  his  name  for  the  east  branch  of  Onondaga  creek, 
corning  from  between  two  barren  knolls. 

Ste-ha'-hah,  stones  in  the  water,  is  the  present  Indian  name  of 
Baldwinsville,  in  allusion  to  the  rifts  or  to  two  large  boulders  in 
the  river  above  the  village.  It  was  one  of  the  six  great  Onondaga 
fishing  places,  and  was  under  charge  of  Kaghswuhtioni  in  1753. 

Swe-noch-so'-a  was  Zeisberger's  name  for  Onondaga  creek  in 
1752,  but  he  wrote  it  differently  at  other  times. 

Swe-nugh'-kee,  cutting  through  a  deep  gulf,  is  Clark's  name  for 
the  west  branch  of  Onondaga  creek.  A.  Cusick  gave  the  name  of 
Sweno'ga  for  this,  defined  as  a  hollow. 

Ta-gu-ne'-da,  a  name  for  ( )neida  Lake  on  Thurber's  map. 

Tah-te-yohn-yah'-hah  or  Tah-te-nen-yo'-nes,  place  of  making 
stone.     Onondaga  Reservation  quarries. 

Ta-ko-a-yent-ha'-qua,  place  where  they  used  to  run.  Old  race 
track  at  Danforth. 

Ta-te-so-weh-nea-ha'-qua,  place  where  they  made  guns.  Navarino. 

Te-ger-hunk'-se-rode.     Onondaga  West  Hill  on  Mitchell's  map. 


L52  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Te-ka-jik-ha'-do,  place  of  salt,  is  Morgan's  name  for  Salina. 

Te-ka'-ne-a-da'-hc,  take  on  a  hill,  is  his  name  for  Tully  and  its 
lakes. 

"Te-kanea-ta-heung-he-ugh — Very  high  hills,  with  many  small 
lakes,  from  which  water  Hows  in  contrary  directions.  It  implies, 
also,  an  excellent  hunting  ground."  Clark  applied  this  to  Fahius, 
Tully,  Truxton.  etc.,  but  included  too  much  in  his  definition.  For 
these  lakes  as  a  group  A.  Cusick  gave  the  name  of  T'ka-ne-a-da- 
her-neuh.  many  lakes  on  a  hill.  These  ponds  have  several  legends, 
but  without  relation  to  the  name. 

Te-ka'-wis-to'-ta,  tinned  dome,  is  Morgan's  name  for  the  village 
of  Lafayette. 

Te-o-ha'-ha-hen'-wha  turnpike  crossing  the  valley  is  his  name 
for  Onondaga  Valley.  Clark  gave  it  as  "Teuaheughwa — where  the 
path  crosses  the  road."  A.  Cusick  called  it  Tu-ha-han'-wah,  to  the 
crossing  road,  i.  e.  in  going  from  the  reservation  to  the  road  leading 
west. 

Te-thir'-o-quen  and  Tsi-ro-qui  were  French  forms  of  early  names 
of  ( )neida  lake  and  outlet,  referring  to  something  white.  The  first 
name  is  in  the  Relation  of  1656.  but  afterward  had  many  variations. 
( )n  the  Jesuit  map  of  1665  appears  Lac  Techiroquen.  Greenhalgh 
wrote  it  Teshiroque  in  1677.  In  1728  the  French  spoke  of  "the 
Lake  of  Thechewegnen,  or  of  the  Oneidas." 

Teu-nen'-to,  at  the  cedars,  is  A.  Cusick's  name  for  Cross  lake. 
Others  will  follow  from  various  sources. 

Te-ungt'-too,  residence  of  the  wise  man,  is  the  name  of  this  lake 
according  to  Clark.  He  added :  "There  is  a  singular  tradition  alive, 
among  the  Onondagas,  respecting  an  aged  and  very  wise  chief,  who 
lived  on  the  eastern  shore  of  this  lake  many  hundred  years  ago. 
His  name  was  Hiawatha."  Clark  first  gave  this  legend  in  an  ex- 
tended form.  Hiawatha  was  at  first  an  Onondaga  chief,  but  was 
adopted  by  the  Mohawks,  among  whom  his  successors  yet  rule. 
Teonto  was  Schoolcraft's  name  for  this  lake.  According  to  the 
Onondagas  in  1752  it  was  ( )ch-schu-go-re  who  founded  the  fishery 
near  the  lake. 

Teu-nea-yahs-go'-na,  place  of  big  stones.     Geddes. 

Te-u-swen-ki-en'-took.  board  hanging  down.  Castle  hotel  on 
reservation   line. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 53 

"  Te-u-ung-hu-ka — meeting  of  waters  or  where  two  rivers  meet," 
is  Clark's  name  for  Three  River  point.  A.  Cusick  gave  this  as  Teu- 
tune-hoo'-kah,  where  the  river  forks.     It  is  a  variant  of  Tioga. 

Te-was'-koo-we-goo'-na,  long,  or  rather  big  bridge,  this  being 
more  literal.    It  is  a  modern  name  for  Brewerton. 

Te-yo-wis'-o-don,  a  place  on  the  river  west  of  Brewerton,  men- 
tioned in  1788,  was  defined. by  A.  Cnsick  as  ice  hanging  from  the 
trees. 

In  1747  the  French  were  informed  that  there  were  "  many  Dutch 
and  Palatine  traders  at  the  place  called  Theyaoguin,  who  were  pre- 
paring to  come  and  do  a  considerable  trade  at  Choueguin."  E.  B. 
O'Callaghan  thought  this  the  portage  at  Rome,  X.  Y..  but  the  name 
suggests  Oneida  lake  and  Brewerton.  Theyaoguin,  white  head, 
was  a  name  given  to  King  Hendrick,  but  here  it  may  suggest  the 
eagles  so  common  on  the  lake. 

Ti-oc'-ton  is  Cross  lake  on  the  map  of  Charlevoix.  This  and  the 
next  may  be  a  contraction  of  Tionihhohactong,  at  the  bend  of  the 
river.  Compare  Totiakton,  the  Seneca  town,  with  this,  and  it  seems 
certain. 

In  1750  the  Moravians  mentioned  that  the  Seneca  river  flowed 
through  Lake  Tionctong  or  Tionctora,  being  Cross  lake. 

Tis-tis  was  a  name  for  Ninemile  creek,  mentioned  by  Cammer- 
hoff  in  1750,  and  perhaps  named  from  Otisco  lake.  Xear  it  was  a 
place  they  called  the  French  Camp,  finding  paintings  on  the  trees 
there  made  by  Canadian  Indians. 

T'kah-en-too'-tah,  ivhere  the  pole  is  raised.     South  Onondaga. 

T'kah-nah-tah'-kae-ye'-hoo,  old  village,  a  place  on  the  east  side  of 
the  reservation. 

T'kah'-neh-sen-te'-u,  stony  place,  or  stones  thrown  on  the  road. 
A  place  on  the  Cardiff  road. 

T'kah-skoon-su'-tah,  at  the  falls.     Falls  on  the  reservation. 

T'kah-skwi-ut'-ke,  place  where  the  stone  stands  up.  Perhaps  the 
high  brick  chimneys  of  the  salt  works  at  Liverpool  were  intended, 
the  name  belonging  there.  It  is  a  Seneca  word,  sometimes  short- 
ened by  dropping  Te  from  the  prefix. 

T'kah-sent'-tah,  the  tree  that  hangs  over,  or  one  tree  falling  into 
another,  is  another  of  Cusick's  names  for  Ninemile  creek. 

Tou-en'-ho  was  an  Indian  hamlet  south  of  Brewerton  in  K 


154  NEV\     VnkK    STATE    MUSEUM 

Tu-e-a-das'-so,  hemlock  knots  in  the  water,  is  described  by  Mor- 
gan as  a  village  4  miles  east  of  Onondaga  Castle.  It  is  not  quite 
3,  and  was  occupied  in  the  later  colonial  period.  Locally  it  is  known 
as  Indian  Orchard.  Conrad  Weiser  called  it  Cajadachse  in  1743. 
Tbe  Moravions  termed  it  Tiatachtont,  Tiachton,  Tiojachso,  etc. 
The  last  is  like  the  later  name.  The  first  of  the  three  might  be 
derived  from  Untiatachto,  meaning  astray,  according  to  Zeisberger. 
It  would  then  be  a  znllage  which  had  gone  astray  from  the  main 
body,  and  this  name  seems  distinct  from  other  forms.  Tbe  Black 
Prince  died  there  while  returning  from  Pennsylvania  in  1749. 

Tu-e-yah-das'-soo,  hemlock  knots  in  the  water,  is  Green  pond, 
west  of  Jamesville,  and  the  appropriateness  of  the  name  is  evident 
to  any  one  looking  down  on  it  from  the  high  cliffs  around.  This 
is  Clark's  Kai-yah-koo,  but  Tueyahdassoo  is  the  present  Onondaga 
name.  Thence,  perhaps,  came  the  name  of  tbe  village  at  Indian 
(  )rebard,  a  few  miles  south. 

Tu-na-ten'-tonk,  hanging  pine,  is  Cusick's  name  for  Syracuse. 

Tun-da-da'-qua,  thrown  out,  was  given  by  Morgan  as  a  name  for 
Liverpool  creek.  The  only  stream  near  that  village  is  Bloody  brook. 
On  bis  map  the  name  is  applied  to  a  tributary  of  Oneida  river, 
which  seems  to  be  Mud  creek.  Had  it  been  at  Liverpool  the  ref- 
erence might  have  been  to  the  canal  excavations.  ( )n  the  creek 
tbe  allusion  is  not  clear. 

U-neen'-do  is  Morgan's  name  for  Cross  lake,  and  he  defined  this 
hemlock  tops  lying  on  water.     Interpretations  vary  much. 

Yu-ncen'-do  is  the  same  lake  on  Thurber's  map,  and  both  are 
probably  equivalent  to  Teunento. 

Zi-noch-sa'-a,  house  on  the  bank,  was  a  name  for  Onondaga  creek 
in  1750,  when  the  west  bank  was  newly  settled.  It  was  written 
Swenochsoa  in  1752,  and  Zinschoe  and  Zinochtoe  at  other  times. 

Zi-nocb-sa'-e  was  also  a  name  for  Onondaga  lake  in  1750,  but 
this  was  probably  from  receiving  the  creek.  This  and  the  preceding 
appear  in  tbe  Moravian  journals. 

ONTARIO  COUNTY 

Originally  this  county  bordered  on  Lake  Ontario,  the  meaning  of 
which  Father  Hennepin  twice  mentioned  :  "  The  river  of  St  Law- 
rence derives  its  source  from  Lake  Ontario,  which  is  likewise  called 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  155 

in  the  Iroquois  language,  Skanadario,  that  is  to  say,  very  pretty 
Jake."  Also,  "  The  great  river  of  St  Lawrence,  which  I  have  often 
mentioned,  runs  through  the  middle  of  the  Iroquois  country,  and 
makes  a  great  lake  there,  which  they  call  Ontario,  viz:  the  beautiful 
lake."  It  had  other  names  noted  elsewhere,  and  the  Senecas  some- 
times called  it  Ohudeara.  They  were  mostly  living  in  this  county 
when  Champlain  called  it  after  them  in  1615,  mentioning  the  lake  of 
the  Entouhonorons,  who  were  living  west  of  the  Iroquois.  He  after- 
ward said  :  "  The  Antouhonorons  are  15  villages  built  in  strong  po- 
sitions .  .  .  The  Yroquois  and  the  Antouhonorons  make  war 
together  against  all  the  other  nations,  except  the  Neutral  nation." 
This  was  the  customary  later  distinction  by  the  French  of  Lower 
and  Upper  Iroquois,  classed  by  the  Dutch  as  Maquas  and  Senecas. 

Ah-ta'-gweh-da-ga  is  Morgan's  name  for  Flint  creek,  usually 
translated  flint  stone.  Schoolcraft  has  atrakwenda  for  Hint  in  the 
Cayuga  dialect,  and  ahtehgwendah  in  the  Seneca. 

An-ya-ye,  Anyayea,  Anaquayaen,  and  Anagaugoam  are  among 
the  variants  of  Honeoye  in  the  journals  of  Sullivan's  campaign. 

Ax-o-quen'-ta  is  also  Flint  creek.  In  the  Cammerhoff  journal  of 
1750  it  is  said:  "We  came  to  a  creek  that  is  called  Axoquenta,  or 
Firestone  creek." 

Ca-na-da-gua  is  a  name  given  to  Skaneatice  lake  in  the  Jenkins 
journal  of  1779.  It  suggests  Canandaigua,  but  he  had  already  men- 
tioned that. 

Ca'-na-dice  or  Ska'-ne-a-dice  is  long  lake,  the  former  name  being 
that  applied  to  the  town  and  sometimes  to  the  lake.  The  latter  is 
more  commonly  termed  Skaneatice.  It  had  other  names  and  a 
variation  will  be  found  in  Grant's  journal  of  Sullivan's  campaign, 
where  he  speaks  of  "Aionyedice,  otherwise  Long-narrow  Lake." 
In  another  journal  of  that  year  it  is  mentioned  as  a  "  small  lake 
called  Konvouyhyough  (Xarrow  gut)."  On  Lodge's  map  it  is 
"  Conyeadice  Lake ;  English,  the  Long  Narrow  Lake."  Marshall 
said,  of  another  time,  that  Sga'-nyiu-da-is,  Long  lake,  was  then 
called  Scanitice.    The  name  is  equivalent  to  Skaneateles  elsewhere. 

Ca-na-go'-ra  was  a  Seneca  town  of  1677  and  had  other  names. 

Ca-nan-dai'-gua  is  given  by  Morgan  as  Ga'-nun-da-gwa,  place 
selected  for  a  settlement.  Spafford  said  of  this:  "Pure  Indian. 
Canandaigua  being  a  town  set  off  in  the  dialect  of  tin-  Seneca   In- 


I  5'>  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

dians."  In  [763  it  was  mentioned  as  Canaderagey,  a  friendly  Seneca 
town.  Farther  west  the  Senecas  were  hostile  to  New  York.  In 
the  journals  of  Sullivan's  campaign  it  appears  as  Kennendanqne, 
Kanondaqua.  Kanadalaugua.  and  in  other  forms.  On  Lodge's  map 
it  is  "  Kanandaque,  the  Chosen  or  Beautiful  Lake."  In  Shute's 
journal  of  this  campaign  it  is  "  Chosen  Town  or  Canandagne." 
Other  forms  will  be  given  later.  The  lake  had  its  name  from  the 
town. 

Ca-na-sa-de'-go  is  west  of  Seneca  lake  on  Kitchin's  map.  This 
erroneous  form  is  frequent.  It  was  the  Canadisega  of  1763  and 
will  he  mentioned  again. 

Ca-no-en-a-da  was  a  Seneca  town  of  1677. 

Ca-nough,  an  Indian  farm  beyond  Honeoye  lake  in  1779.  Ganno 
by  itself  signifies  cold. 

Chi'-nos-hah'-geh  or  St  Michel's,  a  town  of  adopted  Hurons,  was 
on  Mud  creek  in  East  Bloomfield.  Marshall  defined  this  on  the 
slope  of  the  valley,  giving  the  same  name  to  the  creek.  He  thought 
this  was  Gannogarae. 

Da-non-ca-ri-ta-rui  was  a  Seneca  town  mentioned  by  Lahontan, 
and  named  from  Onnonkenritaoui.  a  resident  chief  in  1672.  The 
site  is  somewhat  uncertain,  having  been  sometimes  assigned  to  Liv- 
ingston county,  in  which  a  fuller  note  is  given. 

Dya-go-di'-yu,  place  of  a  battle,  is  Marshall's  name  for  a  spot 
near  Victor,  where  the  Senecas  ambushed  De  Nonville  in  1687. 

Lake  of  the  Entouhonorons,  Champlain's  name  for  Lake  Ontario, 
seems  derived  from  Sonnontoueronons,  the  proper  name  of  the 
Senecas. 

Ga-en-sa-ra  was  one  name  of  the  Seneca  capital  in  1687. 

Gah-a'-yan-dunk,  a  fort  was  there.     Eort  hill  in  Victor. 

Ga-na-ta'-queh  is  used  for  Canandaigua  in  Cammerhoff's  journal. 

Gan-da-gan  was  one  name  of  the  principal  Seneca  town  in  1657. 
It  was  on  Boughton  hill. 

Gan-dou-ga-ra-e'.  or  St  Michel,  was  a  Seneca  town  in  1670,  peo- 
pled with  Hurons.  Neutrals  and  (  hiontiogas.  It  was  mentioned  as 
Gannongarae'  in  1687,  a  small  town  but  a  short  league  from  Gan- 
nagaro,  which  was  on  Boughton  hill,  near  Victor. 

( ia-ncch-sta-gc,   a   town   near  Geneva,   appears   in   Cammerhofif's 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 57 

journal.  One  village  of  this  name  had  been  deserted  and  a  new  one 
built. 

Gan-na-ga-ro  was  the  principal  Seneca  town  in  1677,  though  De 
Xonville  thought  Totiakton  larger  10  years  later.  It  was  on  Bough- 
ton  hill  and  was  the  mission  of  St  James.  If  corrupted  it  may  have 
been  originally  great  z'illage.  A.  Cusick  thought  it  might  mean  she 
lived  there,  or  else  had  a  reference  to  many  animals.  It  had  other 
names,  and  occupied  a  commanding  situation. 

Ga'-noon-daa-gwah',  a  chosen  town,  is  given  by  Marshall  for 
Canandaigua.  He  derived  it  from  gan-on-da,  town,  and  gaa-gwah, 
it  was  selected. 

Ga-non'-da-eh,  village  on  a  hill,  is  Marshall's  name  for  a  place 
on  the  east  bank  of  Honeoye  creek,  where  the  turnpike  crosses  the 
stream.    This  has  also  been  written  Ga-nun'-da-ok. 

Ga-o'-sa-ga-o,  in  the  basszcood  country,  is  Morgan's  name  for 
Boughton  hill  and  Victor.  Mr  O.  H.  Marshall  had  this  name, 
slightly  varied,  from  the  Seneca  chief  Blacksnake.  It  was  Ga-o'- 
sa-eh-ga-aah,  the  basswood  bark  lies  there.  According  to  the  old 
chief  the  fine  spring  on  the  hillside  supplied  the  whole  town,  bass- 
wood  bark  conductors  bringing  the  water  to  convenient  points. 
This  seems  improbable  from  the  situation.  After  long  occupation 
the  town  was  burned  in  the  French  invasion  of  1687. 

Gar-naw-quash  is  placed  on  the  site  of  Kashong  on  Morgan's 
map. 

One  journal  of  the  Sullivan  campaign  calls  Canandaigua  lake 
Genesee,  and  another  has  it  Chinesee  lake. 

Hach-ni-a-ge  lake  and  town  represent  Honeoye  in  Cammerhoff's 
journal. 

Hon-e-o-ye  is  Ha'-ne-a-yah,  finger  lying,  in  Morgan's  list.  There 
was  an  early  town  near  the  lake  of  this  name.  Marshall  wrote  it 
Hah'-nyah-yah',  where  the  finger  'lies,  deriving  it  from  hah-nyah, 
his  finger,  and  ga-yah,  it  lies  there.  He  said  an  Indian,  picking 
strawberries  near  the  foot  of  Honeoye  lake,  had  his  finger  bitten 
by  a  rattlesnake.  He  cut  off  the  finger  with  his  tomahawk  and 
left  it  lying  there.  The  name  varies  much,  and  Hanyaye,  Han- 
nevauyen  and  Anyayea  are  some  of  these.  Onaghe  suggests  it, 
but  is  much  farther  east.  Major  Fogg,  in  a  journal  of  1779,  said  of 
Annaquayen,  "  This  took  its  name  from  a  misfortune  which  befell 


158  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

an  Indian,  viz :  The  loss  of  a  finger,  which  the  word  signifies."  On 
Lodge's  map  is  "  Haunyauga  Lake.  Eng*b  the  open  hand."  Han- 
nauyuye  and  Hannyonyie  are  other  forms. 

In  his  account  of  the  Iroquois  migrations  David  Cusick  said : 
"  The  fifth  family  was  directed  to  make  their  residence  near  a  high 
mountain,  or  rather  nole,  situated  south  of  the  Canandaigua  lake, 
which  was  named  Jenneatowake,  and  the  family  was  named  Te- 
how-nea-nyo-hent,  i.  e.  possessing  a  door,  now  Seneca."  This  is 
usually  located  at  Fort  hill,  Naples,  while  others  place  it  elsewhere. 
To  this  name  and  that  of  To-na'-kah  is  given  the  meaning  of  people 
of  the  great  hill. 

Ka-na-de'-sa-ga  is  Ga-nun'-da-sa-ga,  new  settlement  village  in 
Morgan's  list.  It  was  a  little  northwest  of  Geneva,  and  the  name 
was  often  given  to  Seneca  lake.  It  seems  to  have  been  mentioned 
as  Canayichagy  in  1753.  Of  course  it  has  many  forms  in  the  jour- 
nals of  Sullivan's  campaign.  Among  these  are  Cunnusedago,  Ken- 
nesdago,  Kanadasago,  Kannadasegea,  etc.  In  Tuscarora  the  place 
is  called  O-ta-na-sa'-ga. 

Ka-shong',  the  limb  lias  fallen,  is  the  name  of  a  creek  and  former 
Indian  village,  a  few  miles  south  of  Geneva  and  on  the  west  shore 
of  Seneca  lake.  Many  names  of  this  place  are  found  in  the  journals 
of  1779,  some  hardly  suggesting  the  present  form,  but  one  is  Ca- 
shong.  Among  others  are  Gaghcoughwa,  Gahgsonghwa,  Gagha- 
sieanhgwe,  Gothsinquea,  Gaghsiungua,  etc. 

Ko-ho-se-ragh'-e  and  Ka-he-sa-ra-he'-ra  are  names  for  the  town 
on  Boughton  hill,  and  are  defined  by  A.  Crsick  as  light  on  a  hill. 
They  may  be  corruptions  of  a  name  already  given. 

Nun'-da-wa-o,  great  hill,  is  Morgan's  name  for  Naples,  on  Canan- 
daigua lake. 

Nah'-daeh  is  Marshall's  name  for  Hemlock  lake,  from  o-na'-dah, 
hemlock,  and  ga-ah',  it  is  upon.    These  trees  abound  there. 

"Negateca  fontaine"  appears  on  a  map  of  1680,  and  seems  the 
burning  spring  of  La  Salle.  It  excited  early  attention,  and  in 
Colonel  Romer's  instructions  he  was  told :  "  You  are  to  go  and 
view  a  well  or  spring  which  is  eight  miles  beyond  the  Sineks  farth- 
est Castle,  which  they  have  told  me  blazes  up  in  a  flame  when  a 
light  coale  or  fire  brand  is  put  into  it ;  yo  will  do  well  to  taste  the 
-aid  water,  and  give  me  your  opinion  thereof,  and  bring  with  you 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 59 

some  of  it."  Romer  did  not  go  beyond  Onondaga  lake,  and  made 
no  report  of  this.  Galinee  was  there  in  1669  with  La  Salle,  and 
said  :  "  It  forms  a  small  brook  as  it  issues  from  a  rather  high  rock. 
The  water  is  very  clear,  but  has  a  bad  odor,  like  that  of  Paris  mud, 
when  the  mud  at  the  bottom  of  the  water  is  stirred  with  the  foot. 
He  put  a  torch  in  it  and  immediately  the  water  took  fire  as  brandy 
does,  and  it  does  not  go  out  until  rain  comes.  This  flame  is,  amongst 
the  Indians,  a  sign  of  abundance,  or  of  scarcity  when  it  has  the 
opposite  qualities.  There  is  no  appearance  of  sulphur  or  saltpeter, 
or  any  other  combustible  matter.  The  water  has  no  taste  even." 
This  is  in  the  town  of  Bristol. 

O-nagh'-e  or  On-na'-chee  was  a  Seneca  town.  In  1720  there  was 
mentioned  "  One  of  the  furthermost  Castles  of  the  Ceneca's  called 
Onahe,  within  a  Day's  Journey  of  Yagerah."  In  Cammerhoff's 
journal  it  appears  as  "  old  Indian  settlement,  where  a  city  by  the 
name  of  Onnachee  is  said  to  have  stood,  but  which  is  now  unin- 
habited." This  was  in  the  town  of  Hopewell.  This  journal  also 
calls  Canandaigua  lake  Onnachee,  meaning  a  place  behind  some 
other. 

O-neh'-da,  hemlock,  is  Morgan's  name  for  Hemlock  lake.  The 
Moravians  called  the  creek  and  lake  Xoehnta. 

On-ta'-ri-o  has  already  been  mentioned.  It  was  not  only  the 
name  of  a  great  lake,  but  in  its  full  form  is  also  the  title  of  a  prin- 
cipal Seneca  chief,  and  was  borne  by  the  prophet  of  the  New 
Religion.  Schoolcraft  gave  one  of  his  characteristic  interpretations 
of  this,  ignoring  the  principal  word,  lake.  His  analysis  was  on, 
increment  for  hill,  tarac.  rocks  standing  in  the  water;  io,  how  beau- 
tiful;  making  this  an  allusion  to  the  Thousand  islands. 

O-toch-shia-co.  in  Cammerhoff's  journal,  was  a  place  and  creek 
a  little  west  of  Onnachee.     It  is  now  Fall  brook. 

Seneca  lake  and  town.  In  the  Revolutionary  War  the  lake  some- 
times had  this  name,  which  is  not  an  Iroquois  word  but  an  Algon- 
quin name  of  the  nation.  It  will  be  treated  under  the  head  of 
Seneca  county. 

In  Dr  Campfield's  journal  of  1779  he  spoke  of  Honeoye  lake,  and 
said  it  was  "  one  of  the  three  lakes  called  Seneke — and  it  is  said  to 
be  the  source  of  the  little  Seneke  river."  This  river  was  the 
Genesee. 


l6o  NEW     YORK    STATE    MUSEUM 

She-na-wa-ga  or  Shenanwaga  appears  in  a  journal  of  1779,  and 
was  the  village  burned  at  Kashong. 

Sin-non-do-wae-ne  was  the  principal  Seneca  castle  in  1720,  re- 
taining the  old  name  in  another  place.  It  is  a  variant  of  Sonnon- 
touan,  great  hill,  and  was  probably  often  used  in  a  general  way. 

Son-nont-ho-no-rons  or  Sonnontouans,  great  hill  people  was  the 
Iroquois  name  of  the  Senecas  as  commonly  used.  As  a  place  name 
it  came  from  ononta,  hill,  and  gowana  or  wan,  great.  In  the  Rela- 
tion of  1635  the  country  is  termed  Sonontoen.  and  in  that  of  1670 
appear  the  "  Tsonnontouans,  or  Nation  of  the  Great  Mountain." 

Thau-gwe-took  was  a  prehistoric  Seneca  fort  and  council  fire 
west  of  Seneca  lake,  according  to  D.  Cusick. 

Zin-no-do-wandia,  mentioned  in  1689,  seems  to  he  Sinnondo- 
waene. 

While  some  early  towns  were  in  Monroe  county,  many  later 
Seneca  villages  were  near  Genesee  river,  and  a  few  can  be  assigned 
to  their  exact  places  only  by  careful  study,  such  as  has  been  given 
to  the  subject  by  Messrs  Clark,  Conover,  Harris  and  Marshall. 

ORANGE  COUNTY 

All  the  Indian  names  in  this  county  belong  to  Algonquin  dialects. 

A-i-as-ka-wost-ing  is  the  name  of  some  high  hills  on  the  Evans 
patent,  west  of  Murderer's  Kill.     This  patent  was  vacated  in  1699. 

Adas-ka-ye-ring  mountains  are  now  the  Minisink  hills.  The  name 
seems  a  variant  of  the  last. 

An-nuck  was  a  part  of  the  Evans  patent,  and  seems  to  mean  a 
filthy  place. 

Ar-ack-hook  was  the  Indian  name  for  the  Tin  brook  or  Thin 
brook  of  the  Germans.  Ruttenber  derived  this  from  the  Delaware 
word  ahgook  or  snake.  In  1701  Robert  Sanders  asked  for  a  patent 
"beginning  at  a  fall   (i.  e.  a  stream  of  water)   called  Arackhook." 

As-sin-na-pink  creek,  according  to  Ruttenber,  is  a  stream  from 
the  solid  rocks.  It  is  opposite  Anthony's  Xose,  and  has  also  the 
name  of  Ach-sin-nik,  which  would  hardly  bear  the  above  inter- 
pretation. 

A-wost-ing  lake  or  Long  pond  suggests  the  first  name  above.  It 
may  be  derived  from  awossi,  on  the  other  side. 

Basher's  kill  is  said  to  have  had  its  name  from  a  squaw  called 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  l6l 

Basher,  who  was  either  killed  there  or  fell  under  a  deer  she  was 
bringing  home,  and  was  drowned.  It  may  have  been  contracted 
from  Mombasha.  The  name  occurs  elsewhere,  but  Basha  mountain 
and  pond  are  here. 

Cha-van-go-en  was  on  the  Evans  patent  of  1699,  and  seems  a 
variant  of  Shawangunk. 

Cheese-cocks  patent  was  given  in  1701,  the  name  coming  from 
a  small  tributary  of  the  Ramapo.  It  was  afterward  applied  to  a 
"  tract  of  upland  and  meadow,"  the  bounds  of  which  were  contested 
later.  It  is  also  said  to  be  the  early  name  of  a  natural  meadow. 
Freeland  derived  Cheesecocks  from  chis,  up  or  high,  and  kauk,  land, 
making  it  high  land,  but  chees  is  a  Delaware  word  for  hide,  and 
cheessack  for  fur,  and  it  may  be  from  either  of  these,  as  a  good 
trapping  place. 

Co-wen-ham's  kill,  at  Plum  point,  north  of  the  Highlands,  was 
mentioned  by  Ruttenber.  It  resembles  some  Indian  names,  but  is 
of  doubtful  character. 

The  Cushietank  mountains  are  on  the  map  of  1768,  and  may 
be  connected  with  the  Cashigton  Indians  of  Orange  county,  called 
Wolf  and  Turtle,  and  mentioned  in  1745. 

Gil-la-ta-wagh  was  in  the  Evans  grant. 

Jo-gee  Hill,  in  Minisink  according  to  Ruttenber,  but  now  in 
YYawayanda,  was  the  home  of  "  Kegh-ge-ka-po-well  alias  Joghem," 
a  grantor  of  the  land  in  1684,  who  lived  there  after  his  tribe  left. 
The  name  suggests  that  of  Joseph  Gee,  who  gave  the  name  of 
Colchester  in  Delaware  in  1792,  but  Ruttenber's  statement  is  definite 
on  its  Indian  origin. 

Kack-a-wa-wook  was  a  place  on  the  east  side  of  Paltz  creek,  at 
the  north  end  of  one  line  of  the  tract  asked  for  by  Robert  Sanders. 

Ka-kagh-get-a-wan  was  on  the  Evans  tract. 

Mak-ha-ken-eck,  a  tract  in  the  Minisink  region  in  1697. 

Mag-ha-wa-e-mus  was  another  tract. 

Ma-hack-e-meck  was  a  name  for  the  Xeversink  river,  which  was 
called  the  Mag-gagh-ka-mi-ek  in  1694.  It  was  mentioned  later  as 
the  "  Mouth  of  the  Mackhacamac  Branch  of  Delaware,  where  the 
Line  settled  between  Xew  York  &  New  Jersey  terminates."  Ma- 
hackemeck  is  now  Port  Jervis.     It  appeared  as  Maghakeneck,  al- 


162  new  vokk  State  museum 

ready  mentioned,  in  1697,  and  as  Wayhackameck  or  Little  Mines- 
sing  creek  in  1719.    The  reference  may  be  to  a  fishing  place. 

Mal-lo-laus-ly  or  Ma-re-ten-ge  was  a  pond  in  the  Wallkill  valley 
in    1756. 

Mas-ka-eck  was  land  mentioned  at  Shawankonck  in  1702.  The 
reference  seems  to  be  to  a  grassy  place,  from  maskeht,  grass,  and 
locative. 

Mat-te-a-wan  or  South  mountains  has  been  defined  white  rocks. 
but  with  nothing  to  support  the  interpretation.  C  )ther  definitions 
will  be  found  under  the  head  of  Dutchess  count}-. 

Me-mo-ra-sinck  was  a  place  on  the  Evans  grant. 

Men-a-yack  was  an  island  in  the  Minisink  region. 

Mer-cla-ry  pond  was  on  the  Evans  tract. 

Min-i-sink  has  a  popular  interpretation  of  land  from  which  the 
water  is  gone. 

This  is  given  in  Eager's  history  of  Orange  county,  thus:  "  Tra- 
dition said  that  before  the  Delaware  broke  through  the  Water  Gap 
the  country  above  was  a  lake.  When  this  was  drained  the  lands 
exposed  were  called  Minsies,  with  the  above  meaning,  and  the  In- 
dians who  settled  there  took  this  name.  Thence  came  the  present 
name  of  Minisink.  In  1728  an  old  settler  wrote  that  this  was  the 
best  interpretation  obtainable."  Ruttenber  said  of  this :  "  Minnisink 
is  from  Minnis,  an  island,  and  ink,  locality,  and  not  from  Minsis, 
the  name  of  the  Wolf  tribe  of  the  Lenapes.  The  name  has  a  very 
general  application  to  lands,  in  Pennsylvania  as  well  as  New  York, 
known  as  the  Minnisink  country.  It  had  its  origin  in  the  tradition 
that  the  land  was  covered  with  water  and  broke  through  the  moun- 
tain at  the  Wrater  Gap,  or  Pohoqualin,  and  is  said  to  mean  the  land 
from  which  the  water  is  gone."  This  can  only  be  sustained  by 
going  back  to  the  primary  meaning  of  an  island  as  a  dry  place. 
In  my  Chippewa  New  Testament  minisink  is  used  for  an  island, 
and  thus  Schoolcraft  interprets  it  place  of  islands.  In  1697  a 
conspicuous  one  was  mentioned  in  Minisink  river.  The  Minisink 
patent  was  granted  in  1704. 

Mis-tuck-y  was  an  Indian  village  in  Warwick.  Ruttenber  thought 
this  came  from  miskotucky,  which  he  interpreted  as  either  red  hills 
or  plains.     Mishuntugkoo,  it  is  well  zvooded,  may  be  better. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  10} 

Mom-ba-sha-pond.  If  this  is  an  Indian  name  it  may  be  the  larger 
form  of  Basha  or  a  variant  of  Mombaccus. 

Mon-gaup  or  Mon-gaw-ping  river  has  been  defined  several 
streams,  in  allusion  to  its  three  branches,  but  this  is  not  satisfactory 

Mon-ha-gan  is  in  Wallkill,  and  also  seems  to  refer  to  an  island. 

Much-hat-toes  hill  is  in  Windsor,  near  the  south  line  of  Newburgh, 
and  was  called  Snake  hill.  Ruttenber  derived  it  from  muhk,  red; 
at,  near  or  by;  os,  small;  and  thence  small  red  hill  near  the  river. 
Tooker  placed  it  in  Columbia  county,  and  defined  it  great  hill,  which 
is  the  meaning  of  Mishadchu. 

Nes-co-tonck  may  be  from  nishketeauog,  they  make  it  filthy.  It 
was  in  the  Evans  tract,  and  north  of  what  was  afterward  known  as 
McKinstry's  tannery. 

Xe-ver-sink  river,  a  tributary  of  the  Delaware,  has  been  variously 
named  and  defined.  Schoolcraft  thought  it  meant  highlands  be- 
tween water,  but  applied  the  name  to  hills  near  the  sea.  Some  have 
derived  it  from  newasink,  and  interpreted  it  mad  river.  There  is 
no  good  ground  for  this. 

Ogh-go-tac-ton  was  the  name  of  a  place  for  which  Sanders  asked 
a  patent  in  1702. 

Pa-ka-da-sank  or  Pakasank,  called  Pekadasank  in  1699,  differs 
little  from  a  name  below  but  is  a  stream  in  the  Wallkill  valley,  at 
the  eastern  base  of  the  Shawangunk  mountains. 

Pa-quan-nack  river  was  mentioned  as  being  near  the  falls  of 
Pompeton  in  1694.  It  may  be  derived  from  paukunawaw,  a  bear, 
with  locative  affix,  or  from  pehik-konik,  a  small  plantation. 

Pa-sak  brook  is  in  Monroe.  It  may  be  from  pasoo,  it  is  near, 
with  locative. 

Pas-cack  river  may  be  in  Delaware  county.  Freeland  defined  this 
burnt  lands. 

Pe -en-pack  was  an  Indian  settlement  in  Deer  Park,  the  name  re- 
ferring to  a  hill.     There  was  a  patent  for  this  land. 

Pe-ko-na-sink  creek  is  in  the  west  part  of  Crawford,  and  is  a 
corruption  of  Peadadasank  creek,  thus  spelled  in  a  deed  of  1694. 
Sparford  said  Peconasink  was  still  retained  as  the  name  of  a  tract 
near  the  Shawangunk  mountains.  French  mentions  Paugh-caugh- 
naugh-sink  and  the  little  creek  of  the  same  name. 


l(>4  NEW    YORK    STATIC    MUSEUM 

Pen-han-sen's  land  was  called  after  Indians  living  in  Deer  Park. 

I'it-kis-ka-ker,  high  hills  west  of  Murderer's  creek. 

I'o-chuck  creek  is  in  Warwick,  and  Ruttenber  said  of  this:  "  Po- 
chuck,  a  stream,  and  also  the  district  called  Florida,  seems  to  retain 
the  root  term  for  bog  or  muddy  land."  The  derivation  is  not  very 
evident.  Eager  says  that  Pochuck  creek  and  mountain  were  named 
from  an  Indian  chief. 

Pon-chuck  mountain  is  the  one  just  named. 

Pollopel's  island,  opposite  Plum  point,  is  mentioned  here  to  cor- 
rect an  impression  that  it  is  an  Indian  word.  Yates  and  Moulton 
said  :  "  The  island  was  named  Pollepel  from  its  resemblance  to  the 
convex  side  and  circular  form  of  the  bowl  of  a  ladle.  Lepel  in 
Dutch,  is  a  spoon;  a  pollepel  is  a  ladle;  and  particularly  the  one 
with  a  short  handle  for  heating  the  butter  for  the  wafel."  On 
Sauthier's  map  it  is  Polipel,  and  Ruttenber  says  an  unfounded 
Dutch  story  has  been  connected  with  it. 

Pom-pe-ton  falls  were  mentioned  in  1094. 

Poopdoop's  kill  was  north  of  Assinnapink,  and  Ruttenber  says 
it  was  so  called  from  its  Indian  owner.  Poplopen's  pond  is  in 
Monroe. 

Po-tuck  creek  has  had  its  name  derived  from  petukqui,  round. 
This  would  be  an  odd  name  for  a  creek,  but  French  says  that 
Wawayanda  creek  flows  into  New  Jersey  and  comes  again  into 
New  York  as  Potuck  creek.  In  this  way  this  definition  might  allude 
to  a  circuitous  route,  but  a  derivation  from  petukau,  it  is  going  on, 
would  seem  more  suitable.  Quite  as  probably  it  is  from  pokke, 
clear,  and  tuk,  river. 

Quas-sa-ick  creek  enters  the  Hudson  south  of  Newburgh.  The 
name  is  derived  from  qussuk,  stone,  and  ick,  place.  Eager  says 
that  Newburgh  was  in  the  Quassick  patent  and  that  Chambers  creek 
was  called  Quassaick  after  Indians  living  there. 

Ram-a-po  has  been  defined  stream  formed  by  round  ponds. 

Runbolt's  Run,  in  Goshen  and  west  of  Woodcock  mountain  was 
the  home  of  Rumbout,  a  signer  of  the  deed  for  the  Wawayanda 
patent. 

Eager  said  that  Rutger's  Place  in  Minisink  is  a  corruption  of  the 
Indian  word  Rutkys,  but  this  is  every  way  improbable. 

Schan-we-misch,  or  Weshauwemis  as  the  Dutch  pronounced  it, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF   NEW   YORK  165 

beech  woods,  or  place  of  beech  trees,  was  south  of  the  Chawan- 
gong  tract  according  to  the  Rev.  Mr  Scott. 

Schun-e-munk,  a  variant  of  Shawangunk,  is  applied  to  the  moun- 
tains in  Blooming  Grove  and  Monroe. 

Sen-e-yaugh-quan  is  given  by  Eager  as  the  Indian  name  of  a 
place  where  the  Swarthouts  lived,  and  defined  by  him  as  bridge 
across  a  brook.    There  is  a  moderate  ground  for  this  interpretation. 

Sen-ka-pogh  creek  was  opposite  Anthony's  Nose  according  to 
Ruttenber,  who  also  gives  it  the  name  of  Tongapogh.  He  placed 
Assinapink  creek  there  but  farther  north.  Sinkapogh  creek  (now 
Snakehole  creek)  was  mentioned  as  the  south  line  of  lands  bought 
by  Van  Cortlandt  in  1685,  the  north  line  being  Assinnapink.  A 
good  derivation  would  be  from  sonkippog,  cool  water. 

Sha-wan-gunk  or  Schunemunk  mountains  was  written  Skone- 
moghky  in  some  early  deeds,  and  there  are  many  forms.  Ruttenber 
gave  a  good  deal  of  space  to  the  name,  including  a  synopsis  of  an 
address  before  the  Ulster  Historical  Society  by  the  Rev.  Charles 
Scott.  Schoolcraft  had  derived  it  from  schawan,  white,  and  gunk, 
rock,  alluding  to  the  white  cliffs  west  of  Tuthilltown,  but  this  is 
not  satisfactory.  The  Dutch  wrote  it  Shawangunk,  and  the  English 
sometimes  Chawangong,  as  in  Dongan's  deed  of  1684.  Originally 
it  was  a  tract  of  fine  lowland,  west  of  Shawangunk  kill,  and  thence 
the  name  spread  to  the  creek  and  mountain.  Scott  gave  the  name 
as  Shawangum,  south  water.  This  has  a  fair  foundation,  though 
not  exact,  the  Delaware  word  schawaneu,  meaning  south,  and  gam- 
munk,  on  the  other  side  of  the  water.    This  would  refer  to  the  land. 

Ruttenber  did  not  feel  sure  of  all  this,  and  said : 

The  first  part  or  noun  of  the  word,  shawan  or  chawan,  would 
seem  to  be  from  jewan,  szvift  current  or  strong  stream,  or  the  rapid 
water  settlement.  *  *  *  Another  interpretation  is  derived  from 
shong,  the  Algonquin  word  for  mink,  and  urn  or  oma,  water,  or  onk, 
a  place  or  country.  Still  another  is  derived  from  Cheegaugong, 
the  place  of  leeks,  and  has  no  little  force  in  the  abundance  of  wild 
onions,  which  are  still  found  in  that  section  of  country.  Indeed, 
so  universal  is  this  pest  of  the  farmer  there,  that  they  might  well 
have  given  this  name  to  the  stream,  the  valley  and  the  mountains. 

The  name  is  usually  derived  from  schawaneu,  south  or  south- 
ivard.  Spafford  said :  "  Shawangunk  is  the  Indian  name  for  the 
tract  west  of  the  creek  to  the  mountains.     .     .     .     Shawan,  in  the 


l66  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

language  of  the  Mohegan  Indians,  signifies  white,  also  salt;  and 
gunk,  a  large  rock  or  pile  of  rocks.  Shawangunk,  therefore,  is  said 
to  have  been  applied  by  them  to  a  precipice  of  white  rock  of  the 
millstone  kind,  near  the  top  of  these  mountains  and  facing  the  east." 
His  citations  are  not  fortunate.  There  is  a  Shawangunk  river  or 
creek. 

Sin-si-pink  lake  is  near  West  Point. 

Sko-nan-o-ky,  Ruttenber  says,  was  "  apparently  derived  from 
shunna,  sour,  and  na,  excellent,  nuk,  locality — probably  referring 
to  the  abundance  of  wild  grapes  found  there."  A  derivation  from 
sokanolf,  rain,  with  locative  would  seem  better.  It  would  then  be 
rainy  place.  This  is  given  as  the  name  of  an  Indian  village  on  the 
northern  spur  of  Schunemunk  mountain  and  near  its  base. 

Tuxedo  is  a  doubtful  name,  appearing  on  early  maps  as  Tuxseto. 
While  he  thought  it  of  uncertain  origin  Freeland  called  it  Tucseto, 
lake  of  clear  flowing  water,  but  there  seems  no  reason  for  this. 

Wa-na-ka-wagh-kin,  now  lona  island,  was  mentioned  in  Van 
Cortlandt's  purchase  of  1683.  It  may  be  derived  from  wunnegen, 
it  is  good,  and  ahki,  land. 

Wa-nok-sink,  place  of  sassafras,  is  on  the  Wallkill,  near  the  foot  of 
the  Shawangunk  mountains.     The  definition  is  good. 

Wa-ren-sagh-ken-nick  was  a  tract  on  the  Minisink  in  1697.  It 
may  be  derived  from  woweaushin,  winding  about. 

Wa-was-ta-wa,  the  name  of  one  of  the  grantors  of  the  Wawa- 
yanda  purchase,  was  associated  with  Runbolt's  Run. 

Wa-wa-yan-da  first  appeared  in  1703,  in  a  petition  of  Dr  Staats. 
A  tract  he  had  bought,  called  Wawayanda  or  Woerawin,  was 
"'  altogether  a  swamp."  It  covered  all  the  drowned  lands  and  in- 
cluded more  than  one  tract.  Ruttenber  defined  Woerawin  from 
woreco,  handsome,  or  woorecan,  good;  and  Wawayanda  from 
wevvau,  waters,  and  wocan,  barking  or  roaring,  describing  a  high 
fall  or  a  rapid  and  roaring  stream.  Schoolcraft  derived  it  from 
aindauyain,  my  home,  and  thought  thence  might  come  our  homes 
or  villages.  This  is  unsatisfactory.  A  fair  derivation  might  be 
made  from  wewundachqui.  on  both  sides,  but  the  real  meaning  is 
difficult  to  ascertain.  On  Long  House  creek  was  a  supposed 
council  house.  The  patent  covered  part  of  Minisink,  Warwick, 
Goshen  and   Hamptonburg,  and  was  issued  in   1703.     A  fanciful 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  167 

and  popular  meaning  has  been  given  to  the  name,  as  though  it  were 
broken  English  for  Away,  way  yonder. 

Weigh-quat-en-heuk,  place  of  willozvs,  as  usually  defined,  was 
near  the  foot  of  the  Shawangunk  mountains. 

Wil-le-hoo-sa  is  a  cave  in  the  side  of  the  mountain,  3  miles  above 
Port  Jervis  and  on  the  east  bank  of  Neversink  river.  It  may  be 
derived  from  woalheen,  to  dig  a  hole. 

Wi-neg-te-konk,  now  Woodcock  mountain,  is  a  hill  in  the  town 
of  Cornwall.  Wunnetue,  good,  with  locative,  may  be  the  root  of 
this  name. 

ORLEANS  COUNTY 

A-jo'-yok-ta,  fishing  creek,  is  Morgan's  name  for  Johnson's 
creek,  most  of  which  is  in  this  county.  It  suggests  the  next,  but  is 
too  far  west. 

In  speaking  of  Murray,  Genesee  county  (1813),  now  in  Orleans, 
Spafford  said :  "  The  Anyocheeca  creek  runs  across  the  n.  w. 
corner  to  Lake  Ontario."  This  may  be  Bald  Eagle;  but  is  more 
probably  Sandy  creek. 

Da-ge-a'-no-ga-unt,  two  sticks  coming  together.  This  and  the 
next  two  are  in  Morgan's  list. 

Date-geh'-ho-seh,  one  stream  across  another,  is  the  aqueduct  at 
Medina. 

De-o'-wun-dake-no,  place  where  boats  were  burned.     Albion. 

Ken-au-ka-rent  or  Kea-nau-hau-sent,  now  Oak  Orchard  creek, 
was  the  early  western  line  of  the  Senecas  according  to  D.  Cusick, 
and  this  is  well  sustained. 

Manitou  beach,  near  Rochester,  has  the  introduced  name  of  the 
Great  Spirit  or  lesser  deity.     This  is  the  only  Algonquin  name  here. 

Ontario  beach  is  on  the  lake  and  near  the  last. 

Ti-ya-na-ga-run'-te  creek  is  on  Johnson's  map  and  east  of  John- 
son's Harbor.  This  was  probably  Oak  Orchard  creek  and  the  full 
form  of  the  next,  here  referring  to  an  entrance  of  the  country.  A. 
Cusick  defined  it  where  she  threw  a  stick  at  me. 

To-ron'-to.  In  1764  Colonel  Dayton  mentioned  camps  at  Great 
Serdas,  Runtacot  and  Toronto,  between  Oswego  and  Niagara.  The 
latter  seems  Oak  Orchard  creek.  Hough  has  Tho-ron-to-hen,  tim- 
ber on  the  water,  for  Toronto,  and  Morgan  De-on-do,  log  floating 
upon  the  water.     Though  so  many  have  agreed  on  this  meaning  of 


1 68  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Toronto,  Gen.  J.  S.  Clark  says  it  is  not  from  Karonto,  a  log  in  the 
tvater,  but  refers  to  a  bay,  making  a  country  accessible,  as  by  a  door. 
He  derives  it  from  the  last  two  syllables  of  kaniatare,  lake,  and  onto, 
to  open,  illustrating  this  by  many  examples. 

To-na-\van'-da  swamp  has  the  name  of  swift  water,  but  the 
meaning  here  is  that  the  swamp  is  near  Tonawanda  creek. 

All  Indian  names  here  are  Iroquois  except  as  noted,  their  original 
territory  probably  including  Oak  Orchard  creek,  but  they  occupied 
no  land  west  of  Genesee  river  during  the  Huron  war. 

OS  AfEGO  COUNTY 

Most  of  this  country  was  in  the  territory  of  the  Onondagas,  but 
after  the  colonial  period  the  Oneidas  increased  their  claims.  The 
eastern  part  originally  belonged  to  them  but  not  the  Ontario  lake 
shore,  the  Onondagas  having  a  village  at  the  mouth  of  Salmon  river 
in  1654.     Nearly  all  the  names  are  thus  Iroquois. 

A-han-ha'-ge  or  Asanhage  was  a  name  for  Salmon  river  in  1687. 
This  name  varied  greatly  through  the  prefix  used,  but  in  some  cases 
another  name  was  given  to  this  place. 

A-ha-oue'-te'  was  a  name  for  Oswego  Falls  in  the  Relation  for 
1656.  It  was  mentioned  in  the  account  of  the  journey  of  1655  and 
occurs  nowhere  else. 

Am-boy  has  its  name  from  a  place  in  Xew  Jersey,  and  is  derived 
from  emboli,  a  place  resembling  a  bowl.  It  was  originally  applied 
to  a  well  sheltered  bay. 

Cad-ran-gan-hi-e  was  mentioned  in  1687  and  has  been  supposed 
by  some  to  be  Sandy  creek  of  this  county,  but  is  probably  the  stream 
of  that  name  a  little  farther  north. 

Ca-no-ha'-ge,  a  creek  or  river,  is  one  form  of  the  name  already 
given  for  Salmon  river.  It  was  called  Cajonhago  in  1687.  Cayon- 
hage  in  1688,  and  Cav-hung-ha'-ge  in  1726,  and  is  equivalent  to 
Cuyahoga  in  Ohio.  By  the  French  it  was  long  termed  La  Famine 
from  the  hunger  of  the  colonists  in  1656,  as  they  passed  the  place. 
They  had  hoped  for  relief  there.  It  was  often  called  La  Grande 
Famine  to  distinguish  it  from  a  smaller  stream  of  the  same  name. 

Cas-son-ta-che'-go-na  was  river  of  great  bark  in  1757.  and  was 
placed  a  little  east  of  Oswego.  A.  Cusick  defined  this  as  large 
pieces  of  bark  lying  down,  ready  for  building.     Morgan  called  it 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF    NEW    YORK  1 69 

Ga-nun-ta-sko'-na,  large  bark,  and  applied  it  to  Salmon  creek.  He 
should  have  written  it  Gasuntaskona,  as  it  appears  on  his  map.  It 
has  also  been  given  as  Gassonta  Chegonar.  On  the  map  of  Charle- 
voix Salmon  creek  is  R.  de  la  Grosse  Ecorce. 

Ca-ta-ra'-qui  or  Cadaraqui  lake,  is  Ga-dai-o'-que,  fort  in  the 
water,  in  Morgan's  list  and  is  applied  to  Kingston.  This  was  the 
Onondaga  name  for  Fort  Frontenac,  and  thence  for  Lake  Ontario. 
At  one  time  the  English  used  this  name  exclusively. 

Caugh-de-noy',  eel  lying  down,  is  Quaquendena  on  Sauthier's 
map,  and  has  been  already  noticed. 

De-non-ta'-che  is  either  Oswego  or  Salmon  river  on  an  early  map, 
probably  the  former.  D.  Cusick  applied  nearly  the  same  name  to 
the  Mohawk,  calling  it  "  Yenonanatche,  i.  e.,  going  round  a  moun- 
tain."    It  is  probable  that  the  first  letter  in  this  should  be  T. 

En-tou-ho-no'-rons  or  Antouhonorons  was  Champlain's  name  for 
Lake  Ontario,  as  he  entered  Oswego  county  in  1615.  It  is  from 
the  name  of  the  Seneca  nation,  with  whom  the  Onondagas  were 
sometimes  classed. 

Ga-hen-wa'-ga,  a  creek,  is  Morgan's  name  for  Salmon  river  and 
Pulaski,  being  a  variant  of  a  name  already  given  and  like  the  next. 
Ga-in-hou-a'-gue  was  a  French  form  of  the  same  name  in  1687, 
applied  to  the  mouth  of  the  river.  In  1684  it  was  also  called 
"  Kaionhouague,  where  the  council  was  held  "  between  De  la  Barre 
and  the  Onondagas.  Some  have  erroneously  placed  this  farther 
north. 

Gal-kon-thi-a'-ge  was  one  form  of  the  name  of  Oswego  Falls  in 
1686,  but  is  slightly  erroneous  in  spelling. 

A  French  journal  of  1708  said:  "At  the  lower  end  of  the  river 
of  OnnontaguS,  5  leagues  from  its  mouth,  is  a  place  called  Gascon- 
chiage,"  now  known  as  Oswego  Falls.  In  1726  the  French  again 
mentioned  the  "  Fall  of  Gastonchiague,  6  leagues  from  the  lake," 
and  on  Oswego  river.  The  resemblance  to  the  name  of  Genesee 
Falls  has  occasioned  some  confusion.  Thus  when  Gaskonchagon 
was  in  question  in  1741,  O'Callaghan's  note  refers  the  name  to 
Genesee  river,  whereas  it  was  the  Onondagas  in  this  case  who 
thought  of  selling,  not  the  Senecas.  Gasquochsage  was  the  Mora- 
vian form  of  the  name.  Bruyas  has  Gaskonsage,  at  the  sault, 
among  his  Mohawk  words,  and  said  it  was  thus  called  from  gas- 


170  NEW    YORK    STATIC    MUSEUM 

konsa,  a  tooth,  the  full  meaning  being  a  perpendicular  fall  in  which 
the  white  waters  shine  like  teeth. 

Ga-so-te'-na,  high  grass,  is  Scriba  creek. 

He-ah-ha'-whe,  apples  in  the  crotch  of  a  tree,  is  Morgan's  name 
for  Grindstone  creek.     This  seems  La  Petite  Famine  of  Charlevoix. 

Ka-dis-ko'-na,  long  or  great  marsh.     New  Haven  creek. 

Ka-bi'-agb-a-ge  and  Ke-yon-an-oua-gue  are  Pouchot's  names, 
for  Salmon  river,  bein^  variants  nf  some  already  given  and  meaning 
merely  a  river  or  creek. 

Kah-skungh-sa'-ka,  many  falls  following,  is  the  present  Onondaga 
name  of  Oswego  Falls,  and  may  be  compared  with  some  already 
given.  A  variant  occurs  in  David  Cusick's  history :  "  By  some  in- 
ducement a  body  of  people  was  concealed  in  the  mountain  at  the 
falls  named  Kuskebsawkich,  (now  Oswego).  When  the  people 
were  released  from  the  mountain  they  were  visitd  by  Tarenyawagon, 
i.  e.,  the  holder  of  the  heavens." 

Ka-na-ta-gi-ron  was  defined  for  me  as  the  creek  is  already  there. 
It  was  applied  to  a  small  creek  between  Sandy  creek  in  Jefferson 
county  and  Salmon  river. 

Ka-so-ag,  the  name  of  a  postoffice  in  Williamstown,  may  be  from 
Kesuk  or  Kayshaik,  the  sky,  an  Algonquin  word.  The  only 
Iroquois  words  suggesting  this  to  me  are  kasah,  a  burden  strap, 
to  which  might  be  added  the  locative  aug  or  aga ;  and  soak,  a  duck, 
v  hich  is  less  probable. 

Kuh-na-ta'-ha,  where  pine  trees  grow,  is  the  presert  Indian  name 
of  Phoenix,  tbere  being  a  fine  native  grove  of  these  on  the  river 
bank. 

Mr  J.  V.  H.  Clark  made  an  error  in  applying  the  names  of 
Quiehook  and  Kagnewagrage  to  places  on  Oswego  river.  They 
belong  to  Chittenango  creek. 

Ly-com-ing  is  a  name  introduced  from  Pennsylvania,  and  is  said 
to  mean  sandy  creek  by  Heckewelder,  who  derives  it  from  leganiton. 
The  resemblance  is  not  very  clear  and  a  derivation  from  lekau, 
gravel,  with  locative,  seems  better. 

Mexico  is  an  introduced  name,  from  Mexitli,  the  Mexican  god  of 
war. 

Ne-at-a-want'-ba  is  defined  by  A.  Cusick  as  lake  hiding-  from 
river.    This  is  a  small  lake  a  little  west  of  Oswego  Falls, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I7I 

Onondaga  Falls  was  one  name  for  these  in  colonial  times. 

Onondaga  river  was  long  a  name  for  Oneida  and  Oswego  rivers. 
In  1 72 1  Charlevoix  spoke  of  it  "  the  river  of  Chaugeuen,  formerly 
the  river  of  Onnontague'." 

O-swe'-go,  Osh-wa-kee  and  Swa-geh  are  forms  of  a  well  known 
name,  meaning  flowing  out,  or  more  exactly  small  water  flowing 
into  that  which  is  large.  Clark  said  that  Hiawatha  ascended  the 
hill,  and  looking  on  the  broad  lake  said:  "Osh-wa-kee,  literally, 
/  see  everywhere  —  see  nothing."  This  is  not  the  meaning,  though 
it  may  have  been  his  thought.  The  English  first  mentioned  the 
place  as  Oswego  in  1727,  and  spoke  of  the  lake  as  "  the  Osweego 
Lake"  in  1741.  Before  that  they  had  called  Lake  Erie  by  that 
name.  To  the  Onondagas  it  is  still  the  lake  at  Oswego.  The 
French  had  known  the  upper  part  of  the  stream  as  Riviere" 
d'Ochoueguen  as  early  as  1672,  at  least;  and  in  1682  the  Onon- 
dagas wished  to  meet  Frontenac  at  Techoueguen,  which  was  near 
their  town,  or  to  have  him  come  to  La  Famine.  Two  years  later 
they  proposed  a  general  council  with  De  la  Barre  at  Ochoueguen. 
This  became  the  usual  French  form,  with  or  without  the  prefix. 
According  to  Morgan  the  river  had  this  name  only  in  its  downward 
course.  Going  up  the  stream  it  was  named  from  the  nation  to 
which  it  first  led.  For  a  considerable  distance  it  was  thus  called 
from  the  Onondagas  but  the  French  mentioned  the  lower  part  as 
the  River  Choueguen  in  1726.  In  his  gazetteer  Mr  French  erred 
in  deriving  this  name  from  ( )ntiahantaque,  which  belongs  to 
Salmon  river. 

Oneida  lake  and  river  belong  to  this  county,  but  have  been 
mentioned. 

The  Relation  of  1656  says:  "  Otihatangue'  is  a  river  which  dis- 
charges itself  into  Lake  Ontario."  This  was  the  mouth  of  Salmon 
river  and  was  well  described.  In  the  same  Relation  it  is  written 
Ontiahantague'  and  Oeiatonnehengue',  and  in  the  following  year 
Otiatannehengue'.  This  means  a  large  clearing,  there  being  ex- 
tensive natural  meadows  there.  It  was  the  place  at  first  selected  for 
the  French  colony,  being  a  noted  landing  place,  and  it  afterward 
had  the  name  of  La  Famine  from  the  hunger  of  the  colonists,  who 
found  no  food  there.  Charlevoix  erroneously  derived  this  name 
from  a  later  event,  but  the  name  appears  two  years  before  De  la 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Barre's  council  on  this  spot.    Hough  placed  the  name  at  the  mouth 
of  Black  river,  but  this  is  a  mistake. 

Port  Ontario  is  now  at  the  mouth  of  Salmon  river. 
Seneca  Hill  is  a  postoffice  near  <  >swego  river.  ^ 

In  1687  the  Five  Nations  advised  the  English  to  have  a  fort  at 
Sowego,  a  place  a  dayes  journey  from  <  bondage."  Apparently  tin, 
was  Oswego,  differing  little  from  some  early  forms. 

Se-u-ka  is  the  name  of  Oneida  lake,  fully  considered  already. 
Se-u-ka   Kah'-wha-nah'-kee  has  also  been   explained.     Though 
near  the  ( )nondaga  shore  Frenchman's  island  belongs  to  the  town 
of  Constantia.    It  was  the  Seven  Mile  island  of  the  Revolution. 

Se-u-ka  Keh-hu'-wha-tah'-dea  is  the  name  of  Oneida  river  and 
refers  to  its  connection  with  the  lake. 

Ten-ca-re  Ne-go-ni,  he  will  scatter  his  people  everywhere,  accord- 
ing to  A.  Cusick.    This  was  R.  de  la  Planche,  now  Sandy  creek. 
Te-qua-no-ta-go'-wa,  big  marsh,  is  a  name  for  Pay  creek 
Texas  is  an  introduced  name,  once  belonging  to  a  small  tribe  in 
Louisiana  and  now  to  a  great  state. 

OTSEGO    COUNTY 

This  county  belonged  to  the  Oueidas  and  Mohawks  and  its  names 
are  all  Iroquois  except  that  of  the  Susquehanna  nver. 

V-di-ga  creek,  on  a  map  of  .79°,  h  Atege  creek  on  one  of  1826. 
It  flows  through  Otego  township,  the  name  being  the  same.    Ategen 

is  to  have  lire  there. 

Ca-ni-a-da-ra-ga,  on  tkc  lake,  was  the  early  name  o ^Schuyle 
bice,  and  thus  it  appears  on  Sautluer's  map  and  that  «« 
Hampshire  grants.    It  has  been  revived  as  Lanadarago  and  Cauda 
jarago.    The  last  syllable  alone  indicates  locality. 
'   S-un-seh-wa-tau'-yea  was  David  Cusiek's  name  for  the  Susque- 
hanna   probably  from  a  village  of  that  name,  but  it  might  mean 

! :;„  V  fols,    The  Iroquois  called  the  Potomac  by  th,  nam. 

Co-ni-hun'-to  or  Gunnegunter  was  burned  in  .779.  abou  H  m d e 
below  UnadiUa,  the  name  suggesting  the  last  Halsey  p  a  d  hi 
on  an  island  near  Afton,  and  the  name  may  be  from  us  location 

°nDe-u-na-dir-lo  and  Unadfl.a  are  two  forms  of  an  Oneida  word 
signifying  place  of  meeting,  as  at  the  forks  of  the  nver.     The 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  173 

Mohawk  and  other  dialects  vary  from  this,  and  it  has  erroneously 
been  translated  pleasant  valley.  In  one  journal  of  1779  it  is  written 
Unedelly  and  Unendilla. 

Ga'-wa-no-wa'-na-neh,  great  island  river,  is  Morgan's  name  for 
the  Susquehanna,  and  it  is  well  applied. 

Kagh-ne-an-ta'-sis,  where  the  water  whirls,  is  a  whirlpool  noted 
in  colonial  days  as  a  few  miles  below  Wauteghe. 

Ka-ri-ton'-ga,  place  of  oaks,  is  Cherry  Valley.  If  the  definition  is 
correct  it  seems  an  Onondaga  word. 

Ka-un-seh-wa-tau'-yea  was  David  Cusick's  name  for  the  Susque- 
hanna. A.  Cusick  gave  it  as  Kah-na-seh-wa-de-u-yea,  sandy;  and 
in  Onondaga  as  Kah-na-se-u,  nice  sand.  The  name  varied  in  places, 
often  meaning  the  river  at  such  a  spot.  Thus  one  part  was  called 
Scanandanani  in  1775,  referring  to  the  great  plain  of  Wyoming. 
The  west  branch  in  Pennsylvania  had  a  name  which  meant  river  of 
long  reaches. 

Nis-ka-yu'-na,  com  people,  perhaps  better  rendered  as  extensive 
cornfields,  is  a  name  locally  applied  to  the  so  called  council  rock  in 
Middlefield,  two  miles  north  of  Clarksville.  French  said  this  was 
thus  called  by  the  Indians,  and  there  "  various  tribes  were  accus- 
tomed to  meet  the  Mohawks  in  council.  In  former  days  the  rock 
was  covered  with  hieroglyphics,  but  from  its  shaly  nature  all  are 
now  obliterated."  The  idea  of  a  council  rock  there  may  be  safely 
dismissed. 

O-at'-tis  creek  was  mentioned  in  1779  as  the  outlet  of  Schuyler's 
lake. 

Oc-qui-o-nis,  he  is  a  bear,  if  an  Iroquois  word  as  it  seems,  is  a 
name  for  Fly  creek.  It  barely  suggests  the  Delaware  name  for 
gray  fox. 

O-ne-on'-ta,  stony  place.  In  the  Old  New  York  Frontier  Mr 
Halsey  quotes  from  the  Smith  and  Wells  journey  of  1769:  "We 
passed  the  Adiquetinge  on  the  left,  and  the  Onoyarenton  on  the 
right."    He  thought  the  last  the  original  of  Oneonta. 

O-te'-go  was  probably  the  same  as  Atege  and  Wauteghe.  A 
journal  of  1779  mentions  it  as  Otago.  It  is  a  large  creek,  giving 
name  to  a  town,  and  there  was  once  an  Indian  village  there.  Bruyas 
defines  ategen,  to  have  tire  there,  and  Schoolcraft's  Mohawk  word 
for  fire  is  yotekha. 


174  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ots-da'-wa  creek.    This  is  also  the  name  of  a  postoffice  in  Otego. 

Ot-se-go  creek  was  also  called  Otsgo  in  the  Sullivan  campaign. 

Ot-se'-go.  Morgan  has  Ote-sa'-ga  for  the  lake  and  Cooperstown, 
but  with  no  definition.  It  was  mentioned  in  1753  by  the  Rev.  Gideon 
Hawley  and  written  as  now.  Sauthier's  map  has  Otsega,  but  it 
is  Ostega  on  that  of  the  Xew  Hampshire  grants.  More  than  a 
century  since  Ostenha  was  one  name  for  the  lake,  and  Cooper  said 
that  the  large  stone  at  the  outlet  still  retained  the  name  of  the 
Otsego  rock  when  he  wrote  Deerslayer.  Father  Bruyas  gives 
ostenra  as  a  rock;  Schoolcraft  has  otsteaha  for  rock  in  Mohawk, 
and  otsta  in  Oneida.  Adding  the  locative  and  making  due  allow- 
ance for  changes,  it  is  reasonable  to. interpret  this  place  of  the  rock 
In  Halsey's  Old  New  York  Frontier  is  a  view  of  this  great  stone. 

Another  possible  but  less  probable  origin  may  be  mentioned. 
Atsagannen,  in  Mohawk,  was  to  be  a  stranger,  or  to  speak  a  dif- 
ferent language,  as  the  Delawares  did,  who  at  first  lived  in  that 
direction  and  may  have  had  early  contact  with  the  Iroquois  there. 
This  word  differs  little  from  some  early  forms  of  the  name,  though 
preference  is  given  to  the  first  definition.  In  Campbell's  Annals  of 
Tryon  County  another  meaning  is  suggested.  He  said:  "The  water 
is  deep  and  clear,  which  is  said  to  be  the  meaning  of  its  Indian 
name."  There  seems  no  support  for  this.  Schoolcraft  said : 
"Otsego  is  derivative  from  an  Iroquois  particle,  denoting  bodies  of 
water,  and  hence  becomes  by  ellipsis,  the  name  for  lake,  as  we 
observe  it  in  Otisco.  The  term  ego  means  beautiful,  as  we  find  it  in 
the  word  Oswego,  which  is  the  Onondaga  term  for  Ontario,  the 
latter  being  in  the  "Wyandot  language."  It  is  needless  to  comment 
on  this. 

O-wer-i-ho'-wet,  a  branch  of  the  Susquehanna,  is  mentioned  on 
land  papers  in  Albany. 

O-war-i-o'-neck  suggests  the  last,  and  was  west  of  Unadilla  and 
on  the  south  side  of  the  river.  A.  Cusick  defined  this  as  where  the 
teacher  lived,  and  it  may  refer  to  one  of  the  Indian  schools  held  in 
that  region  in  the  later  colonial  days,  and  which  were  sometimes 
migratory.    Halsey  thought  this  was  Carr's  creek. 

Lake  Sa-te-i-yi-e-non,  a  small  lake  on  Pouchot's  map,  south  of 
Otsego  and  Schuyler  lakes,  would  be  in  Middlefield  were  the  map 
correct.     But  while  it  is  made  a  head  of  the  Susquehanna  on  this, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  175 

its  general  position  and  the  sound  of  its  name  suggest  Utsyanthia, 
at  the  source  of  Delaware  river. 

Schen-e-vus  is  called  Sheniva  creek  on  a  map  of  1790,  and  on 
Sauthier's  map  it  is  Shenivas.  A  Cusick  rendered  it  Se-ha-vus  or 
first  hoeing  of  corn.  Halsey  thought  it  the  name  of  an  Indian  who 
lived  and  hunted  there.  Both  may  be  true.  The  Rev.  Eli  Forbes 
wrote  it  Schenavies  in   1762. 

Sogh-ni-e-ja-di-e  was  a  branch  of  the  Susquehanna  from  the  east 
in  1779.  A.  Cusick  defined  this  he  is  lying  in  the  sun  again.  It 
seems  a  personal  name. 

Sus-que-han-na,  according  to  Heckewelder,  is  properly  Sisque- 
hanne,  from  sisku,  mud,  and  hanne,  stream,  referring  to  its  con- 
dition in  flood.    This  has  been  already  noticed. 

Te-ka-ha-ra-wa,  a  valley,  is  applied  to  falls  near  Cherry  Valley 
which  are  160  feet  high,  thus  showing  a  great  depression. 

Te-yo-ne-an'-dakt,  a  place  about  3  miles  north  of  early  Unadilla. 

Ti-a-dagh'-ta  creek  was  on  the  west  fork  of  the  east  branch  of 
the  Susquehanna. 

Ti-an-der-ra  and  Tianderah  were  early  Mohawk  names  of  the 
Unadilla.     Te-yon-a-del'-hough   was   a   name   used   by   Hawley    in 

1753- 

Ti-on-on-da-don,  a  small  branch  of  the  Susquehanna  near  Otsego 
lake.  It  was  interpreted  for  me  as  where  she  gave  him  something, 
but  it  suggests  a  reference  to  the  hills. 

To-wan-en-da-don  seems  the  same  word,  but  was  a  name  for  a 
tract  of  land  south  of  Otsega  and  Caniadaraga  lakes  on  the  map 
of  the  New  Hampshire  grants. 

To-wa-no-en-da-lough  was  the  first  Mohawk  village  on  the 
Susquehanna,  and  was  visited  by  Rev.  Gideon  Hawley  in  1753. 
The  name  suggests  Unadilla,  and  it  may  mean  nearly  the  same,  but 
it  was  above  Wauteghe. 

U-na-dil'-la,  strictly  place  of  meeting,  but  given  as  meeting  of 
waters  at  an  early  day,  in  allusion  to  the  forks  of  the  river.  Beside 
the  river  and  present  town  there  is  a  place  called  Unadilla  Forks, 
where  the  name  properly  belongs. 

Wau-teg-he  was  several  miles  above  the  whirlpool  in  1753,  and 
has  been  already  mentioned. 


^6  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

PUTNAM    COUNTY 

This  county  has  no  Iroquois  names,  but  some  others  have  been 
introduced.     All  told,  the  Indian  names  are  few  in  number. 

Ca-no-pus  hill  and  lake,  according  to  W.  J.  Blake,  have  their  name 
from  an  Indian  chief.  Others  say  it  was  the  name  of  a  tribe  in 
Westchester.  The  name  has  several  local  applications  in  the  town 
of  Putnam  Valley. 

Cro-ton  river  and  lake,  in  the  west  part  of  Patterson,  have  their 
name  usually  derived  from  kenotin,  a  wind. 

Through  a  confusion  of  terms,  Mr  Tooker  gave  the  Mohawk 
name  of  Kanendakerie  to  Anthony's  Nose.  It  belongs  to  the 
Nose  in  Montgomery  county. 

Kil-lal-e-my  was  an  early  name  for  the  south  part  of  the  county. 

Lake  Ki-she-wa-na  is  in  the  town  of  Southeast. 

Ma-cook-pack  is  on  Sauthier's  map,  and  may  be  compared  with 

Copake   farther  north.     It  is   said  to  have  been  the  name  of  an 

Indian  tribe,  which  is  not  likely,  and  has  been  changed  to  Mahopac 

in  the  town  of  Carmel. 

The  name  of  Lake  Mahopac  was  derived  by  Ruttenber  from  ma 
large  water,  and  aki,  land,  making  it  large  inland  lake.     This  is  not 
^factory,  and  some  think  the  name  had  the  same  origin  as  that 
of  Copake  lake  in  Columbia  county.     Mahodac  is  a  variant  form.  ^ 
Ma-re-gond  appears  on  Sauthier's  map  in  Dutchess  county,  but  is 

now  in  Putnam. 

Lake  Mo-he'-gan  bears  the  name  of  a  noted  Indian  people,  which 
means  a  wolf.     Hence  the  French  called  them  Loups. 

Lake  Mo-hen'-sick  was  formerly  Crum  pond.     It  may  be  a  cor- 
ruption of  a  word  signifying  a  place  of  assembly. 

Mount  Nimham,  not  far  off  in  the  town  of  Kent,  was  called 
after  a  chief  who  fought  for  the  Americans  in  the  Revolution.  His 
home  was  here  and  the  Indians  in  the  vicinity  were  on  the  same  side. 
Os-ka-wa'-na,  so  called  from  an  Indian,  is  now  Lake  Conopus 
and  was  formerly  Horton's  pond.  Oskewans  was  one  of  those  who 
^old  land  to  Van  Cortlandt  in  1683. 

Oregon  an  introduced  name  from  that  state,  is  in  the  town  of 
Putnam  Valley.  This  name  has  been  treated  under  the  brad  of 
Chautauqua  county. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 77 

Os-ce-o'-la,  usually  defined  as  black  drink,  is  a  pond  between  Lake 
Mohegan  and  Lake  Mahopac,  and  is  named  from  the  Seminole  chief. 

Pa-ka-ke-ing  creek  was  near  the  Matapan  fall  in  1680.  The  name 
is  from  pahque,  it  is  clear,  and  the  locative  terminal. 

Sag-a-more  lake,  an  Algonquin  title  for  a  principal  chief,  derived 
from  a  verb  signifying  to  prevail  over  or  have  the  mastery. 

Sim-e-wog  hills,  perhaps  a  place  where  they  shook  hands. 

Tonetta  lake  does  not  seem  of  Indian  origin,  though  such  a  word 
might  be  formed  from  tanohketeau,  referring  to  a  cultivated  place. 

Wic-co-pee  or  Wickopee  pond,  in  the  town  of  Southeast,  is  said 
to  have  been  named  from  a  small  Indian  tribe.  The  reference  may 
be  to  a  house  by  the  water. 

QUEENS   COUNTY,  WITH    PART    OF    NASSAU 

The  Long  Island  Indians  were  all  Algonquins,  quite  generally 
united  under  one  leading  chief,  but  with  lesser  ones  exercising  local 
jurisdiction.  Near  Brooklyn  their  lands  were  soon  bought  and  their 
names  quickly  disappeared.  For  this  reason  some  of  the  few  Indian 
names  in  the  recently  formed  Nassau  county  will  be  placed  with 
those  of  Queens,  where  all  writers  have  heretofore  placed  them. 
This  will  facilitate  reference  to  these  names,  the  division  by  counties 
used  here  being  only  for  convenience. 

Busk-rum,  in  the  town  of  Oyster  Bay,  was  mentioned  by  Thomp- 
son as  an  Indian  name,  but  it  was  known  as  Buckram  afterward, 
and  is  now  Locust  Valley. 

Can-o-ras-set  was  the  name  first  proposed  for  Jamaica,  and  Tooker 
identified  this  with  Canarsie. 

Ca-um-sett  was  Lloyd's  Neck,  and  Horse  Neck  in  some  docu- 
ments. 

Ga'-wa-nase-geh,  a  long  island,  is  given  by  Morgan  as  the  Oneida 
name  for  the  whole  island.     , 

Ja-mai-ca,  in  its  present  form  the  name  of  one  of  the  West 
Indies,  is  said  to  mean  there  land  of  wood  and  zvater,  but  it  is 
founded  here  on  a  local  name,  mentioned  as  Jamaico  in  1674.  Mr 
Tooker  thinks  Gemeco  or  Jameco  is  derived  from  Tamaqua,  the 
beaver.  Mrs  Flint  mentions  early  entries  of  "  Ye  bever-pond  com- 
monly called  Jemeco,"  and  says  that  Amique,  the  Mohegan  word  for 
beaver,  becomes  Jamique  when  aspirated. 


I78  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Ka-na-pau-ka  kills  are  now  the  Dutch  kills.  From  kenuppe, 
swiftly,  and  locative,  where  the  water  runs  swiftly. 

Lu-snm  was  considered  an  Indian  name  by  Thompson,  but  Tooker 
thinks  it  a  corruption  of  Lewisham.     It  is  now  called  Jericho. 

Mad-nan's  Neck  of  1665  is  Great  Neck. 

Man-et-to  is  described  by  Ruttenbcr  as  a  hill  30  miles  from  Brook- 
lyn, and  midway  in  the  breadth  of  the  island.  He  called  it  the  hill 
of  the  Great  Spirit,  deriving  it  from  Manitou.  Thompson  also  said 
it  was  a  hill  between  Jericho  and  Bethphage,  saCred  to  the  Great 
Spirit.  Manitou,  however,  is  applied  to  lesser  divinities  when  with- 
out the  adjective,  and  often  to  anything  unusual.  Thus  Roger 
Williams  said  :  "  They  cry  out  Manittoo,  that  is,  It  is  a  god,  at  the 
apprehension  of  any  excellency  in  men,  women,  birds,"  etc.  Thus 
here,  if  correctly  applied,  it  might  be  only  a  hill  of  remarkable 
appearance. 

Man-has-set  was  a  place  sometimes  called  Sint  Sink  by  the  Indians 
and  Cow  Neck  by  the  English.  This  name  was  applied  to  Schout's 
bay  in  1640,  and  Tooker  makes  it  the  same,  as  does  a  note  in  New 
York  Colonial  Documents,  volume  2,  page  145,  where  it  is  said  of 
Schout's  bay  that  it  is  "Now  Manhasset  (North  Hempstead),  at 
the  head  of  Cow  bay,  afterward  called  Howe's  bay,  from  Lieutenant 
Daniel  Howe,  and  sometimes  Schout's  from  the  circumstance  of  the 
Dutch  official  having  landed  there."  It  is  now  applied  to  the  bay 
and  necks  as  well. 

Ma-ros-se-pinck  may  be  the  same  as  the  next.  The  chief  of  this 
place  some  sold  land  in  1639. 

Mar-sa-peague  or  Marseping  Indians  had  their  name  from  their 
home.  The  sachem  of  Marsapege  was  mentioned  in  1656,  166 1  and 
1664.     In  1655  it  was  written  Marsepain. 

Mar-tin-ne-houck  was  mentioned  as  an  Indian  village  at  Mattinne- 
konck  or  Martin  Gerritsen's  bay  in  1650.  When  Indian  names  re- 
sembled Dutch  words,  as  in  Algonquin  dialects  they  often  did,  there 
was  sometimes  confusion. 

Ma-tin-i-cock  point  suggests"  the  last?  It  was  mentioned  in  1644 
and  1661,  and  the  name  is  still  preserved  in  the  town  of  Oyster  Bay. 
Mattanauke  suggests  this,  but  is  a  name  for  "  a  fine  sort  of  mats  to 
bleep  on." 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  1 79 

Mas-kut-cho-ung,  in  1659,  was  a  neck  on  the  south  side  of  Hemp- 
stead, the  name  apparently  referring  to  meadows. 

Mas-pet  or  Mispat  was  also  called  Wandowenock,  and  is  in  'New- 
town.    It  is  more  commonly  Maspeth. 

Mas-sa-pe-qua  was  an  Indian  village  at  Oyster  Bay. 

Mat-o-wacks  or  Meitowax,  land  of  periwinkles,  was  a  name  for 
all  Long  Island,  though  most  applicable  to  the  eastern  half.  It  is 
variously  written. 

Mat-se-pe  in  1644  is  now  Massepa  river.  It  probably  means  a 
large  river,  though  a  bad  signification  is  just  as  easily  found. 

Mat-tan-wake  has  been  defined  as  long  island,  but  of  course  this 
is  a  corrupted  form.  Heckewelder  suggested  that  originally  this 
meant  the  island  country,  but  Tooker  does  not  agree  with  him.  It 
properly  belongs  to  Suffolk  county. 

Me-rfc,  Moroke  or  Merikoke  is  the  Indian  name  of  Merrick,  in 
the  town  of  Hempstead,  and  was  so  named  from  a  tribe  living  there. 
These  Mericoke  Indians  sold  some  land  in  1657.  In  a  land  sale  in 
1643  they  were  called  Indians  of  Merriack  or  Rockaway.  Merrack 
Neck  was  mentioned  in  1658. 

Mus-coo-ta,  a  grassy  place  or  Hat.     This  was  a  frequent  name. 

On-qua  or  Unqua  was  a  neck  in  Oyster  Bay,  according  to  Thomp- 
son. Mrs  Flint  identified  Unkway  Neck  with  Massapequa.  In  a 
journal  of  1673  ft  's  said :  "  We  had  Onkeway  on  our  beam  "  in 
coming  from  Gardiner's  bay  to  New  York.  Ongkoue  means  be- 
yond or  on  the  other  side,  in  some  Algonquin  dialects. 

Qua-o-tu-ac,  east  of  Flushing,  is  now  Little  Neck. 

Rech-ka-wyck  appears  in  1660,  and  Reckowacky  in  the  same 
year.  Rechwuwhatky  of  1645  and  Reckonhacky  of  the  same  period 
seem  identical.     Sandy  place. 

Rock-a-way,  bushy  place,  but  some  interpret  it  sandy  beach.  It 
was  mentioned  as  Racowa  beach  in  1709,  and  as  Rockaway  in  1656. 

Sa-cut  is  said  to  have  been  an  early  name  of  Success  pond. 

The  Se-que-tanck  Indians  of  1675  seem  those  of  Seacutang,  men- 
tioned in  1656. 

Sick-e-teuw-hack-y  was  at  the  east  boundary  of  land  sold  on  the 
south  shore  by  the  chief  of  Sintsinck,  in  1639.  It  was  Sicketeu- 
hacky  in  1645,  as  well  as  similar  forms  later.  This  was  apparently 
south  of  Martin  Gerritsen's  bay. 


]8o  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Sintsinck  of  1638,  at  Sellout's  bay,  is  the  stony  place,  and  was 
sold  in  1639. 

So-pers  is  from  sepu,  a  river  or  creek. 

Suns-wick  is  Astoria,  or  the  name  of  a  neighboring  stream,  and 
may  be  derived  from  Sunkisq  or  Sunksquau,  the  title  of  a  sachem's 
wife.  Sunnuckhig,  a  falling  trap  fur  wolves  seems  better,  but  the 
terminal  syllable  may  be  locative. 

Sy-os-set  was  given  by  Thompson  as  the  Indian  name  of  the  site 
of  Oyster  Bay  village,  and  it  is  still  applied  to  a  railroad  station  in 
that  town.  Mr  Tooker  questions  the  correctness  of  this,  saying 
that  it  is  not  found  in  its  present  form  in  early  records,  though 
substituted  for  the  name  of  Oyster  Bay  in  1846  as  an  aboriginal 
name  of  the  place,  meaning  a  settlement  on  a  bay  protected  by 
islands.  In  his  history  of  New  York  Dunlap  said  that  in  1640  Gov. 
Kieft  "  sent  a  party  to  Siocits  Bay,  since  called  Oyster  Bay,"  to 
break  up  an  English  settlement  there.  The  note  in  the  New  York 
Colonial  Documents,  volume  2,  page  145,  partially  quoted  before, 
says  of  Sellout's  bay  that  it  is  now  Manhasset  (North  Hempstead), 
at  the  head  of  Cow  bay,  afterwards  called  Howe's  bay  .  .  .  and 
sometimes  Sellout's  from  the  circumstance  of  the  Dutch  official  hav- 
ing landed  there."  Mr  Tooker  thought  both  mistook  and  mis- 
applied the  name,  turning  the  Dutch  word  into  Siocits,  adding  that 
"The  bay,  or  in  reality  what  is  now  Oyster  Bay  harbor,  was  so 
designated  from  a  Dutch  officer,  called  the  '  Schout  '  or  'Sheriff' 
who  at  one  time  landed  there."  He  thus  places  Sellout's  bay  farther 
east  than  some  have  done,  but  other  circumstances  seem  to  require 
this.  The  name  of  Oyster  Bay  was  changed  to  Syosset,  January 
20,  1846,  and  restored  a  week  later  to  its  former  pleasantly  sug- 
gestive use. 

Wal-lage  is  now  Westbury  in  N'orth  Hempstead.  It  may  be 
derived   from  wahwall,  eggs,  with  locative,  place  of  eggs. 

Wan-do-we-nock  was  at  Middleburg  in  Newtown.  The  name 
may  be  from  wonteaog,  they  dig  pits,  referring  to  those  for  corn, 
and  adding  the  locative. 

YVan-tagh  was  an   Indian  village  in   Hempstead. 

Wa-we-pex  is  on  the  west  side  of  Cold  Spring,  perhaps  referring 
to  the  circuitous  path  leading  there. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  l8l 

RENSSELAER  COUNTY 

Bach-a-was-sick  pond.  The  terminal  syllable  may  be  locative,  or, 
with  the  penult,  refer  to  some  stony  feature  of  the  place.  Most  of 
the  Indian  names  of  this  county  are  Algonquin,  as  it  was  the  home 
of  the  Mahicans  when  first  known. 

Cach-ta-na-quick  was  an  island  opposite  Beeren  island. 
Hoo-sick  or  Kosack,  place  of  stones  according  to  Ruttenber,  who 
derived  it  from  hussun,  stone,  and  ack,  place;  thence  stony  place 
by  contraction.  He  also  said  that  one  of  the  first  patents  spoke  of 
a  tract  25  miles  northeast  of  the  city  of  Albany,  "  known  by  the 
Indian  name  of  Hoosack."  The  name  of  an  early  settler  was  said 
to  be  Alexander  Hosack,  but  he  may  have  been  so  called  from  his 
place  of  residence.  The  Hoosick  patent,  in  this  and  Washing-ton 
county,  was  granted  to  Maria  Van  Rensselaer  and  others  in  1688. 
The  Mohawks  spoke  of  it  as  Hoosick  in  1664,  but  it  is  undoubtedly 
an  Algonquin  word,  and  has  been  defined  along  the  kettle..  School- 
craft derived  it  from  wrdyoo,  mountain,  and  abic.  rock,  but  this  has 
plainly  no  foundation. 

Jus-cum-e-a-tick,  an  early  name  given  for  Greenbush,  probably 
has  the  wrong  initial  letter.  Ruttenber  and  Franch  both  wrote  it 
Tuscumcatick,  and  this  seems  right.  It  may  be  from  tooskeonganit, 
at  the  fording  place,  referring  to  crossing  to  some  island,  or  merely 
to  wading  in  shallow  water. 

Kau-nau-meek,  an  Indian  village  18  miles  eastward  of  Albany, 
where  David  Brainerd  preached  in  1743.  The  name  may  refer  to 
carrying  something. 

Kee-sey-we-go  kill,  according  to  Ruttenber,  was  opposite  Albany 
and  "1200  rods  from  Major  Abram  Staet's  kill."  It  was  called 
after  an  Indian. 

Ke-hen-tick  was  a  piece  of  corn  land  adjoining  a  tract  5  miles 
from  the  river.     It  was  purchased  in   [678. 

Ki-es-sie-wey*s  kill  was  in  Claverack  at  Schodack,  in  the  same 
year,  and  had  its  name  fn>m  an  Indian,  so  called  by  the  Dutch.  It 
seems  the  same  as  one  above. 

Ma-qua-con-ka-eck  was  a  creek  tributary  to  the  Hoosick. 

Ma-qua-in-ka-de-ly  creek  was  tributary  to  the  same  river. 

Ma-roons-ka-ack  was  a  creek  entering  the  Hoosick  at  Sankhoick. 
The  name  seems  intended  for  Walloonsac, 


j82  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Me-sho-dac  peak,  in  the  town  of  Nassau,  is  from  mishadchu. 
great  mountain. 

Nach-as-sick-qua-ack  or  Na-de-a-quick-quack  in  the  Hoosick  pat- 
ent, an  early  name  above  Hoosick  falls  and  on  the  stream. 

Ne-ga-gon-se,  a  place  on  the  north  line  of  Van  Rensselaer's  pat- 
ent of  1630,  and  3  miles  above  Petanock. 
Nip-mo-osh,  a  place  in  Pittstown  in  1737. 

On-ti-ke-ho-mawck  was  a  village  of  Stockbridge  Indians  in  the 
town  of  Nassau,  and  it  may  have  been  named  from  their  chief, 
Keshomawck. 

Pa-an-pa-ack,  field  of  com,  as  usually  defined,  was  on  the  site  of 
Troy,  and  included  in  the  Van  Rensselaer  purchase  of  1646.  There 
is  nothing  to  support  this  definition,  but  the  name  may  have  been 
corrupted  to  form  pankoukat,  a  fording  place. 

Pah-ha-hoke  was  a  Stockbridge  Indian  name  for  Scaghticoke. 
It  may  be  from  pahheau,  he  wait  for  him,  and  the  locative,  as  a  well 
known  rendezvous.  A  large  oak  there  long  bore  the  German  name 
of  the  council  tree. 

Pan-hoo-sick  lay  north  of  Troy  and  in  Van  Rensselaer's  purchase 
of  1646.     Part  of  the  name  has  been  retained. 

Pap-sie-ke-ne-kas  was  a  tract  near  Semeerse,  abbreviated  from 
the  owner's  name,  Paep-Sikenekomtas.  It  suggests  a  name  in  East 
Greenbush,  but  may  be  from  paupakinasik,  in  the  twilight. 

Pap-ska-nee  was  a  large  island  belonging  to  East  Greenbush. 
and  the  name  hardly  differs  from  the  last.  French  says  this  was 
also  written  Poepskenekoes  and  Papakenea.  It  is  Popsheny  on 
Sauthier's  map. 

Pat-ta-was-sa  lake  is  in  the  town  of  Nassau.  From  puttahwhau. 
taken  in  a  trap. 

Per-i-go  hill  is  mentioned  by  French  in  the  town  of  Sand  Lake. 
Pe-ta-nock  was  a  mill  stream  opposite  Albany,  mentioned  in  Van 
Rensselaer's  patent.  It  was  the  south  boundary  of  the  tract  called 
Semesseerse.  It  may  be  derived  from  petau,  a  quiver,  and  the 
,'ocative.  This,  however,  is  from  petau,  to  put  something  in,  and 
thte  may  refer  to  something  cast  into  the  stream. 

Pe-tu-qua-poen,  mentioned  by  French  as  an  early  name  of  Green- 
bush, mi'^ht  have  a  similar  origin  in  part ;  but  puttukqui,  it  is  round, 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF   NEW   YORK  183 

is  nearer  this  form.  Ptukhican  is  a  round  ball  in  Delaware,  and  is 
sometimes  applied  to  the  black  walnut. 

Pis-ca-wen  creek  was  on  Van  Rensselaer's  patent,  and  the  name 
may  be  from  peskhommin,  it  thunders,  or  makes  a  great  noise. 

Pon-o-kose  hill,  the  principal  hill  opposite  Albany,  was  so  called 
by  an  old  Stockbridge  Indian.  It  may  be  from  penohkonau,  to 
throw  down. 

Po-quam-pa-cak  was  mentioned  by  Ruttenber  as  a  tributary  of 
the  Hoosick.  On  Southier's  map  it  is  Pocampacak,  and  may  be 
from  poggohham,  to  pound  out  grain,  with  locative. 

Pot-quas-sick  was  an  early  name  for  Lansingburg,  according  to 
some,  and  might  be  defined  round  stones.  Ruttenber  applies  the 
name  to  a  woodland  east  of  the  river,  and  "  near  a  small  island  com- 
monly known  as  whale  fishing  island,''  supposed  by  hint  tn  be  in 
the  town  of  Lansingburg.  Early  writers  relate  that  a  whale,  40 
feet  long,  was  stranded  on  an  island  near  the  mouth  of  the  Mohawk 
river,  in  the  spring  of  1646.  Four  others  were  stranded  the  same 
season,  120  miles  above  Xew  Amsterdam.  The  name  of  a  whale  is 
from  pootau,  he  blows  strongly.  The  place  name  seems  to  be  from 
petuhqui,  it  is  round)  and  quassik,  stone. 

Psan-ti-coke  is  a  large  swamp  in  Nassau.  It  is  from  pisseag- 
quane,  miry,  and  the  note  of  place. 

Quack-an-sick  was  mentioned,  with.  Hoosick,  as  being  north  of 
Albany  in  1664.  It  may  be  derived  from  quequan,  it  shakes,  and 
the  loeative.     The  next  is  very  much  like  it. 

Que-quick  was  an  early  name  of  Hoosick  Falls,  on  the  Hoosick 
patent.  On  Sauthier's  map  it  appears  as  Ouiqueck  falls  on  the 
Shackook,  a  branch  of  the  Hoosick,  but  the  former  application  is 
well  sustained  by  land  papers.  It  may  be  derived  from  quequan, 
it  shakes  or  trembles,  alluding  to  the  falls;  or  from  quequeckum, 
ducks,  as  a  resort  of  waterfowl. 

Ra-nat-sha-gan-ha  is  D.  Cusick's  name  for  the  Mahicans  on  the 
east  "  bank  of  the  river  Skaunataty  or  Hudson." 

Sank-an-is-sick,  a  branch  of  the  Tomhannock  or  Tomhenick. 
The  root  of  this  may  be  in  sonkin,  to  grow  up  like  a  plant,  but  the 
meaning  is  obscure. 

Sank-ho-ick  or  San  Coick  may  be  a  variant  of  the  last.  Sinck- 
haick  was  burned  in  1754.     Sintyck  was  mentioned  in  Burgoyne's 


184  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

campaign.  It  was  the  grist  mill  in  New  York  near  the  Bennington 
battle  ground,  and  Burgoyne  called  it  Sainturich  mill.  The  Indians 
termed  it  Sahan-kaim-soick,  as  appears  from  Albany  records,  and 
from  this  came  San  Coick.     It  is  in  the  town  of  Hoosick. 

San-na-ha-gog  was  erroneously  placed  east  of  the  Hudson  by 
Ruttenber. 

Schagh-ti-coke  is  usually  defined  landslide,  and  is  an  Algonquin 
word.  Spafford  said :  "  This  name,  so  long,  crooked  and  hard, 
that  it  puzzles  everybody,  is  said  to  have  originated  with  the  Mo- 
hawk Indians.  The  original  was  Scaughwunk,  a  name  by  them 
applied  to  a  sand  slide  of  nearly  200  yards  elevation,  extending  for 
a  considerable  distance  along  the  right  bank  of  Hoosac  river,  under 
an  angle  of  about  60  degrees  with  the  horizon."  Ruttenber  derived 
it  from  Pishgaehticook,  two  streams  meeting,  the  Indian  town  being 
at  the  confluence  of  the  Hoosick  and  Hudson  according  to  him. 
Neither  definition  is  satisfactory,  though  Spafford's  probably  ap- 
proaches the  true  one.  The  Delaware  word  sagachgutteen  means 
ascent,  and  schachachgeu,  straight.  A  word  similar  to  either  of 
these,  with  the  terminal  for  land  would  give  a  good  sense  for  a  high 
or  precipitous  place.  In  the  Albany  charter  of  1686  the  name  ap- 
pears as  Schauhtecogue.  The  Skaachkook  Indians  settled  there  in 
1672,  coming  from  Xew  England  and  eventually  going  to  Canada. 
The  place  was  mentioned  in  171 1  as  "  Skacktege,  Where  ye  Indians 
live,"  and  there  are  great  variations  in  the  spelling. 

Scho-dack  was  sold  by  the  Indians  in  1650,  and  more  land  was 
sold  by  them  in  1678.  Part  of  Schotack  or  Aepjen's  island  was  sold 
in  1663.  Schoolcraft  derived  the  name  from  ischoda,  Hre,  making 
it  the  place  of  the  Mahican  council  fire.  Ruttenber  said  that 
Schodac,  the  traditional  Mahican  capital,  was  on  the  site  of  Castle- 
ton,  deriving  the  name  from  skootag,  fire,  and  ack,  place,  and  re- 
ferring it  to  the  supposed  council  fire  there.  It  has  also  been  derived 
from  Esquatuck,  which  is  more  suggestive  of  the  word  for  fire  than 
the  existing  name. 

Se-mes-seer-se  or  Semesseeck  was  a  tract  opposite  Albany, 
lying  between  Petanock  and  Xegagpnse.  It  was  also  written 
Gesmesseeck. 

Sheep-schack  was  on  the  site  of  Lansingburg,  according  to  Rut- 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I»5 

tenber,  who  alone  mentions  it.  It  may  be  from  seip,  a  river,  and 
locative. 

Ta-es-ca-me-a-sick  is  also  placed  by  Ruttenber  on  the  site  of 
Lansingburg,  and  suggests  a  ford. 

The  Taghkanic  mountains  extend  into  this  county. 

Tam-shen-a-kas-sick  was  a  piece  of  woodland  bought  in  }(>/$, 
about  5  miles  east  of  the  Hudson.  A  reference  to  stones  is  again 
seen  here. 

Tax-ki-che-nok  was  a  vly  near  this. 

Tom-han-nock  creek  is  Tomhenuck  on  Sauthier's  map,  and  may 
be  derived  from  tommog,  it  is  Hooded,  and  hanne,  a  river.  Rutten- 
ber calls  it  Tomhenack,  a  tributary  of  the  Hoosick  from  the  south. 
The  first  name  is  represented  by  a  postoffice  in  Pittstown. 

Tou-har-na  is  another  tributary  of  the  Hoosick.  It  is  an  Iroquois 
word  and  has  been  defined  as  hook  or  spear  caught  in  the  water. 
This  seems  without  foundation  and  tahioni,  wolf,  or  teyohrowe, 
valley,  are  nearer  this  name. 

Tsat-sa-was-sa  or  Tack-a-was-ick  creek  and  lake  are  placed  in 
the  town  of  Nassau  by  French.  The  name  may  refer  to  a  stone 
mortar. 

Tus-cum-e-at-ick  in  O'Callaghan,  and  Tus-cum-ca-tick  according 
to  French,  is  a  name  for  Greenbush,  and  may  refer  to  a  fording 
place,  as  to  an  island. 

Ty-o-shoke  Church,  at  San  Coick,  is  also  called  Tiashoke,  and  is 
in  the  town  of  Hoosick.  It  suggests  an  Iroquois  word  for  the 
meeting  of  waters,  and  in  fact  the  name  is  found  in  Oneida  county. 

Un-se-wats  castle  is  on  the  Hudson  river  on  an  early  map.  It  is 
an  Algonquin  word,  of  course,  and  may  be  derived  from  oosoowe- 
neat,  to  swim,  as  a  place  favorable  for  bathing,  or  a  customary  way 
of  crossing. 

Wal-loom-sac  river  is  variously  given  in  old  maps  and  papers. 
Spafford  wrote  it  Walloomscoic,  and  Ruttenber,  Wallomschock. 

Wau-nau-kau-ma-kack.  In  1767  some  Indians  claimed  land  from 
this  place,  which  was  a  little  south  of  Colonel  Hoffman's  home, 
northward  to  Fort  Edward,  as  appears  in  a  manuscript  in  the 
Secretary  of  State's  office  at  Albany. 


1 86  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

RICHMOND   COUNTY 

Some  writers  have  placed  part  of  the  Manhattans  on  Staten 
Island,  and  the  name  is  as  significant  in  the  one  place  as  in  the 
other,  but  the  title  to  the  island  was  vested  in  several  nonresident 
tribes. 

A-que-hon-ga  is  the  English  form  of  an  early  Indian  name  of 
this  island. 

Achwowangeu  is  Delaware  for  high  sandy  banks,  and  from  this 
the  name  seems  derived.  In  1670  it  appeared  as  Aquehonga 
Manacknong,  that  is,  the  island  with  high  sandy  banks. 

Egh-qua-ons  was  the  Dutch  form  of  the  Indian  word,  and  under 
this  name  it  was  sold  in  1657  by  the  sachems  of  several  tribes,  this 
"implying  joint  ownership  and  occasional  residence. 

Ma-ta-nucke  was  another  early  name,  perhaps  like  the  next. 

Ma-ta-wucks  is  a  name  for  Staten  Island  in  1631,  given  by 
Ruttenber,  and  meaning  land  of  periwinkles,  as  on  Long  Island. 

Ruttenber  said  that  De  Vries  called  it  Monocknong  and  its  In- 
dians Monatons,  being  the  same  as  Manhattans  or  islanders. 
Schoolcraft  interpreted  the  former  word  ironwood  place,  but  it 
seems  certainly  to  mean  the  island  place. 

Na-osh  was  Schoolcraft's  name  for  Sandy  Hook,  which  he  de- 
fined as  a  point  surpassing  all  others,  an  extravagant  definition. 

Wat-chogue  has  sometimes  been  written  Watch  Oak,  and  is  a 
notable  hill  on  this  island.  If  an  Indian  name,  as  is  probable,  it 
would  be  from  wadchu,  a  hill,  adding  the  locative.  Tooker  defines 
Wachogue  elsewhere  as  hilly  land,  which  suits  this  place. 

ROCKLAND.COUNTY 

All  the  names  in  this  county  are  Algonquin,  the  land  belonging 
to  the  Tappan  Indians,  whose  possessions  extended  much  farther 
south. 

A-he-que-re-noy,  near  Flora's  falls,  was  mentioned  in  1716. 
Partly  from  ahque,  to  leave  off,  often  used  in  boundary  names. 

A-rin-gee  was  one  of  five  tracts  bought  from  the  Indians  by 
Blandia  Bayard  in  1700. 

Cam-gu-se  was  another  of  these  tracts. 

Cheese-cock's  patent  took  in  part  of  this  county,  and  was  granted 
in  1707. 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  187 

Cheese-kook  creek  is  a  small  tributary  of  the  Ramapo.  From  the 
Delaware,  chees,  a  hide,  or  cheessack,  fur. 

The  top  of  Es-sa-we-te-ne  hill  was  on  the  north  line  of  land 
bought  in  1687,  between  the  Nyack  hills  and  Hackensack  river. 

Ge-ma-kie,  one  of  four  Indian  names  of  tracts  in  Samuel  Beyard's 
purchase  of  1703.  It  is  probably  from  a  word  meaning  beaver, 
which  is  tamaque  in  Delaware. 

Hack-en-sack,  usually  rendered  Lowland,  a  river  flowing  south. 
It  varies  much  in  form,  as  Achkinkehacky  in  1645,  Achkinkeshaky 
in  1660,  Hackinkasacky  in  1660,  etc. 

Ruttenber  defined  it  stream  that  unites  with  another  in  lozv  level 
ground.  Trumbull  thought  it  might  be  derived  from  Huc-quan- 
sauk,  hook  mouth,  from  the  curve  of  its  outlet. 

Hack-yack-awck  was  a  name  for  the  Kakiate  patent  in  1696,  and 
the  correct  one. 

He-a-ma-weck  or  Peasqua  creek  was  on  its  western  boundary. 
Hes-pa-tingh  was  near  Hackensack  in  1657. 
Ja-a-pough  was  a  tract  in  the  Blandia  Bayard  purchase  of  1700. 
Jan-de-kagh  was  another  of  these. 

Ka-ki-ate  patent  was  issued  in  1696,  and  there  were  later  dis- 
putes about  it.  It  was  also  called  Hackyackawck  and  Yachtaucke. 
A  reasonable  derivation  would  be  from  kuhkuhheg,  a  boundary. 
Spafford  said,  in  speaking  of  the  town  of  Hempstead :  "  Kakiat  is 
the  Indian  name  of  part  of  this  town,  long  since  settled  by  people 
from  Hempstead,  Queens  county,  who  gave  it  the  name  of  New 
Hempstead  .  .  .  But  the  village  has  constantly  retained  the 
original  name  of  Kakiat." 

Ku-mo-che-nack  was  an  Indian  name  of  Haverstraw  bay,  as 
given  by  Ruttenber,  differing  from  other  forms  in  the  initial  letter. 

A  Mohawk  river  appears  in  this  county  on  one  map,  flowing 
south. 

Ma-ha-ick-a-mack  or  Xeversink  river  here  refers  to  a  fishing 
place. 

Ma-he-qua  run  on  a  tract  bought  in    1694. 

Ma-son-i-cus  is  given  in  a  history  of  this  county  as  the  Indian 
name  of  a  hamlet  south  of  Tallman's.  Perhaps  from  assonog. 
nettles. 

Mat-te-a-wan  mountains.    This  name  has  been  already  considered, 


jgg  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

Mat-ta-sinck  kill  was  on  the  south  side  of  a  grant  of  500  acres 

made  in  1694. 

Ma-way  river  in  Ramapo  suggests  an  Indian  name. 
Mech-ken-to-woon  was  Wassenaer's  name  for  Indians  near  the 
Tappan  tribe,  but  they  may  have  been  farther  north. 

Mi-nas  Fall  creek.  Minneash  represents  fruits  of  any  kind. 
Min-es-ce-on-go  was  called  Minisconga  creek  in  1790,  and  flows 
into  the  Hudson  just  below  Stony  Point.  Ruttenber  derives  it 
from  minnis,  an  island,  co  or  con.  object,  and  ga.  place,  referring 
to  Stony  Point  when  an  island.  Schoolcraft  wrote  it  Minniscongo, 
almost  an  island. 

Mon-sey  postoffice  is  in  Ramapo.  the  name  being  that  of  the  \\  olf 
tribe  The  Minsis  occupied  land  along  the  New  Jersey  border  of 
New  York,  and  the  name  has  many  forms.  In  1885  some  Canadian 
Delawares  said,  referring  to  their  supposed  residence  on  Manhattan 
island  •  "  When  we  were  driven  back  by  the  whites,  our  nation 
became  divided  into  two  bands;  one  was  termed  Minsi.  the  great 
stone;  the  other  was  called  Wenawmien,  down  the  river,  they  being 
located  farther  down  the  stream  than  our  settlements."  The  transla- 
tion is  unique,  but  Mousey  was  a  name  for  the  tribe  rather  than  the 

animal. 

Na-nash-nuck  was  one  of  S.  Bayard's  four  tracts  in  1703. 
Na-nu-et,   a   place   in   Clarkstown,   was   named   from  an  Indian 

chief. 

\Tar-ra-sunck  lands  in  Orangetown  were  so  called  as  late  as  1769 
Ruttenber  derives  this  from  na,  good,  unk.  land,  which  is  not  satis- 
factorv. 

Naur-a-shank  creek  comes  from  this  and  suggests  the  name  of 
Neversink.     Narranshaw  creek,  in  Orangetown.  is  the  same. 

Xev-er-sink,  often  Newessingh  in  early  papers,  is  elsewhere 
treated. 

Ny-ack  is  from  naiag,  a  point. 

Pas-cack  creek,  in  Orangetown,  was  Peasqua  in  1696.  It  is  south 
of  Scotland  and  was  also  called  Heamaweck.  From  peasik,  a  small 
thing  or  place. 

Pe-ruck  was  another  of  S.  Bayard's  tracts. 

Po-ca-toc-ton.  river  almost  spent,  as  given  by  French.     The  last 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES  OF    NEW    YORK  189 

Indian  there  removed  in  1793.  This  was  near  the  Sullivan  county 
line. 

Pot-hat  or  Potake,  round  pond,  one  so  called  by  the  Indians,  is 
2^4  miles  from  Sloatsburg. 

Quas-peck  was  a  place  at  which  there  was  an  Indian  sale  of 
5000  acres  in  1694.  Ruttenber  derived  the  name  from  qusuk,  a 
stone,  and  placed  it  at  Yerdrietig  Hook,  a  Dutch  name  meaning 
tedious  point. 

Ra-mach-ke-nanck  in  1660,  and  Re-wech-nongh  in  1664,  are  dif- 
fering forms  of  the  Indian  name  of  Haverstraw  bay,  probably  mean- 
ing sandy  place.  Rewechgawanancks  and  Rewechnonghs  are  early 
names  for  Indians  living  there. 

Ra-ma-po,  often  written  Ramapongh,  was  the  name  of  a  tract 
bought  in  1700,  when  it  had  the  latter  form.  Ruttenber  defined  it 
a  river  which  empties  into  a  number  of  round  ponds.  He  also 
writes  it  Ramspook.     The  name  is  applied  to  a  river  and  mountains. 

Ra-sen-de  brook  was  mentioned  in   1790. 

Sar-rack  is  opposite  Tarrytown  on  Sauthier's  map. 

Scun-ne-mank  hills  are  also  on  this,  and  the  name  has  been 
already  treated. 

Skoon-nen-ogh-ky  suggests  the  last,  and  was  the  Indian  name 
for  the  Backberg  on  the  Cheesecock  patent  and  on  the  Stony  Point 
tract. 

Tap-pan  is  variously  written  and  often  appears  in  early  records. 
Heckewelder  said :  "  This  is  from  the  Delaware  language,  and  de- 
rived from  Thuphane  or  Tnp-hanne.  Cold  Spring."  The  derivation 
is  closer  than  many  of  his,  but  the  word  suggests  a  river  rather  than 
a  spring.  It  was  the  name  of  an  Indian  tribe  applied  to  the  bay, 
and  thence  came  Tappantown  in  Orangetown. 

Was-sa-gro-ras  was  mentioned  in  1776,  and  the  Wescyrorap  plain 
of  1696  and  1713  seems  the  same. 

Wa-wa-yan-da  patent  was  partly  in  this  county. 

Who-ri-nims  was  one  of  the  tracts  purchased  by  S.  Bayard  in 
1703. 

ST  LAWRENCE  COUNTY 

Ak-wis-sas'-ne,  where  the  partridge  drums;  St  Regis.  Morgan 
wrote  it,  Ah-qua-sos'-ne,  partridges  drumming.  This  bird  afforded 
a  favorite  personal  name  to  the  Iroquois. 


190  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

A-re-yu'-na  or  Renna  was  applied  to  Tupper's  lake  by  Hoffman 
and  has  been  translated  green  rocks.     This  may  be  questioned.     If 
color  is  suggested  by  the  word  it  is  blue  rather  than  green. 
"   Ca-na-ra-ge,   erroneously   given    for   the    St   Lawrence   river    in 
Macauley's  history,  seems  a  typographical  error,  changing  it  from 

Canawage. 

Che-gwa'-ga,  in  the  hip,  is  a  name  for  Black  lake. 

Chip'-pe-wa  bay  and  creek.  This  familiar  name  is  variously 
written  and  in  this  form  the  first  syllable  has  been  dropped  White 
this  form  is  retained  where  it  has  long  been  applied  to  a  place,  the 
name  is  now  quite  commonly  written  Ojibwa  or  Odjibwa,  with 
occasional  minor  changes.  Charles  Lanman  defined  it  the  rukng 
people  One  derivation  has  been  made  from  odji  and  bwa,  voice 
and  gathering  up.  Another  has  been  suggested  by  the  editor  of 
JohnVnner's  Narrative,  published  in  1830.     He  said: 

Of   the   origin   of   the    name    Chip-pe-wi-yan,    by   which,    since 
Hearne  and  WK^e  these  people  have  been  called    it  may ^  now 
be  difficult  to  give  rmy  satisfactory  account;  a  very  intelligent  per 
son  among  the  Ojibbe ways  asserts  that  the  name  is  denved  from 
that  laneuajje    and   is  only  a  vicious   pronunciation   of  the   com 
PollXcf  O-jee-^i-yal,   which  means   the   skin  of  the  fisher 
weasel.     But  the  Chi-pe-wi-yans,   in  their  own   country,  have  no 
knowledge  of  the  animal  and  it  is  not  easy  to  imagine  how  the 
name  of  its  skin  should  have  been  fixed  upon  by  them  as  a  dis 
SSve  appellation.     They  are  called  by  the  Canadian ^andmany 
white   men    residing   in   the   Athawasea   country.      mountaineers, 
I      h  appellation  they  derive  from  the  country  of  bleak  and  snowy 
rocks   which  they  inhabit.     Tanner  thinks  the  name  O-jee-gwi-yah- 
nug  nJy  be  derLd  from  a  word  which  means  "to  puree  with  an 
awl  a  fold  of  skin." 

Ga-na-sa-da'-ga,  side  hill,  is  applied  to  Lake  St  Francis,  and  was 
also  an  Indian  village  near  Montreal.     Tn  sound  ,t  var.es  but  little 

from  several  words  of  different  meaning. 

Ga-na-ta-ra-go'-in,  Indian  Point  in  Lisbon,  seems  the  name  used 

at  Waddington,  defined  as  wet  village,  but  may  be  a  corruption  of 

Ganiataragowa,  big  lake. 

Ga-na-wa-ga  or  rapid  river,  as  given  by  Morgan    is  a  prop 

form  of  the  name  of  the  St  Lawrence,  but  is  better  defined  at  the 

rapids.     It  is  essentially  the  old  name  of  Caughnawaga,  or  Kana- 


ABORIGINAL  PLACE    XA.MES   OF    NEW    YORK  tO,I 

wage  as  David  Cusick  wrote  it.     There  he  placed  the  Eagwehoewe, 
(Ongwehonwe),  the  first  created  people. 

Ga-ron-ouy,  a  name  of  the  Long  Sault  in  1673,  seems  to  mean 
a  confused  voice,  or  where  one  speaks  with  a  loud  voice,  referring 
to  the  roar  of  the  rapids.  It  was  called  "  Garonkoui,  or  the  Long 
Sault,"  in  1698. 

Point  aux  Iroquois  is  in  Waddington.  Charlevoix  said:  "The 
name  of  Iroquois  is  purely  French,  and  has  been  formed  from  the 
term  hiro,  '  I  have  spoken,"  a  word  by  which  these  Indians  close  all 
their  speeches,  and  Koue,  which,  when  long  drawn  out,  is  a  cry  of 
sorrow,  and  when  briskly  uttered  is  an  exclamation  of  joy."  This 
makes  it  an  Indian  word  compounded  by  the  French,  but  the  ex- 
planation is  not  satisfactory.  The  French  found  it  already  in  use 
in  Canada,  long  before  the)-  met  the  Iroquois,  and  when  they  could 
have  known  nothing  of  their  customs.  From  this  fact  it  must  be 
considered  an  Algonquin  word.  Horatio  Hale  properly  cited  this 
early  use  and  the  appearance  of  Irocoisen  on  the  map  of  1616,  but 
did  not  observe  its  necessarily  Algonquin  origin.  Thus  his  deriva- 
tions were  from  Iroquois  words,  as  ieroka,  to  smoke,  or  okwai, 
bear.  No  suggested  meaning  has  yet  proved  satisfactory,  but  the 
termination  plainly  refers  to  a  tribe  or  people,  in  a  large  sense. 

Ka-na-swa-stak-e-ras,  where  the  mud  smells  bad.  Messena 
Springs.  This  may  be  compared  with  the  original  form  of  Cattar- 
augus. The  Iroquois  seem  to  have  been  unpleasantly  affected  by 
most  mineral  springs. 

Ka-na-ta-ra-ken,  wet  village,  below  the  Ogden  rapids,  or  at  Wad- 
dington. This  is  one  of  Hough's  names,  as  is  the  last.  He  sup- 
plied a  number  in  his  histories,  and  the  next  is  his  also.  See 
Ganataragoin  for  comparison. 

Ka-na-ta-se-ke,  new  village,  is  Norfolk. 

Ka-ron-kwi,  lower  Long  Sault  island,  has  its  name  from  the 
Sault  and  a  variant  appears  above. 

Kat-sen-e-kwar,  lake  covered  with  yellow  lilies.     Yellow  lake. 

Ka-wen-ko-wa-nen-ne,  big  island.  Cornwall  island.  The  sylla- 
ble nen  is  superfluous. 

Ko-ko-mo,  a  name  introduced  from  Indiana.  Boyd  says  it  means 
young  grandmother. 

Mas-sa-we-pie  lake,  large  water. 


Tg2  NEW  YORK   STATE   MUSEUM 

Ni-gen-tsi-a-go-a,  a  name  for  Salmon  river,  is  the  same  as  the 
Mohawk  word  nikeanjiakowa,  sturgeon.  Literally  it  is  from 
Keantsiea,  fish,  and  gowa,  great. 

Ni-ha-wa-na-te,  noisy  river.     Raquette  river. 
Ni-ion-en-hi-a-se-ko-wa-ne,  big  stone.     Barnhart's  island. 
Ni-ken-tsi-a-ke,  a  name  for  Grass  river,  has  been  translated  full 
of  great  fishes.     It  is  much  like  a  preceding  name,  and  the  idea  of 
greatness  hardly  seems  included,  it  being  literally  place  of  fishes. 
In  1754  Father  Billiard,  of  St  Regis,  petitioned  that  the  Mohawks 
of  the  Sault  might  have  land  on  the  south  side  of  St  Lawrence  river, 
'•  at  the  entrance  of  Lake  St  Francis,  between  two  rivers;  one  to 
the  northeast,   called  Nigentsiagoa    (Salmon  river);  to  the  other 
southwest,    called    Nigentsiagi    (Grass    river);    being    in    front   6 
leagues,  comprising  the  two  rivers,  together  with  the  islands  that  he 
toward  the  shore." 

O-ie-ka-rout-ne,  trout  river,  is  the  name  of  Deer  river. 
O-je'-quack,  nut  river,  is  Morgan's  name  for  Indian  river. 
O-ra-co-nen'-ton  or  Oracotenton  is  Chimney  island,  the  scene  of 
the  last  conflict  between  the  French  and  English,  in   1760.     The 
ruins  of  the   fort  may  yet  be  seen,   and  the  name   refers  to  the 

chimneys. 

O-sa-ken-ta'-ke,    grass    lake,    accurately    represents    the    present 
name,  and  in  it  the  name  of  Kentucky  may  be  observed. 

O-swe-gatch'-ie  is  a  name  for  Ogdensburg  as  well  as  the  river, 
and  is  locally  pronounced  Os-we-gotch'-ee.     This  was  the  site  of 
the  French  mission  of  La  Presentation,  founded  in  1749-     "  ap- 
peared as  Soegasti  in  1749,  and  Swegage  in   1750.     The  English 
wrote  it  Swegaachey  and  Swegatsky  in   1753,  and  Sweegassie  in 
1754     Johnson  called  it  Swegatchie  in  1759.     Morgan  gives  it  as 
O-swa-gatch.     It  is  defined  as  black  water,  by  the  Onondagas,  and 
this  will  answer  well  with  the  addition  of  flowing  out,  or  draining 
a  great  region.     Macauley  told  Mr  Simms  that  the  name  meant 
going  around  a  hill,  and  many  have  followed  this  erroneous  defini- 
tion    The  reference  was  to  another  name.     Sabattis  is  said  to  have 
defined  it  as  slow  or  long,  but  he  was  an  Algonquin  and  probably 
spoke  of  its  Algonquin  name,  not  of  this. 

O-ton-di-a-ta,  one  of  the  oldest  Indian  names  on  the  St  Law- 
rence, was  defined  as  stone  stairs  by  A.  Cusick,  and  this  seems  an 


ABORIGINAL  PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I93 

appropriate  name.  Zeisberger  has  attona  for  stairs,  and  this  is  the 
Onondaga  word  still.  It  might  also  be  from  the  early  Mohawk 
word  atentonniaton,  to  cause  to  depart,  it  being  a  customary  cross- 
ing place,  from  which  roads  diverged.  It  is  on  the  Jesuit  map  of 
1665,  as  given  here,  and  is  mentioned  in  the  Relation  of  1656:  "A 
rock  opposite  Otondiata,  which  is  the  passage  and  the  ordinary 
road  to  go  to  the  beaver  hunt."  In  1671  the  French  documents 
speak  of  it  as  "  Otondiata,  near  Lake  Ontario,"  which  was  sup- 
posed to  begin  below  the  Thousand  islands ;  and  also  as  "  Otondiata, 
quite  celebrated  in  this  country,"  being  above  the  rapids.  The  eel 
fishery  began  there.  It  was  applied  to  Grenadier  island  in  1673. 
and  was  long  a  prominent  place.  The  island  of  Otoniata  was  men- 
tioned in  1687,  and  Charlevoix  said  it  was  an  island  5  or  6  leagues 
from  La  Galette.  The  English  first  mentioned  it  in  1700,  as  three 
days'  journey  from  Cadaraqui. 

The  first  syllable  is  often  dropped.  Hough  calls  it  Tioinata,  by 
the  point,  and  oniata  is  a  point  of  land  in  an  early  vocabulary. 
Charlevoix  said  of  this  place: 

Five  or  six  leagues  from  La  Galette  is  an  island  called  Tonihata, 
the  soil  of  which  appears  tolerably  fertile,  and  which  is  about  ^2 
league  long.  An  Iroquois  called  the  Quaker,  for  what  reason  I 
know  not,  a  man  of  excellent  good  sense  and  much  devoted  to  the 
French,  had  obtained  the  right  to  it  from  the  Compte  de  Fronte- 
nac,  and  he  shows  his  patent  to  everybody  that  desires  to  see  it. 
He  has,  however,  sold  his  lordship  for  four  pots  of  brandy ;  but  he 
has  reserved  the  usufruct  for  his  own  life,  and  has  got  together 
on  it  18  or  20  families  of  his  own  nation. 

O-tsi-kwa-ke,  zvhere  the  ash  tree  grows  zvith  large  knots  for  mak- 
ing clubs.  Indian  river  and  Black  lake.  This  name  suggests  that 
of  Oswegatchie. 

O-was'-ne,  the  Indian  name  of  Sheik's  island,  has  been  translated 
feather  island.     It  is  not  well  sustained. 

Pas-kun-ge-meh  is  one  of  Hoffman's  names  for  Tupper  lake, 
equivalent  to  Paskongammuc,  the  name  of  Sabattis  for  the  Saranac 
lakes.     Hough  defines  it  going  out  from  the  river. 

Ta-na-wa'-deh,  swift  zvater,  is  one  of  the  names  of  Raquette 
river. 

Te-wa-ten-e-ta-ren-ies,  place  where  the  gravel  settles  under  the 


H)4  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

feet  in  dragging  the  canoe.  Potsdam.  This  and  the  seven  follow- 
ing are  from  Hough. 

Ti-o-hi-on-ho-ken,  place  where  the  river  divides  or  forks.  Brash- 
er's  Falls. 

Tsi-ia-ko-on-tie-ta,  where  they  leave  the  canoe.     Raymondville. 

Tsi-ia-ko-ten-nit-ser-ron-ti-et-ha,  ivJicre  the  canoe  must  be  pushed 
up  stream  with  poles.     Gallop  rapid. 

Tsi-hon-wi-ne-tha,  where  the  canoe  is  towed  ztnth  a  rope.  Isle 
au  Rapid  Plat,  opposite  Waddington. 

Tsi-io-wen-o-kwa-ra-te,  high  island.     Upper  Long  Sault  island. 

Tsi-kan-i-a-ta-res-ka,  big  or  largest  lake.     Tupper  lake. 

Tsi-kan-i-on-wa-res-ko-wa,  given  as  long  pond,  but  it  hardly 
differs  from  the  last.  It  is  applied  to  a  smaller  lake  below  the  last, 
apparently  Raquette,  just  over  the  line  in  Franklin  county.  In  both 
cases  the  first  part  of  the  word  implies  a  long  lake,  adding  kowa  to 
show  that  it  was  also  large. 

We-gat-chie,  a  postoffice  in  Rossie,  has  its  name  from  Oswe- 
gatchie. 

Wa-na-ke-na  is  a  recently  applied  name,  meaning  good  or  pleas- 
ant place. 

SARATOGA    COUNTY 

A-mis-so-ha-en-di-ek,  a  name  of  the  Mahicans  for  the  tract  called 
Saratoga,  mentioned  in  the  deed  of  1683. 

In  Holden's  History  of  Queensbnry,  page  25,  there  is  given  the 
name  of  "Aontagilban.  A  creek  which  empties  into  Fish  creek, 
Saratoga  county.  Taken  from  '  map  no.  221,  of  the  late  Fish  Creek 
reservation  in  1706.' — Sec.  of  State's  office."  This  has  been  ascribed 
to  Fish  creek  in  Oneida  county,  where  some  comments  will  be 
found. 

A-ta-te-a,  a  river,  is  Hoffman's  name  for  the  upper  Hudson,  be- 
ing an  abbreviation  of  the  full  word. 

Ca-ho-ha-ta-te-a  was  thus  applied  by  Dr  Mitchill,  and  has  the 
same  meaning.  Geihuhatatie  is  Zeisberger's  word  for  river,  which 
is  almost  identical,  though  called  an  Onondaga  word  by  him.  The 
Mohawk  word  differs.  Sylvester  erred  in  making  it  an  Algonquin 
name. 

Ca-nagh-si-o-ne  was  twice  mentioned  in  1690  as  a  place  above 


ABORIGINAL   PLACE     NAMES    OF    NEW    YORK  1 95 

Wood  creek  and  Saratoga.  It  may  be  a  corruption  of  Canasta- 
gione,  but  is  another  place,  and  the  name  is  equivalent  to  the  long 
house,  the  national  title  of  the  Five  Nations,  as  written,  and  may 
refer  to  their  eastern  boundary.  Literally  there  may  have  been 
one  of  these  long  cabins  there. 

Ca-nis-ta-gua-ha,  the  Indian  name  of  Half  Moon,  was  translated 
people  of  pounded  corn,  by  A.  Cusick.  This  is  north  of  the  Mohawk 
on  Sauthier's  map,  but  variants  of  the  name  appear  in  several  places. 

Ca-pi-a-qui  is  said  by  Sylvester  to  be  the  name  of  Saratoga  lake 
on  some  old  French  maps,  which  I  have  not  seen,  and  of  which  I 
have  some  doubts. 

Chi-co-pee,  a  large  spring,  is  the  name. of  Sabattis  for  Saratoga 
Springs,  Algonquin  names  occurring  in  this  county.  This  word, 
however,  is  defined  as  cedar  tree  by  some,  and  place  of  birch  bark 
by  others,  with  good  authority  for  both. 

Chou-en-da-ho-wa  or  Shenondehowa,  a  great  plain,  is  Clifton 
Park.  Shanandhot  is  another  form.  The  name  is  equivalent  to 
Shenandoah,  and  is  written  in  many  ways. 

Co-nes-ta-gi-o-ne  of  1672,  or  Connestigune,  is  Held  covered  with 
corn,  and  hence  is  the  name  of  Niskayuna.  In  1682  land  was  sold 
at  Niskayuna,  near  Canastagione. 

Con-ne-o-ga-ha-ka-lon-on-i-ta-de  is  Dr  Mitchill's  name  for  the 
Mohawk  river,  the  first  six  syllables  representing  the  national  name. 
It  is  noticed  elsewhere. 

Ka-ya-we-se  creek,  a  tributary  of  the  Kayaderosseras.  Spafford 
called  it  Kayaweeser. 

Ka-ya-de-ro-ga  is  Saratoga.  The  name  is  corrupted,  but  means 
at  the  lake. 

Ka-ya-de-ros-se-ras  creek  flows  into  Saratoga  lake.  The  name 
has  been  applied  to  the  creek  and  mountains,  but  is  best  known  as 
that  of  a  long-contested  land  grant.  One  form  of  the  name  has  been 
translated  lake  country,  and  with  much  in  its  favor. 

Math-a-ke-na-ack,  or  the  foreland  of  Half  Moon,  was  sold  in 
1675.  It  suggests  the  next,  but  seems  distinct.  It  is  an  Algonquin 
name. 

Nach-te-nack  was  applied  to  the  site  of  Waterford  and  the 
mouth  of  the  Mohawk.  It  may  be  derived  from  nootau,  fire  and 
the  locative. 


I96  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Xes-ti-gi-o-ne  patent  was  granted  in  1708.  It  was  also  called 
Connestigune,  Held  covered  with  corn. 

Nis-ka-yu-na  is  from  the  last,  and  this  great  corn  land  extended 
into  Albany  and  Schenectady  counties. 

The  Saratoga  patent  was  called  Och-se-ra-ton-que  and  Och-se- 
chra-ge  by  the  Mohawks  in  1683.  The  present  name  may  have 
come  from  the  former,  and  both  seem  descriptive  of  a  cold  country. 

O-i-o'-gue,  at  the  river,  was  a  place  where  Father  Jogues  crossed 
the  Hudson  in  1646.    A  similar  name  was  applied  to  the  Mohawk. 

Os-sa-ra-gas  was  a  name  for  Wood  creek. 

Os-sa-ra-gue  closely  resembles  the  last,  and  was  applied  to  a  fish- 
ing place  on  the  Hudson  in  1646,  south  of  Glens  Falls.  It  was 
probably  transferred  to  a  new  fishery.  Oseragi  is  an  old  Mohawk 
word  for  winter,  but  A.  Cusick  thought  this  name  meant  place  of 
a  knife,  which  is  a  good  interpretation.  Jogues  mentioned  the 
place. 

Ots-kon-da-ra-o-go-o,  a  creek  on  the  north  side  of  the  Mohawk 
and  near  the  Canastagione  tract.  It  was  on  the  Niskayuna  land 
bought  in  1682,  and  opposite  the  tract  mentioned. 

Qua-he-mis-cos  was  the  Mahican  name  of  Long  island,  near 
Waterford. 

Sa-con-da'-ga,  much  water,  equivalent  here  to  drowned  lands. 
Spafford  defined  it  swamp  or  marsh,  which  will  do  as  well.  Stone 
incorrectly  made  it  place  of  roaring  water. 

Sar-a-to'-ga.  A  great  many  forms  and  supposed  meanings  of 
this  are  on  record.  Morgan  wrote  it  S'har-la-to'-ga,  without  a  defi- 
nition. Spafford  said :  "  E.  Williams,  descended  from  the  St  Regis 
Indians,  a  man  of  mixed  blood  and  some  literature,  tells  me  that 
the  Indian  phrase,  from  which  this  name  has  been  formed,  is 
O-sah-rah-ka,  the  sidehills."  Ruttenber  derived  it  from  soragh,  salt, 
and  aga,  place;  thence  salt  springs,  but  this  is  erroneous.  School- 
craft thought  it  came  from  assarat,  sparkling  waters,  and  aga,  place. 
There  is  no  foundation  for  this,  and  both  these  definitions  refer  to 
the  springs,  while  Saratoga  was  originally  at  Schuylerville  on  the 
Hudson.  Mr  W.  L.  Stone,  considering  this,  derived  it  from  saragh, 
swift  water,  and  aga,  a  place  or  people,  making  it  equivalent  to 
Kayaderoga  and  Saraghoga,  and  illustrating  his  definition  by  calling 
Sacondaga,  place  of  roaring  water;  Ticonderoga,  place  where  the 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  l\)J 

lake  slutts  itself  in;  Niagara,  place  of  falling  waters.  These  are  not 
good  definitions.  Dr  Hough  had  another  derivation  from  a  Caugh- 
nawaga  Indian,  that  of  Sar-a-ta-ke,  where  the  prints  of  heels  may 
be  seen,  from  impressions  in  the  rocks  at  the  springs.  This  might 
be  derived  from  the  Iroquois  word  eratage,  heel,  but  the  error  is 
in  referring  the  original  name  to  its  present  locality.  As  we  have 
seen,  the  first  mention  of  the  whole  tract  was  by  the  Mohawk  name 
of  Ochseratonque,  in  1683,  and  by  dropping  the  first  syllable  we 
have  essentially  the  present  name,  not  of  a  small  spot  but  of  a 
large  tract.  When  thus  considered  no  suggested  definition  has 
proved   fully  satisfactory. 

It  was  Saraghtoge  or  Saragtoge  in  1687,  and  in  1698  was  men- 
tioned as  Cheragtoge  on  the  Hudson  river,  28  miles  north  of  Half 
Moon.  The  French  usually  called  it  Sarastau,  with  slight  variations, 
and  in  1754  it  was  mentioned  as  "  a  place  on  Hudson's  river,  called 
Saraghtogo,  about  36  miles  above  Albany."  The  contested  Dellius 
claim  was  "  from  Saraghtoga  along  Hudson's  river,"  etc.  In  defin- 
ing the  word  it  is  thus  evident  that  there  is  no  allusion  to  the 
springs,  and  from  the  persistent  use  of  the  letter  t  that  no  solution 
eliminating  this  can  be  fairly  considered.  There  are  several  old 
Mohawk  words  from  which  the  name  may  have  been  derived,  hav- 
ing the  root  in  asara,  the  handle  of  the  kettle,  asare,  a  knife,  and 
asera,  an  ax.  From  the  latter  comes  Aseroutagouan,  to  nmke  satis- 
faction for  the  blow  of  an  ax,  perhaps  locally  referring  to  some 
warlike  encounter  or  peaceful  atonement.  This  differs  but  little 
from  Ochseratonque,  the  first  name  by  which  it  was  known  to  the 
English.  As  a  place  for  burying  the  political  hatchet  at  great  con- 
ventions it  is  not  inappropriate  now. 

Sco-wa-rock-a  is  a  name  given  by  Simms  for  the  north  part  of 
Maxon  hill  in  Greenfield. 

She-non-de-ho-wa  or  Chouendahowa,  a  great  plain,  is  Clifton 
Park.  Shanandhoi  is  another  form,  and  Shanandhot  a  copyist's 
error. 

Ta-nen-da-ho-wa,  great  point,  is  Sylvester's  name  for  Anthony's 
kill  near  Mechanicville,  and  he  also  applies  it  to  Round  lake. 

Ti-ogh-?ah'-ron-de,  place  where  streams  empty  themselves,  or 
Tiosaronda,  meeting  of  waters,  as  at  the  Sacondaga  and  Hudson. 
The  proper  meaning  is  as  well  expressed  by  the  forks  of  a  river. 
Ojeenrudde  seems  a  form  of  this  as  applied  to  Ticonderoga. 


jng  NEW    VTORK    STATE    MUSEUM 

Ti-o-nee-de-hou-wee  creek  was  at  the  south  line  of  the  Saratoga 
patent  in  1683,  and  had  the  same  name  as  another  stream. 

Twek-to-non-do  hill  was  at  one  angle  of  the  Kayaderosseras  pat- 
ent.   The  name  seems  to  mean  a  great  hill  not  far  off. 

SCHENECTADY    COUNTY 

Chaugh-ta-noon-da  creek  is  in  Glenville,  north  of  the  Mohawk, 
and  is  defined  stone  houses  or  stony  places.  The  name  occurs  else- 
where, as  in  the  next. 

South  Chuctenunda  creek  flows  into  Montgomery  county  from 
Duanesburg.  Spafford  slightly  differs  from  others  and  says: 
••  This  name  is  purely  Indian,  and  signifies  stony  bottom. 

Con-nugh-ha-rie-gugh-ha-rie,  according  to  Macauley  and  others, 
was  the  ancient  name  for  Schenectady  as  the  early  Mohawk  capital, 
meaning  a  great  multitude  collected  together.    There  seems  no  rea- 
son for  this  statement  in  history,  tradition  or  remains.     In  fact  till 
the    Mahicans    were    conquered    Schenectady    lay    outside    of    the 
Mohawk   territory.      As    it   was   far   east   of   all   their   towns   they 
readily  sold  it  a  few  rears  after  it  became  their  own.     Schoolcraft 
gave  Con-no-harrie-go-harrie  as  the  name  of  the  place,  but  said: 
"  It  is  in  allusion  to  the  flood  wood  on  the  flats."  which  is  reason- 
able      \nother  writer  has  Oron-nyh-wurrie-gugh-re   for  the   land 
around  the  city,  with  the  meaning  of  corn  flats.     Ruttenber  says 
this  has  been  wisely  dropped.     Spafford  said:     "  The  city  ot  Sche- 
nectady is  built  on  the  site  of  a  large  Indian  town,  anciently  called 
Con-nugh-harie-gugh-harie,  literally  a  great  multitude  collected  to- 
gether '  It  was  built  by  a  band  of  Mohocks,  or  Mohawks,  and  could 
at  one  time  send  800  warriors  to  the  field."     The  Mohawks  were 
too  wise   to  choose   such   an   accessible   place.      Pearson   gave   the 
meaning  of  driftwood,  and   the  name   in   question   probably   orig- 
inated in  some  confusion  with  that  of  Schoharie. 

Kan-nes-ta-ly.  De  Nonville  mentioned  Schenectady  by  this  name 
in  1687,  but  the  French  usually  termed  it  Corlar,  after  its  founder. 
Kin-a-qua-ri-o-nes.  In  July,  1672,  land  was  bought  "Lying 
Neare  The  Town  of  Schanhectade  within  Three  Dutch  Myles  in 
Compasse  on  boath  Sides  of  ye  River  Westwards  which  ends  in 
Kinaquariones,  Where  the  Last  Battel  was  between  the  Mohoakx 
and  the  North  {river)  Indians'*     This  fight  was  in.  1669,  after  the 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  I99 

unsuccessful  Mahican  attack  on  Gandawague'.  Gen.  John  S.  Clark 
said  :  "  Kinaquariones  is  the  steep  rocky  hill  on  the  north  side  of 
the  Mohawk  river,  just  above  Hoffman's  Ferry.  The  ancient 
aboriginal  name  is  still  preserved  in  the  contracted  form  of  Tow- 
ereoune."  Pearson  gives  two  other  forms  of  the  name,  the  three 
varying  in  sex  and  person  according  to  A.  Cusick.  Canaquarionev 
is  /  arrow  maker,  Hinquariones  he  arrow  maker,  Kinaquariones, 
she  arrow  maker,"  as  though  the  one  or  the  other  dwelt  there. 
These  variations  are  in  the  patent  dated  in  1683.  Kanquaragoone 
is  now  Towereune,  and  in  1729  Towerjoene  was  mentioned  as  the 
western  boundary  of  Schenectady. 

Xis-ka-yu-na.  French  said  in  a  note  on  this  name  :  "  Said  to 
be  a  corruption  of  Xis-ti-gi-oo-ne,  or  Co-nis-ti-gi-o-ne,  by  which  it 
is  known  on  the  old  maps.  The  name  is  said  to  signify  'extensive 
corn  flats.'  The  term  was  also  applied  to  portions  of  Watervliet 
and  Half  Moon.  Upon  the  advent  of  the  whites  this  place  was 
occupied  by  a  tribe  of  Indians  known  as  the  '  Conistigione.'  '  The 
last  statement  agrees  with  A.  Cusick's  definition  of  corn  people. 
Ruttenber  thought  Xiskayuna  a  variation  from  the  word  onatschia, 
maize. 

( )h-no-wal-a-gan-tle  is  said  by  Macauley  to  have  been  a  con- 
siderable Mohawk  town  at  Schenectady,  when  the  Dutch  first  bought 
lands  there  between  161 6  and  1620,  but  the  first  purchase  was  in 
1661,  and  there  is  no  ground  for  believing  a  Mohawk  town  was 
ever  there.    The  name  is  like  the  next. 

O-no-o-la-gone'-na,  in  the  head,  is  one  of  Morgan's  names  for 
Schenectady.  Xo-wa-go-na  would  be  this  in  Onondaga.  It  may 
be  rendered  head  on  a  pole,  but  big  head  seems  better.  Sylvester 
defined  this  pained  in  the  head. 

( )r-ra-ke.  called  Orakkie  in  1695,  was  on  the  Mohawk  below  the 
beginning  of  the  Dellius  grant. 

O-wen-di-ere  was  the  beginning  of  the  Dellius  grant,  mentioned 
in  Colonial  Laws,  and  extending  up  the  Mohawk. 

Schen-ec-ta-dy  was  properly  the  name  of  Albany,  but  was  soon 
placed  here,  being  equally  significant  in  coming  from  the  east.  It 
is  usually  translated  beyond  the  pines  or  openings,  and  varies  much 
in  spelling.  Spafford  said:  "The  present  name  of  this  city  was 
originally  applied  to  Albany,  pronounced  by  the  Indians  Schagh- 


200  NKW     York    STATE    MUSEUM 

nack-taa-da,  signifying  beyond  the  pine  plains."  In  the  edition  of 
1813  he  made  it  "over  the  pines,"  and  said,  "  The  country  between 
these  two  places  is  a  sandy  plain,  thickly  covered  with  pine  tr< 
In  1667  it  was  mentioned  as  Schoneistade.  Among  Mohawk  words 
Bruyas  gives  skannatati,  on  the  other  side,  deriving  it  from  askati, 
on  one  side.  The  name  therefore  does  not  necessarily  include  pines 
or  plains,  hut  merely  being  on  the  other  side  of  anything  of  a 
notable  character.  In  this  particular  case  it  seems  to  have  been 
popularly  associated  with  local  features. 

Scho-ha-rie  creek  is  part  of  the  western  line  of  the  county  for 
a  short  distance. 

Scho-no-we  is  usually  defined  great  Hat,  but  the  adjective  is  not 
expressed,  as  in  many  cases  where  comparative  greatness  is  promi- 
nent. It  was  the  name  of  Schenectady  when  bought  by  Van  Curler 
in  1661.  The  French  called  it  Corlar  after  him,  and  the  Indians 
gave  his  name  to  the  colonial  governors. 

Te-quat-se-ra  was  translated  wooden  spoon  by  A.  Cusick  and  was 
Verf  kill.  Bruyas  gives  atogonat  simply  as  spoon,  and  the  same 
word  as  atogouatsera  in  composition. 

Tou-ar-e-u-ne  hills,  already  mentioned,  are  on  the  west  line  of 
this  county  and  north  of  the  river.  French  says:  "Those  on  both 
sides  of  the  river  above  the  city  were  called  Tou-ar-e-u-ne,"  a  name 
used  in  a  briefer  form  by  Hoffman  elsewhere.  Clark  called  them 
Towereoune,  and  the  next  name  is  essentially  the  same. 

To-war-jo-en-ny  is  a  name  for  Lewis  creek.  Towerjoene  appears 
as  the  west  boundary  of  Schenectady  in  1729,  and  was  Towerjoine 
in  1734. 

Vy-o-ge,  at  the  river,  was  applied  to  the  place  near  Schenectady 
where  Van  Curler  reached  the  Mohawk  in  1634.  His  words  arc 
"  We  slept  for  the  night  near  the  stream  that  runs  into  their  land 
and  of  the  name  of  Vyoge."  Bruyas  gives  ohioge,  at  the  river. 
Curler  defined  oyoghi  as  small  river. 

Wach-kee-sho-ka,  the  fourth  flat  near  Schenectady,  was  men- 
tioned as  Viele's  land  in  1683.  and  has  also  been  written  Wach- 
keerhoha. 

Wat-ha-jax  was  a  rapid  at  Castigione. 

Yan-ta-pnch-a-bcrg  was  given  by  French  as  a  name  of  "  mixed 
Indian  and  Dutch,  signifying  'J°hn  ear  of  corn  hill'  " 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  201 

SCHOHARIE    COUNTY 

As-ca-le'-ge,  defined  as  black  cloth  by  A.  Cusick,  is  Cobleskill 
according  to  Morgan. 

Chaw-tick-og-nack  was  a  creek  between  the  Catskills  and  Scho- 
harie creek  on  an  early  map. 

De-was-e-go,  at  the  bridge,  was  a  fall  in  Schoharie  creek  in 
Gilboa. 

Ga-la-ra-ga,  a  hill  west  of  Schoharie  creek  in  1734. 

Gog-ny-ta-wee,  a  hill  on  the  southeast  border  of  the  town  of 
Seward. 

Kan-jea-ra-go-re  or  Canjearagra  was  a  hill  south  of  Vrooman's 
Nose  in  17 14.  This  hill  was  also  so  called  in  connection  with  the 
Bayard  patent  vacated  in  1699,  as  well  as  in  the  application  for  it 
in  1695.  The  root  of  this  is  kanajea,  a  brass  kettle,  adding  great, 
in  the  first  form. 

Ka-righ-on-don-te,  a  row  of  trees,  was  a  chief's  name,  given  to 
a  recent  castle  in  Yrooman's  land.  A  variation  of  this  is  seen  in 
Bishop  Spangenberg's  Onondaga  name  in  1745,  which  was  Tgir- 
hitontie,  a  row  of  trees.  These  personal  names  were  repeatedly 
used. 

Ken-han-a-ga-ra  is  a  name  applied  to  Schoharie  creek  by  French, 
in  its  course  through  this  county.  The  definition  given  by  A.  Cu- 
sick, there  lies  the  river,  seems  best  fitted  to  its  junction  with  the 
Mohawk,  but  might  be  applied  to  any  place  where  the  trail  reached 
an  important  stream.  The  map  now  gives  a  Kehanagara  creek 
which  is  not  the  Schoharie. 

Mo-he-gon-ter  has  been  defined  as  a  falling  off,  being  the  name 
of  part  of  Mohegan  hill,  southeast  of  Middleburg. 

On-con-ge-na,  mountain  of  snakes,  a  hill  opposite  Middleburg, 
but  the  definition  seems  more  than  doubtful. 

O-neen-ta-da-she,  round  the  hill,  a  hill  north  of  Seward  Valley. 
In  its  variations  this  is  a  frequent  name. 

O-ne-ya-gine,  stone,  is  Stone  creek. 

O-nis-ta-gra-wa,  corn  mountain,  is  a  hill  on  the  west  side  of 
Schoharie  creek,  just  above  Middleburg.  Some  of  these  names  and 
definitions  are  from  Simms,  and  this  one  answers  very  well. 

O-nits-tah-ra-ga-ra-we  or  Onnitstegraw  was  a  name  for  Vroo- 
man's Nose  in  171 1,  and  seems  the  same  as  the  last. 


202  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ots-ga-ra-gee,  hemp  hill,  is  the  Indian  name  for  Cobleskill,  and 
may  be  compared  with  one  already  given.  The  name  has  also  been 
applied  to  Howes  cave.  The  present  (  )nondaga  word  for  hemp  is 
osekah,  but  Zeisberger  has  it  ochschiara,  and  this  fairly  agrees  with 
the  name. 

O-wa-ere-sou-ere  is  a  conical  hill  near  the  south  line  of  Carlisle, 
and  is  one  of  the  highest  points  in  the  county. 

Oxt-don-tee  was  a  hill  east  of  Schoharie  creek,  and  may  be  com- 
pared with  Karighondontee. 

Sa-ga-wan-nah  is  a  mountain  in  this  county.  It  might  be  derived 
from  asaga,  to  have  a  cough,  and  gowanne,  great,  from  the  hard 
breathing  caused  in  climbing  it;  or  it  might  come  from  atsagannen. 
to  speak  a  different  language,  as  being  on  a  border  land. 

Scho-ha'-rie,  driftwood,  is  written  Sko-har'-le  by  Morgan.  There 
are  many  early  forms.  Spafford  derived  it  from  its  present  form, 
which,  "  according  to  Brandt,  is  an  Indian  word  signifying  drift  or 
Mood  wood ;  the  creek  of  that  name  running  at  the  foot  of  a  steep 
precipice  for  many  miles,  from  which  it  collects  great  quantities  of 
wood."  Simms  wrote  [Hist.  Mag.  Ser.  3,  1:129]:  "Schoharie — 
driftwood  in  the  river.  This  is,  it  is  true,  the  signification  of  the 
word ;  but  a  better  idea  of  its  whole  meaning,  as  the  name  was  local, 
would  be  '  the  drftwood,'  as  to  produce  driftwood  a  stream  of  water 
is  implied."  Then  he  says  that  about  the  year  1703  there  was  a 
great  accumulation  of  this  just  above  the  present  village  of  Middle- 
burg.  There  was  heavy  timber  along  the  banks,  and  tributary 
streams  made  an  obstruction  when  trees  fell.  A  raft  was  formed, 
which  was  long  used  by  the  settlers  and  Indians  for  a  foot  bridge. 
The  word  river  is  not  included  in  the  name.  Hough  has  it  a  natural 
bridge  of  driftwood. 

To-was-scho'-her  is  given  by  French  as  the  original  name  of 
Schoharie  creek,  and  this  certainly  implies  a  bridge  of  drifttvood. 

To-wok-nou-ra,  one  that  is  near,  is  Spring  hill,  west  of  Middle- 
burg. 

Ut-sy-ant-hi-a  lake,  beautiful  spring,  cold  and  pure;  all  this  is 
implied  in  this  name,  though  not  fully  expressed.  French  says : 
"This  lake  is  1800  feet  above  tide.  It  is  often  mentioned  in  old 
documents,  and  was  an  angle  in  the  bounds  of  Albany  co.  in  colo- 
nial times.  It  is  the  source  of  the  w.  branch  of  the  Delaware."  and 
is  also  called  Summit  lake, 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  203 

SCHUYLER    COUNTY 

Ca-yu'-ta  is  now  the  name  of  a  lake,  creek,  village  and  town,  and 
may  have  come  from  geihate,  a  river,  being  first  applied  to  the  creek. 
It  may  also  have  been  corrupted  from  kanyatiye,  a  lake,  but  as  good 
a  derivation  would  be  from  keunton,  prickly  ash.  An  abbreviation 
of  kayahtane  is  also  suggestive,  this  being  the  Onondaga  name  of 
mosquito. 

Che-o-quock,  Shughquago  and  Sheoquago  are  variants  of  the 
name  of  Catharine's  town,  destroyed  in  1779.  Queen  Catharine  was 
one  of  the  noted  Montour  family,  from  whom  Montour  Falls  de- 
rives its  name.  The  first  form  given  suggests  raccoon  place.  [See 
Shequaga  below] 

Con-da w'-haw  was  an  Indian  hamlet  in  1779,  south  of  Kendaia 
and  on  the  east  side  of  Seneca  lake.  Most  of  the  journals  do  not 
notice  it.  Ken-daw-ya  is  given  for  prairie  by  Gallatin,  implying 
any  clearing. 

Ga-ni-a-ta-ren'-ge,  at  the  lake,  is  a  name  for  Cayuta  lake  in 
CammerhofFs  journal  of  1750. 

Oue-a-nett-qua-ga  was  another  name  for  Catharine's  town  in 
1779. 

Seneca,  an  Algonquin  name  for  the  nation  to  whom  most  of 
Seneca  lake  belonged.  For  a  considerable  time  the  lake  formed 
the  boundary  between  the  Cayugas  and  Senecas. 

She-qua'-ga.  Thomas  Maxwell  applied  this  name  of  Catharine's 
town  to  the  falls  near  Havana  (Montour's  Falls)  and  defined  it 
roaring  or  tumbling  water.  He  probably  derived  it  from  gaskon- 
chiagon,  a  frequent  name  for  waterfalls.  The  town  was  some  miles 
away,  yet  might  have  been  named  in  this  way  as  a  place  in  the 
vicinity. 

SENECA    COUNTY 

Ca-no'-ga.  Morgan  wrote  the  name  of  this  Cayuga  village  Ga- 
in »'-geh.  and  defined  it  oil  on  the  water.  Others  have  called  it  sweet 
water,  but  the  first  definition  is  preferable.  It  is  near  the  shore 
of  Cayuga  lake,  and  a  monument  marks  it  as  the  birthplace  of  Red 
Jacket.  All  the  villages  here  of  the  recent  colonial  period  seem  to 
have  been  Cayuga. 

Ca-yu'-ga  lake.     The  definitions  of  Cayuga  need  not  be  repeated 


204  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

here.  That  people  not  only  owned  but  occupied  both  sides  of  the 
lake. 

"  Connadaga  or  Sineca  Lake  "  appears  in  one  journal  of  1779, 
for  Connadasaga. 

Ga-na-zi-o-ha,  now  Kendig's  creek,  was  mentioned  by  Cammer- 
hoff  in  1750,  probably  meaning  where  there  is  sand.  He  found  few 
streams  in  crossing  this  county,  but  they  are  very  frequent  in  going 
from  north  to  south. 

Ken-dai'-a,  on  the  east  shore  of  Seneca  lake,  was  variously  given 
in  the  journals  of  1779.  It  is  in  the  town  of  Romulus,  and  by  some 
was  called  Appletown.  Kendoa,  Kondar,  Candaia,  Kanadia,  Con- 
day  are  forms  of  this  name.  The  account  of  the  place  is  interesting. 
Ken-daw-ya  is  Gallatin's  word  for  prairie,  implying  a  clearing. 

Nu-qui-age  was  a  Cayuga  village  near  Seneca  lake  and  its  outlet 
in  1750.     From  this  Seneca  lake  had  one  of  its  many  names. . 

Oe-yen-de-hit  is  on  the  west  side  of  Cayuga  lake  on  Pouchot's 
map.  A.  Cusick  defined  this  there  are  favorable  signs.  When  trav- 
elers reached  the  west  shore,  going  east,  they  often  had  to  signal 
for  a  canoe  to  carry  them  over.  Thus  when  Cammerhoff  arrived 
there  in  1750,  he  said:  "  There  was  no  canoe  on  this  side.  We  at 
once  built  a  very  large  fire,  hoping  that  the  smoke  might  be  seen 
on  the  opposite  shore,  and  fired  several  loud  shots." 

On-da-cho'-e  was  a  Cayuga  town  on  the  west  shore  of  Cayuga 
lake  in  1750,  southwest  of  Union  Springs.  When  about  the  middle 
of  the  lake  and  south  of  the  latter  place,  Cammerhoff  said  he  saw 
"  in  the  west  a  town  called  Ondachoe,  said  to  be  larger  than  Ga- 
juka,  about  15  miles  from  us."  From  the  distance,  which  it  is 
always  safe  to  reduce,  General  Clark  placed  this  at  Sheldrake  Point, 
which  would  be  due  south  and  not  west.  West  of  them  lay. the 
present  town  of  Yarick  or  the  south  part  of  Fayette. 

Sen-e-ca  or  Sin-ne-ke,  an  early  Algonquin  name  for  the  upper 
Iroquois,  appears  on  the  Dutch  maps  of  1614  and  1616  as  Sen- 
necas,  and  all  but  the  :' ohawks  were  long  termed  Senecas  by  the 
Dutch.  Some  have  identified  this  with  the  Sickenanes,  which  is 
clearly  erroneous,  this  being  the  name  of  a  New  England  tribe. 
Gen.  J.  S.  Clark  and  Hon.  George  S.  Conover  derived  it  from  the 
Algonquin  sinne,  to  eat;  as  in  we-sin-ne,  we  eat.  The  reference, 
might  be  figurative,  as  when  the  Iroquois  called  Washington  the 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  205 

devourer  of  villages,  or  it  might  refer  to  their  reputation  as  eaters 
of  men.  This  word,  however,  belongs  rather  to  the  western  than 
the  eastern  Algonquins.  Horatio  Hale  said  that  sinako  meant  stone 
snakes  in  Delaware,  and  that  Mr  Squier  was  told  that  here' it  meant 
mountain  snakes.  As  the  Delawares  called  all  their  enemies  snakes, 
in  this  case  he  thought  they  simply  added  this  term  to  the  proper 
name  of  the  Senecas.  As  a  matter  of  fact  the  Delawares  usually 
gave  them  a  different  name.  Of  course,  in  this  interpretation,  it  is 
not  intended  that  the  snakes  were  of  stone,  but  that  they  dwelt  in 
rocks  and  hills.  There  is  really  no  proof  that  the  Delawares  meant 
the  -Senecas  by  Sinako.  The  name  occurs  but  once,  and  then  with 
two  others  of  uncertain  locality. 

The  derivation  would  be  from  achsin,  stone,  and  ahgook,  snake. 
Another  erroneous  derivation  is  from  cinnabar,  the  classic  term  for 
vermilion,  in  allusion  to  its  use  by  them.  The  name  is  too  old  for 
that,  and  they  used  paints  no  more  than  others.  Mr  Conover's 
derivation  seems  most  satisfactory,  though  Mr  Hale's  has  a  fair 
foundation. 

Sha-se-ounse',  rolling  water,  was  a  name  of  Seneca  Falls. 

Shen-da-ra  and  Thendara  were  given  for  Kendaia  in  one  journal 
of  1779.  They  are  mere  errors  in  copying,  as  some  soldiers  took 
much  of  their  journals  from  those  of  their  friends,  often  making 
literal  transcripts  for  days  at  a  time. 

Skan-na-yu-te-na-te,  on  the  other  side  of  the  lake,  was  a  village 
of  1779,  on  the  west  side  of  Cayuga  lake  and  lA  mile  northeast  of 
Canoga.  Most  Cayuga  towns  were  on  the  east  side  for  a  long 
time. 

Skoi'-yase,  place  of  whortleberries,  was  Waterloo  according  to 
Morgan,  who  differs  from  all  others  in  this  definition.  In  some 
military  journals  of  1779  it  is  Schoyerre.  In  one  it  is  Scawyace  or 
long  falls,  the  accepted  meaning.  In  another  it  is  a  "  Kauyuga  Set- 
tlement Called  Shaiyus  or  large  falls."  Sauyon  and  Scauwaga  are 
other  forms.  Spafford,  however,  said  that  Waterloo  was  called 
Scauyz,  Scawas  and  Scawyace,  which  he  thought  of  German  origin. 
It  has  been  defined  rapids  in  the  river,  but  long  falls  seems  better, 
though  not  essentially  different.    The  name  was  used  for  a  long  time. 

Swah-ya-wan-ah,  place  of  large  fruit,  a  Cayuga  town  near  Ken- 
daia in  1770.     It  was  in  the  northeast  corner  of  Romulus. 


206  NEW    VOftK    STATK    M  I'SI'.I' M 

STEUBEN    COUNTY 

Ca-na-ca-de-a  creek  at  Hornellsville  is  Canacadoa  on  some  maps. 

In  1775  some  Cayugas  came  to  Philadelphia  from  Canasadego, 
a  village  on  the  Cayuga  branch  or  Chemung  river.  General  Clark 
thought  this  might  be  an  offshoot  from  the  Seneca  castle  of  Kana- 
desaga.  Though  the  name  suggests  this  it  is  one  occurring  else- 
where, and  these  Indians  were  Cayugas.  As  it  stands  the  name 
is  that  of  a  chief  from  whom  the  place  may  have  been  called.  As 
Canassatego  it  thus  occurred  among  the  Onondagas  and  Senecas, 
and  probably  others,  being  interpreted  upsetting  a  house  once  set 
in  order.  Cornplanter's  town  resembled  this  in  name,  being  Jenne- 
sadego,  burnt  houses.  In  1699  was  mentioned  Canessedage  or 
"  Canosodage,  a  Castle  of  the  French  praying  Indians,"'  near  Mon- 
treal. Ganasadaga,  side  hill,  is  Morgan's  name  for  Lake  St  Fran- 
cis, and  Kanesadakeh,  on  the  hillside,  is  Hale's  name  for  an  early 
Iroquois  town.  Thus  the  name  is  probably  correct  as  it  stands,  the 
meaning  depending  on  slight  variations  in  sound,  not  well  pre- 
served in  writing,  yet  of  importance. 

Ca-na-se-ra'-ga  creek  rises  in  this  county. 

Ca-nis-te'-o^  board  on  water,  is  the  name  of  a  town,  lake  and 
river. 

Ca-taw'-ba  is  a  southern  name  introduced  here.  There  was  a 
long  war  between  the  Iroquois  and  Catawbas. 

Che-mung'  river,  big  horn.  Conongue,  horn  in  the  water,  is 
nearly  the  same.  The  name  properly  belongs  to  one  place  on  the 
river. 

Con-hoc'-ton  river,  trees  in  the  water.  Cohocton  is  now  the  name 
of  a  town.  Maxwell  gives  this  meaning  but  says  it  was  the  con- 
clusion, of  a  longer  name,  meaning  stream  rising  in  black  alder 
swamp,  with  trees  hanging  over  it. 

Do-na'-ta-gwen-da,  opening  in  an  opening.  Bath.  This  is  a  good 
description  of  one  valley  opening  into  another.  It  has  also  been 
written  Ta-nigh-na-quan-da. 

Gach-toch-wa-wunk,  a  Delaware  town  near  the  confluence  of  the 
Conhocton  and  Tioga  rivers  in  1767.  There  are  many  Delaware 
names  of  that  period  on  these  rivers,  and  the  German  use  of  letters 
must  be  remembered. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES   OF  NEW   YORK  207 

Ga-ha'-to,  log  in  the  water,  is  Morgan's  name  for  the  Conhocton 
and  Chemung  rivers. 

Go-wan-is'-que  creek  enters  the  Chemung  at  Painted  Post.  Boyd 
gives  it  as  Cowanesque,  briery  or  thorn  bushy,  apparently  deriving 
it  from  the  Delaware  word  gawunsch  a  brier  or  thorn  bush.  It 
would  be  as  easy  to  take  it  from  gauwin,  to  sleep  or  he  is  asleep, 
referring  it  to  a  camping  place.  Major  J.  W.  Powell  said:  "The 
word  Cowanesque  seems  to  be  no  other  than  Ka-hwe-nes-ka,  the 
etymology  and  signification  of  which  is  as  follows :  Co,  for  Ka, 
marking  grammatical  gender  and  meaning  it;  wan  for  hwe-n,  the 
stem  of  the  word  o-whe-na,  an  island;  es,  an  adjective  meaning 
long;  que  for  ke,  the  locative  preposition,  meaning  at  or  on;  the 
whole  signifying  at  or  on  the  long  island.  If  this  is  correct  the 
island  has  now  disappeared  by  changes  or  drainage.  Maxwell  gives 
the  same  meaning. 

Kan-hangh'-ton  was  a  village  of  36  log  houses  on  the  Cayuga 
branch,  destroyed  in  1764.  Though  a  Delaware  town  it  had  an 
Iroquois  name,  suggesting  that  of  Conhocton. 

Ka-no'-na  is  a  recent  name  for  Mud  creek,  the  outlet  of  Mud 
lake  in  Schuyler  count}-.  A.  Cusick  defined  this  on  my  skin,  from 
the  Onondaga  word  konihwa,  skin.  It  might  also  be  derived  from 
the  Mohawk  word  gannona,  bottom  of  the  water.  It  is  now  applied 
to  a  village,  and  closely  resembles  the  Iroquois  name  of  New  York, 
to  which  the  latter  meaning  is  given. 

Ka-nes-ti'-o  for  Canisteo  on  the  maps  of  Pouchot  and  others.  It 
was  the  largest  Delaware  town  on  the  Cayuga  branch  in  1764,  and 
had  then  a  bad  reputation. 

Kay-gen  river,  a  branch  of  the  Kanestio  on  Pouchot's  map,  on 
which  there  is  also  a  village  with  this  name. 

Ke-u'-ka,  a  landing  on  Lake  Keuka,  formerly  Crooked  lake.  The 
name  closely  resembles  Cayuga,  and  probably  refers  to  a  portage 
at  the  northern  extremities  of  the  lake. 

Knac-to  is  another  village  on  Pouchot's  map. 

Michigan  creek.  A  western  Indian  name  variously  interpreted, 
but  usually  understood  to  mean  great  -water  or  lake.  Trumbull 
dissents  from  this  and  makes  it  a  kind  of  fish  trap. 

Pa-cih-sah-cunk  or  Pa-seck-ach-kunk  was  called  a  Mingo  town 
in  1758,  but  had  a  Delaware  name.    It  was  then  far  up  the  Cayuga 


208  NEW    V0RK    STATE    MUSEUM 

branch.  The  inhabitants  were  mostly  Delaware's,  and  in  1767  we 
have  the  name  of  Pasigachkunk,  a  deserted  town,  which,  said  Zeis- 
berger, "  was  the  last  on  the  Tiaogee.  .  .  .  It  is  possible  to 
travel  to  this  point  on  the  waters  of  the  Tiaogee."  Thence  they 
struck  across  to  the  Allegany  river.  On  their  return  Zeisberger 
said  :  "At  night  we  reached  Passigachgungh,  on  the  west  branch 
of  the  Tiaogee,  and  also  the  waters  of  the  Susquehanna."  On  his 
next  journey  westward  he  said  :  "  We  arrived  at  Passikatchkunk 
and  closed  our  journey  by  water  for  several  days."  It  was  called 
Passekawkung  in  1757,  and  Teedyuscung  lived  there  then.  It  has 
been  placed  at  the  mouth  of  Colonel  Bill's  creek,  and  may  refer  to 
divided  rocks,  or  more  probably  to  a  valley. 

Se-caugh-kung  was  another  Delaware  town  of  1758,  but  lower 
down. 

Te-auch-kung  was  also  mentioned  that  year  and  may  be  the  same. 

Te-car'-nase-te-o,  board  on  the  water,  is  Morgan's  name  for 
Canisteo  river. 

Te-car'-nase-te-o-ah,  board  sign.  Painted  Post.  This  slightly 
differs  from  the  last,  but  has  been  given  another  meaning  and  as- 
signed to  one  spot  on  the  Tioga  river.  The  well  known  painted 
post  was  at  the  confluence  of  the  Conhocton  and  Tioga,  marking 
the  grave  of  a  great  chief  who  died  there.  On  it  were  many  rude 
devices,  and  it  remained  long  after  the  white  settlement.  Such 
memorials  were  frequent  in  forests  and  villages,  and  graves  were 
often  marked  in  this  way.  h\  an  early  account  of  the  Iroquois  it 
is  said  of  the  dead :  "  When  it  is  a  man  they  paint  red  calumets, 
calumets  of  peace  on  the  tomb  ;  sometimes  they  plant  a  stake  on 
which  they  paint  how  often  he  has  been  in  battle;  how  many  pris- 
oners he  has  taken  ;  the  post  ordinarily  is  only  4  or  5  feet  high,  and 
is  much  embellished."  Living  warriors  often  painted  their  own 
deeds  and  this  may  not  have  marked  a  tomb,  though  this  is  the 
tradition.  The  Indian  name  was  well  known  in  the  colonial  period 
and  may  not  refer  to  this  post. 

Wo-a-pas-sis-qu,  a  Delaware  town  near  the  confluence  of  the 
Tioga  and  Canisteo  in  1767,  mentioned  by  Zeisberger,  who  called 
this  and  Gachtochwawunk  old  towns, 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  2CK) 

SUFFOLK    COUNTY 

The  local  names  in  this  county  are  all  Algonquin,  but  in  many 
cases  much  changed.  Sometimes,  indeed,  a  name  has  been  changed 
from  Indian  to  English,  or  the  reverse.  Of  course  many  are  writ- 
ten in  several  ways,  and  Mr  Tooker  has  solved  many  difficulties. 

Ac-ca-po-nack,  or  Acabonac  Harbor  in  Easthampton,  is  derived 
from  occapand'k,  a  kind  of  ground  nut.  It  is  on  Gardiner's  bay 
and  may  be  defined  as  a  place  of  roots.  Trumbull  says  that  in 
Virginia  okeepenauk  occurs,  meaning  roots  of  round  shape  in  dry 
ground. 

Ac-cob-auke  was  a  name  for  Beaver-dam  brook  in  1659,  and  it 
was  Apaucuck  in  a  deed  of  1653.  It  is  sometimes  called  Apocock 
and  is  in  Southampton. 

Ac-com-bo-mack,  boundary  or  inclosure  on  the  other  side,  is  a 
name  for  the  north  part  of  the  Shinnecock  hills. 

Ac-com-bo-muck,  in  the  eastern  part  of  Southampton,  is  the  same. 

Ag-a-wam,  place  abounding  in  fish,  is  at  this  village  in  South- 
ampton.   Agawam  lake  is  3  miles  north. 

A-ha-qua-zu-wa-muck,  a  name  for  Shelter  Island,  was  written 
Ahaquatuwamock  in   1652.     The  name  includes  a  Hshingplace. 

Am-a-gan-sett  is  now  a  village  in  Easthampton.  Trumbull  sug- 
gested that  it  meant  at  or  near  the  fishing  place.  Its  earliest  form 
was  Amogonsett  in  1683,  and  this  makes  a  good  definition,  amaug 
meaning  fish  taken  with  a  hook.  Tooker  said  it  was  not  a  personal 
name,  but  .he  thought  it  meant  the  place  of  the  drinking  thing  or 
well,  which  at  that  place  was  a  hollow  log,  sunk  in  the  ground.  Be- 
ginning with  1672  he  found  many  references  to  this  Indian  well  and 
the  plain  adjoining.  He  derives  it  from  wutahamunk,  a  well,  and 
the  added  locatives. 

A-mus-by-mon-i-ca  or  Amuskemunnica  Neck  was  mentioned  in 
1682,  in  the  records  of  Huntington. 

An-chan-nock  in  Southold,  called  Robert's  or  Robin's  island,  was 
bought  in  1665. 

An-usk  Co-mun-cak  was  a  stream  separating  East  Neck  from 
Sampaumes  Neck. 

A-que-bauke  meadows  were  on  Piaconnock  river  in  1666.  They 
were  called  Aquebaak  in  1667. 

A-que-bogue,  or  Riverhead,  is  sometimes  Occapogue!     In  1667 


2IO  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Aquebauke  was  also  called  Piaconnock  river.  Ruttenber  mentions 
Accopogue  as  an  Indian  village  on  a  creek  entering  Little  Peconic 
bay  on  the  north,  and  adds  that  Occopogue,  now  Riverhead,  is  much 
the  same  arid  derived  from  accup,  a  creek,  which  may  be  the  case. 
Upper  Aquebogue  now  appears  on  maps  north  of  the  village  of 
Riverhead,  and  Old  Aquebogue  at  the  east  end  of  the  town,  on 
Great  Peconic  bay.     Pog  is  used  in  compound  words  for  water. 

A-ra-ca  Neck  was  mentioned  in  1694,  and  Arace  or  West  Neck, 
of  1682  may  be  the  same.  It  may  be  a  derivation  from  auwassu, 
he  warms  himself.  R  was  rarely  used  by  the  Indians  of  Long 
Island,  and  such  a  change  has  good  authority. 

A-ra-se  Co-se-ag-ge,  or  East  Neck,  was  sold  in  1697. 

Ar-ha-ta-munk  or  Actamunk  was  on  the  east  line  of  a  deed  of 
1659,  m  Smithtown.  It  varied  much  in  form,  being  written  Arhata- 
munt  in  1659,  and  Catawamac  in  1685.  Acatamunk  and  Catawa- 
muck  are  other  forms.  Tooker  derived  it  from  arhata,  crab ;  primar- 
ily meaning  they  run  to  and  fro,  and  amuk,  fishing  place. 

Ar-sha-ma-maque,  wild  flax,  is  a  place  near  Southold,  and  was 
also  called  Hashamomuk.  It  seems  quite  as  likely  to  refer  to  a  fish- 
ing place. 

A-sha-mau-muk  seems  the  same  word,  but  in  the  Smithtown  rec- 
ords it  is  a  fresh-water  pond  at  the  parting  of  the  bounds,  and  would 
thus  be  a  name  for  Lake  Ronconcoma.  Here  it  would  probably  be 
a  fishing  place  of  some  kind. 

As-pa-tuck  creek  is  in  Southampton,  tuk  referring  to  a  stream. 

A-wix-a  or  Kakaijongh  brook  was  also  called  Owixa. 

Canoe  Place  is  now  called  from  an  Indian  word  for  boat,  but  the 
old  name  is  Merosuck.  It  is  near  Southampton,  and  an  aboriginal 
canal  united  Shinnecock  and  Peconic  bays.  This  canal  was  made 
by  Mongotucksee  or  Long  Knife,  a  Montauk  chief. 

Can-tas-gun-tah  creek,  in  Islip,  is  west  of  Connetquot  river. 

The  Cat-a-wau-nuck  or  Cattawamnuck  land  was  given  to  Gar- 
diner by  Wv-an -dance.  It  was  also  written  Catawamac  and  Cata- 
wamuck,  which  would  indicate  a  fishing  place. 

Cats-ja-jock  was  at  the  east  end  of  Long  Island  in  1647,  when 
its  chief  was  hostile  to  the  Dutch.     It  was  called  Catsjeyick  in  1645. 

Cau-sa-wa-sho-wy  was  a  swamp  in  Southold,  mentioned  in  1680. 

Cans  Cung  Ouaram,  a  part  of  East  Neck  in  Huntington,  was  sold 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  211 

in  1698.  About  1670  it  was  written  Guscomquorom  and  Guscom- 
quaram. 

A  tract  was  bought  in  Southold  in  1659,  which  ran  from  a  great 
swamp  called  "  Caushawasha  by  the  east  side  of  Dismal  to  a  certen 
creek  the  Indians  call  Paugetuck." 

Che-co-a-maug  was  mentioned  in  1667,  meaning  eel  fishing  place. 

Cock-e-noe's  island,  near  the  mouth  of  Saugatuck  river,  retains 
its  name  in  the  Coast  Survey  charts,  having  received  it  in  1652 
from  Checkanoe,  an  Indian  of  prominence. 

Co-mac  is  a  village  in  Huntington.  The  name  enters  into  others 
and  means  an  inclosed  place.  It  is  also  written  Comack,  Commack 
and  Comock.  Some  think  it  is  here  abbreviated  from  Winnecomac, 
a  compound  word,  and  thus  Thompson  gives  it. 

Co-met-i-co  is  now  Old  Field  point,  on  the  north  shore  of  Brook- 
haven. 

Com-po-wams,  a  place  in  Islip,  was  mentioned  by  Thompson.  It 
was  also  called  Compowis. 

Con-nec-ti-cott  for  Fireplace  river,  was  also  given  by  him,  but 
is  now  usually  written  Connecticut,  long  tidal  river.  It  was  formerly 
Connetquot  an*d  is  in  Brookhaven. 

Con-net-quot  was  also  mentioned  by  him,  as  a  fine  trout  stream 
in  that  town.    It  repeats  the  last  name. 

Con-o-mock  is  a  name  of  Fresh  pond,  referring  to  a  -fishing 
place. 

Co-nun-gum  Mills  is  a  name  in  Brookhaven. 

Coos-pu-tus  was  part  of  the  Mastic  tract  in  the  same  town. 

Cop-pi-ag  Neck  is  near  Babylon.  It  was  written  Coppiage  in 
1666  and  Copyag  in  1693.  Thompson  called  it  Copiag  or  Strong's 
Neck,  in  the  town  of  Huntington. 

Co-prog  was  Hone's  Neck  in  Huntington,  according  to  Thomp- 
son. 

Cor-am  or  Corum,  in  the  center  of  Brookhaven,  is  said  to  have 
been  named  from  a  chief. 

Cots-je-wa-minck  suggests  a  name  already  given,  and  its  sachem 
was  mentioned  in  1645.  In  the  deed  of  Shelter  Island,  one  name 
was  Cotjewaminick. 

Cum-se-wogue  is  in  Brookhaven. 

Cupt-wauge  was  on  the  west  line  of  Southampton. 


212  NEW    YORK    STATIC    MUSEUM 

Cut-chogue,  the  principal  place,  is  now  the  name-  of  a  village  m 
Southold.  The  sachem  of  Corchaki  was  one  of  four  who  sold  Mast 
Hampton  in  1648.  The  Corchogue  Indians  lived  in  the  north  part 
of  the  island,  east  of  Wading  river.  The  name  was  written  Cor- 
choagg  in  1667,  and  Corchaug  when  it  was  purchased  in  1649.  At 
that  time  the  Curchaulk  meadows  were  mentioned. 

( ut-cum-suck,  stony  brook.  Tooker  speaks  of  Cutscunsuck  or 
Cussqunsuck,  a  brook  between  Brookhaven  and  Smithtown,  which 
was  called  Cutsqunsuck  in  1702.  He  derived  the  name  from  qus- 
suckque,  stone,  and  suck,  a  brook,  making  it  qussucqunsuck  or  stony 
brook.  Pelletreau  thought  the  location  erroneous.  Cuttscumsuck 
was  mentioned  as  two  swamps  in  1718,  and  this  suggests  a  differ- 
ent definition. 

The  sachem  of  Cutunomack  had  sold  lands  of  Oyster  Bay  in 
1657,  and  reference  was  made  to  this  in  1662. 

Ge-or-ge-ka  was  given  by  Thompson  as  an  Indian  name  in  the 
east  part  of  Southampton. 

Hap-pogue  or  Happauge,  sweet  zvaters,  is  in  Smithtown.  Rut- 
tenber  wrote  it  Huppogues,  and  thought  it  a  contraction  of  sum- 
huppaog,  bcaz'crs.  Tooker  says  that  Happauge  is  on  the  south  line 
of  Smithtown,  and  has  its  name  from  Winganhappogue  river,  one 
-of  the  boundaries  in  1692.  He  thought  the  name  was  contracted 
from  this,  and  referred  to  a  stream  flowing  through  a  swampy 
region,  abounding  in  springs  of  running  water.  In  1698  it  was 
spoken  of  as  the  "  Place  of  Springs,  called  by  the  Indians  Hap- 
pogs."  A  note  in  the  Smithtown  Records,  page  385,  says:  "The 
above  shows  very  plainly  the  meaning  of  the  Indian  name  now 
spelled  '  Happauge.'  This  name,  which  belongs  and  applies  to  the 
springs  at  the  head  of  Nissequogue  river,  has  been  extended  to  a 
village  and  district  some  ways  to  the  east;  and  the  land  between 
the  main  river  on  the  west,  and  the  '  Long  branch '  on  the  east 
has  always  been  called  Happauge  neck.  In  a  mortgage  .  .  . 
1703  .  .  .  the  place  is  called  '  Winganheppoge  or  ye  pleasant 
springs.'  According  to  Dr  William  Wallace  Tooker  the  name  is 
originally  '  aup  pe  acke,'  a  Hooded  or  oz-crftown  water  place.  Hence 
springs  that  flow  out  and  cover  the  land." 

Hash-a-mo-muck,  zcild  flax,  is  placed  in  Southold  by  Peter  Ross. 
In  1659  it  was  called  Hashamamuck  al  Neshugguncir.    In  1645  land 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  21.? 

was  sold  "  called  Hashamommock,  and  Nashayonsixk,  right  over  to 
the  North  sea."  A  similar  name  belonged  to  Lake  Ronconcoma, 
and  there  is  now  a  place  called  llashamomuck  beach.  While  hashap, 
hemp,  was  a  generic  name  for  all  fibrous  material  used  for  strings 
or  ropes,  ashap  was  also  used  for  a  fish  net,  and  thus,  in  conjunction 
with  amaug,  fishing  place,  may  here  indicate  a  fishery  of  this  kind, 
as  well  as  where  a  similar  name  occurs  elsewhere. 

Hau-que-bauge  was  mentioned  in  Southold  in  1679,  and  is  a 
variant  of  a  name  already  given. 

Ho-cum,  in  Islip,  belonged  to  the  AYilletts  family. 

Hogonock,  near  Sag  Harbor,  has  been  thought  of  Indian  origin, 
but  Mr  Tooker  has  shown  that  it  is  a  corruption  of  Hog  Xeck.  As 
such  it  appears  throughout  the  Southold  town  records  of  1651,  but 
it  was  written  Hoggenock  in  the  Dongan  patent  of  1686,  giving 
an  early  date  for  the  present  name. 

Ka-ka-i-jongh  or  Awixa  brook. 

Kee-mis-co-mock,  or  Weepose  brook.  The  first  name  relates  to 
an  inclosure.  The  last  may  be  Warpoes,  translated  hare  by  School- 
craft. 

Kes-ka-ech-que-rem,  the  council  place.  The  locality  is  uncertain, 
but  the  name  resembles  that  of  East  Xeck  in  Huntington. 

Ket-che-pu-n'ak,  the  largest  kind  of  ground  nuts,  is  placed  near 
Moriches  bay,  at  Westhampton.     It  differs  little  from  the  next. 

Ket-cha-bo-neck  or  Ketchaponock  is  between  Moriches  and  Shin- 
necock  bay.  This  is  defined  place  of  largest  roots,  from  kehche- 
peuauk.  Thus  kehchepen  may  have  been  Sagittaria,  but  Xuphar 
a  d  v  e  n  a    has  also  been  suggested. 

Ke-te-wo-moke,  the  original  name  of  Huntington. 

Konk-hong-an-ok  is  the  name  of  Fort  pond,  from  the  Indian  word 
for  Wild  geese. 

Ma-han-suck  river  in  Southold  was  mentioned  in  1640.  Tooker 
derived  this  from  mahan.  island,  and  suck,  outlet,  applying  it  to  the 
outlet  of  Pipe's  Xeck  creek,  near  Greenport,  in  which  there  is  still 
a  small  wooded  island.  It  was  mentioned  as  Mohansuck  in  1666, 
being  near  a  place  called  Five  Wigwams.  . 

Ma-nan-tick  is  a  peninsula  on  Shelter  island. 

Man-cho-nack  was  a  name  of  Gardiner's  island  in  the  original 
grant,  and  Professor  Timothy  Dwight  said :    "  Its  Indian  name  was 


2I,  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Munshongomuc,  and  signified  a  place  where  a  multitude  of  Indians 
had  died''  This  would  be  derived  from  mauchauhomwock,  the 
dead.     No  other   meaning   has   been    suggested.     One   name   was 

Manchonots. 

Man-han-sick  A-ha-quat-a-mock  was  an  early  name  for  Shelter 
island  usnallv  translated  an  island  sheltered  by  islands,  alluding  to 
its  protected  position  in  the  hay.  The  second  word,  however, 
refers  to  a  fishing  place,  and  hence  the  Rev.  Jacob  E.  Mailman 
made  it  the  protector  of  others,  rendering  it  at  or  about  the  island 
which  shelters  this  fishing  place.  Manhansick  is  often  used  alone, 
and  Manhasset  may  be  merely  a  corruption  of  this.  In  one  place 
it  appears  as  "Ahaquazuwamuck,  otherwise  called  Menhansack. 

The  Man-has-set  Indians  lived  on  Shelter  island,  and  the  name  has 
been  derived  from  munnohan,  island.  Trumbull  gives  it  as  Man- 
basset  or  Mtmhaussick,  a  diminutive  with  locative  affix.  It  would 
thus  be  at  the  smaller  island  as  compared  with  Long  Island.  On 
some   maps    it   is    Manhanset,   and    should    be    compared    with   the 

orecedincf 

Man-hau-sak.     The  sachem  of  this  sold  Robert's  island  in  1665, 

and  it  seems  a  variant  of  those  just  mentioned. 

Ma-now-tas-squott  is  a  name  for  Blue  Point  in  Brookhaven, 
where  there  is  an  important  oyster  bed.  This  may  he  from  manoo- 
tash,  baskets,  the  Indians  bringing  these  to  carry  the  oysters  away. 

Mansh-tak  creek  may  mean  fort  stream,  from  manshk,  a  fort. 

Man-tasb  is  in  the  east  part  of  Islip,  and  may  have  a  similar 
derivation,  forts,  in  the  plural,  being  manskash. 

Man-too-baugs,  a  piece  of  land  bought  in  Southold  in  1660.  1  he 
name  may  possibly  have  some  reference  to  baskets. 

Mash-ma-nock  or  Toyoungs  creek  appeared  in  1648.  The  name 
might  be  from  masaunock,  tax,   or  mahchummoonk,   a  waste  or 

desolate  place 

Mash-o-mack  point  is  on  Shelter  island,  and  may  have  the  same 
derivation  as  the  last,  or  it  may  be  iron,  mnshoon,  canoe,  w.tb 
locative,  canoe  place. 

Land  was  sold  in  Huntington,  in  t682,  between  Massapage  and 
Merreck  Guts.  Maspeque  Cm  was  also  mentioned  m  .698  Mrs 
Flint  gives  the  name  of  Massapequa  to  Unkway  Neck,  which  is  in 
( lyster  Bay. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF  NEW    YOfcK  21$ 

Mas-tic  was  a  tract  in  Brookhaven,  formerly  occupied  by  the 
Poospatnck  Indians.     A  river  bears  this  name. 

,  Ma-to-wacks,  land  of  periwinkles,  was  a  general  name  for  Long 
Island  in  1674,  but  the  most  important  fisheries  were  at  Gardiner's 
bay.  Tooker  derived  this  meaning  from  meteauhock,  periwinkle, 
and  thence  Meht-anaw-ack  for  the  whole  name.  Heckeweluer 
made  Mattanwake,  the  island  country.  According  to  Hubbard  the 
name  was  applied  to  the  east  end  of  Long  Island  in  the  Earl  of 
Stirling's  grant,  Matowa  appearing  as  a  variant. 

Mat-te-moy  was  west  of  Mastic  river. 

Mat-ti-tuck  has  been  defined  as  place  without  wood,  mehtug 
being  a  tree.  With  the  supposed  meaning  the  derivation  would 
probably  be  from  mattateag,  having  nothing. 

Mat-tuck  was  one  of  three  necks  sold  in  Smithtown  in  1648.  It 
may  be  derived  from  mehtug,  a  tree  or  from  moteag,  signifying 
nothing;  but  tuk,  in  composition,  is  a  rirer. 

Me-cox  is  the  name  of  a  bay  in  Southampton,  which  Tooker  calls 
a  personal  name. 

Me-man-u-sack  river  was  mentioned  in  1660,  as  east  of  Nesa- 
quake  river.  It  is  now  called  Stony  brook,  and  is  on  the  east  line 
of  Smithtown.     Tooker  defines  this  where  tzvo  streams  meet. 

Me-ro-suck  is  the  Indian  name  of  Canoe  Place. 

Mer-reck  is  a  bay  in  Huntington. 

Mi-an-ta-cut  was  the  town  of  Wyandance  in  1648,  according  to 
the  deed  of  East  Hampton.  It  was  called  Meantaquit  in  1659,  and 
Montacut  in  1703.  It  seems  to  mean  a  place  of  assembly,  where 
men  were  called  together  for  any  purpose,  and  this  agrees  with  its 
being  the  great  chief's  town. 

Mi-nas-se-roke  is  Little  Neck  bay  in  Brookhaven,  and  the  name 
has  been  given  to  Strong's  Neck.  It  may  be  derived  from  minne- 
ash,  small  fruits  or  berries  of  any  kind,  with  locative  affix. 

Min-na-paugs,  a  pond  northeast  of  Toms  creek  in  1690,  from 
minne,  berry,  and  pang,  frond. 

Min-ne-sunk  lake,  berry  place,  is  about  3  miles  north  of 
Southampton. 

Mi-o-mog  was  in  Riverhead.  French  gives  this  and  Mianrogue 
as  names  of  Jamesport  in  that  town.  It  seems  to  refer  to  a  place 
where  assemblies  were  held. 


2l6  NEW     VMKK    MA'I  E     M  I  -Sl-.l    Al 

Mi-rach-tau-hack-y.     The  sachem  of  this  was  mentioned  in  1645. 
Mis-pa-tuck  brook  in  Islip.    The  name  might  mean  a  great  fall, 

hut  this  would  depend  on  local  conditions.  More  probably  it  means 
a  large  stream. 

The  sachem  of  Moch-gon-ne-konck  was  mentioned  in  [645,  and 
the  name  may  he  a  variant  of  that  for  Gardiner's  island. 

Mon-co-rum  was  a  place  near  Peconic  river  in  1677. 

In  the  Hashamommock  purchase  of  1645,  "  Monnepaught  at  the 
fresh  pann  "  is  mentioned. 

Mon-tauk  has  been  translated  both  island  country  and  fort 
country.  Ruttenber  derived  it  from  mintuk,  a  tree,  as  given  by 
Roger  Williams,  hut  that  early  writer  is  not  supported  in  this 
spelling,  and  this  derivation  may  he  dropped  for  other  plain 
reasons.  Trumbull  gave  the  original  form  as  Montauket  or  Mon- 
tacut,  and  thought  it  might  he  from  manati,  auke  and  it,  col- 
lectively in  the  island  country,  or  country  of  islanders.  \\  illiams 
wrote  it  Munnatawkit,  which  does  not  strengthen  Ruttenber's 
definition. 

Mo-ri-ches  is  now  the  name  of  a  village  and  hay  in  Brookhaven. 
Aleroges  has  been  given  as  the  original.  In  1685  there  was  men- 
tioned a  "  Certain  neck  of  land  at  Unquachage,  known  by  the  name 
of  Merrves,"  which  was  in  Brookhaven.  In  1693  it  was  called 
Merigies  Xeck  at  Unquetague,  on  the  south  side  of  Long  Island. 
Tooker  thought  this  a  personal  name. 

Mot-to-mog  was  on  Mastic  Xeck,  and  is  also  writen  Mattemoy. 

Mus-ka-tuc  is  in  the  east  part  of  Islip.  From  moskeht,  grass, 
and  either  tuk,  river,  or  auke,  land,  probably  the  last. 

Nach-a-qua-tuck  is  supposed  to  he  Cold  Spring  in  Huntington, 
hut  some  mention  it  as  Xashaquatac,  on  the  east  side  of  that  place. 
It  may  he  derived  from  nashquttag,  a  fierce  fire,  hut  other  deriva- 
tions can  he  suggested. 

A   <]vc(]   of  Na-gun-ta-togue    Xeck   was  given   in    [691.     It    was 

•' 
mentioned  as  Xaguntatoug  Xeck  more  than  a  score  of  years  earlier. 

This  was  in  Huntington,  and  was  afterward  called  Kctcham's  Xeck. 

It  comes  from  naguntu,  on  the  sand. 

Nam-ke,  according  to  Ruttenber,  is  a  creek  near  Riverhead,  and 

he  derives  it  from  namaas,  fish,  and  ke,  place.     (  )thers  have  applied 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  2.1J 

it  to  a  creek  in  Islip,  and  to  Blue  Point  in  Brookhaven.  Such  a 
name  might  be  used  for  many  places. 

Napeague  harbor  and  beach ;  sometimes  Neapeague,  for  the 
isthmus  uniting  Montauk  and  East  Hampton.  Ruttenber  derives 
this  from  nepe,  water,  and  eage,  land,  calling  it  water  land.  Spaf- 
ford  said  of  the  beach  leading  to  Montauk  Point:  "  It  retains  the 
name  of  Napeage  from  the  Montauk  Indians,  which  signifies, 
literally,  water  land;  and  in  the  same  dialect,  Mori,  in  Montauk, 
signifies  Island."     Napeague  bay  is  southeast  of  Gardiner's  island. 

Nar-hig-gan  was  mentioned  in  1675,  and  on  the  east  end  of 
Long  Island  Nahicans  appears  on  the  map  of  1616,  but  in  such  a 
way  as  to  suggest  a  people  like  the  Mahicans,  rather  than  a  place. 
The  former  name,  however,  might  be  from  naiyag,  a  point. 

Nas-sa-ke-ag  is  in  Brookhaven. 

Nas-sa-yon-suck  or  Nashayonsuck  was  land  sold  in  Southold  in 
1645.  It  may  be  from  neeshuongok,  eels,  or  from  nashaue,  ketween, 
ayeuonk,  place,  and  sauk,  outlet. 

Ne-com-mack  was  part  of  the  Mastic  tract,  and  the  name  indi- 
cates an  inclosure  there. 

Xe-sar-as-ke  or  Pascuuks  creek  was  the  east  bound  of  an  island 
of  meadow  in  South  bay,  Huntington,  in  1689.  Tooker  thought 
this  a  corruption  of  "  his  heirs." 

Ne-shug-gun-cir  was  one  name  of  Hashamamuck  in  1651),  with 
a  probable  reference  to  eels. 

Ni-a-maug,  between  the  fishing  places,  was  one  name  of  Canoe 
Place.    It  was  written  Niamock  in  1667,  and  Niamuck  in  1662. 

Ni-sinck-quegh-hack-y,  a  village  mentioned  in  1645,  was  m 
Smithtown.  There  are  now  Nissequague  river  and  Nissequogue 
neck,  harbor  and  hamlet  in  that  town.  Tooker  said  the  tribe  and 
river  did  not  have  the  name  from  the  chief  Nesaquake,  as  some 
have  supposed.  The  name  first  appears  in  1645,  as  "  Nisinck- 
queghhacky,  being  a  place  where  the  Matinnecocks  now  reside." 
It  may  be  a  derivation  from  the  Massachusetts  word  pissaqna, 
mire  or  clay;  or  the  Delaware  word  assisqua,  clay  or  mud.  Add 
the  terminal  hacky  or  ake,  and  it  is  clay  or  mud  country.  He 
thought  this  might  mean  a  land  suitable  for  making  potter}-.  It 
seems  quite  as  likely  that  mere  mud  was  meant.  In  Nichol's  order 
of  1670,  it  is  said  that  the  Nesaquake  lands  were  on  both  sides  of 


2l8  -NEW     YORK    STATE    MUSEUM 

the  river,  *'  and  the  parte  lyeing  on  ye  west  syde,  comonly  called 
Xesaquage  Accompesett,  did  extend  as  farre  as  ye  fresh  pond 
westward."  The  last  name  in  full  has  been  defined  as  neighbors 
on  the  other  side  of  the  neck,  by  Mr  Tooker.  The  name  has  been 
written  Xasaquack,  and  translated  muddy  place. 

Xom-i-nick  hills  are  near  Napeague  and  may  be  from  nomunk- 
quag,  a  heap. 

Xon-o-wan-tuck  is  now  Mount  Sinai. 

Xoy-ack  bay  in  Southampton,  a  point  or  angle,  from  the  long 
points  on  either  side. 

Occapogue  is  usually  Ocquabauk  in  early  deeds.  In  1648  Pau- 
cump  said  that  "  Occabauke  was  an  ancient  Seate  of  sachemship  — 
time  out  of  mind."  It  was  at  Riverhead,  and  Ruttenber  derived  it 
from  accup,  a  creek.  It  may  be  better  to  derive  it  from  oohquaeu, 
at  the  end  or  border,  and  pog,  water.  This  would  be  almost  the 
same  as  the  present  English  name. 

Oc-com-bo-mock  is  now  Bellport.  From  acawme,  on  the  other 
side,  and  komuk,  boundary  or  inclosurc. 

O-nock  is  a  hamlet  in  Southampton,  near  Westhampton  station. 

Oo-sunk,  a  stream  J2  mile  from  Yaphank.  Perhaps  from  ooshoh, 
a  father,  with  locative,  as  though  it  were  his  residence. 

Op-cat-kon-tycke  river,  at  the  head  of  Xorthport  Harbor,  was 
mentioned  in  1653,  and  in  1656  was  the  west  bound  of  the  Eastern 
Purchase  of  Huntington.  It  might  be  derived  from  opponenauhock, 
oysters,  but  more  probably  from  some  other  word. 

Oquenock  or  Okenock  in  Islip,  was  written  Oquonock  by  Thomp- 
son. Some  define  it  a  burial  place,  for  which  there  seems  no  good 
reason.  It  might  be  derived  from  ohquae,  on  the  other  side,  and 
ohke,  land,  but  Tooker  thinks  it  has  been  corrupted  from  Oak  Neck. 

O-ro-wuc  or  Orewake  brook  is  in  Islip.  Tooker  applies  this 
name  to  a  neck  having  this  stream  on  one  side,  and  says  it  means 
uninhabited  or  vacant  land. 

O-sa-wack  brook,  mentioned  in  1708,  may  have  been  Orawack, 
but  probably  was  flax  land. 

O-sha-ma-mucks  was  a  name  for  Fresh  pond  in  1694.  This  was 
in  Huntington,  and  has  been  noticed  in  a  varying  form. 

Ou-hey-wich-kingh,  a  village  of  if>45,  may  have  been  in  this 
county. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK  2IQ 

O-wix-a  or  Awixa  creek  has  already  been  mentioned. 

Pa-he-he-tock  or  Pahatoc  was  west  of  Gardiner's  bay  in  1648, 
on  the  north  side  of  the  island. 

Pan-tuck,  a  stream  gouig  the  wrong  way,  is  near  Westhampton 
station. 

Pas-cu-nks  creek  was  the  boundary  of  a  meadow  at  South  bay, 
Huntington,  in  1689. 

Pa-shim-amsk  was  a  neck  at  Toms  creek  in  1645. 

Pat-chogue.  from  the  Pochough  Indians,  is  defined  where  they 
gamble  and  dance.  Roger  Williams  has  the  word  pauochauog, 
they  arc  playing  games  or  dancing;  a  merrymaking  in  general. 
The  name  is  now  applied  to  a  village  and  bay  in  Brookhaven. 

Pat-chum-muck,  a  neighboring  sea  or  fishing  place,  was  the 
North  Sea  at  the  head  of  Toms  creek  in  1660. 

Pa-ter-quos  was  on  Mastic  Neck.  It  may  come  from  Potaun- 
tash,  to  blow  the  fire,  or  from  a  kindred  word  for  whale,  referring 
to  that  animal's  blowing  water. 

Pat-ter-squash  was  an  island  in  Brookhaven,  with  a  name  like 
the  last. 

Pau-ca-ka-tun  is  derived  by  Tooker  from  Pohguta-tuk,  divided 
tidal  stream,  and  is  in  Southold. 

Pau-cuck-a-tux  was  a  creek  to  the  southward  in  Southold,  men- 
tioned in  1660,  as  "A  certen  creek  the  Indeans  call  Paugetuck  on 
the  south  side." 

Pau-ge-tuck,  clear  creek,  was  in  Southold  in  1659. 

Pau-man-ack  has  been  interpreted  land  of  tribute,  and  the  name 
was  also  given  to  Shelter  island.  It  was  written  Paumanacke  in 
1659  and  used  for  the  whole  of  Long  Island.  This  was  tributary 
to  the  New  England  Indians,  and  afterward  to  the  Five  Nations. 

Pau-qua-cum-suck,  where  we  wade  for  thick  shells,  is  now 
Wading  river.  It  was  called  Pauquaconsuck  in  1666,  and  Pau- 
quaconsit  in  1679.  Near  this  river  was  a  beach  called  "  Pequaoc- 
keon,  because  Pequaocks  were  found,  there." 

Pa-ya-quo-tusk  was  a  neck  in  Southold  in  1645. 

Peakins  Neck,  near  Toms  creek  in  1658,  was  often  mentioned 
later. 

Pe-auke  has  been  defined  wet  and  miry  place,  and  is  in  Smithtown 

Pe-co-nic  river  was  the  principal  stream  toward  the  east  end  of 


220  XKW     YORK    STATE    MUSEUM 

the  island,  and  this  contracted  name  is  applied  to  a  large  hay.  In 
1639  Lord  Stirling's  patent  ran  "  from  Peaconnet  to  ye  eastermost 
poynte  of  ye  said  Long  Island."  It  was  called  Peheconnacke  in 
1659,  and  Pehaconnuck  in  1664.  Piaconnock  or  Aquebauke  river 
was  mentioned  in  1667.  Tooker  derives  the  whole  name  from 
Pehik-konik,  little  plantation. 

Pen-at-a-qnit,  a  small  stream  in  Islip.  There  is  now  a  village  of 
that  name. 

Pe-qnash  or  Quasha  Xeck  was  in  Southold  in  1656. 

In  1658  Pnckquashi  Xeck  was  mentioned  as  an  old  boundary 
of  Southold,  west  of  Toms  creek.  It  may  be  derived  from  pequas, 
a  fox. 

Pis-sa-punke  meadows  were  mentioned  at  Corchauge  in  1654,  and 
were  called  Peceprnk  meadows  in  1685  and  1692.  The  name  now 
belongs  to  a  branch  of  Xissequogue  river,  and  Mr  Tooker  gives 
the  original  form  as  Pessapunk,  a  sweating  place. 

Po-dunk,  a  clean  place,  is  in  Southampton,  and  is  also  a  Xew 
England  name. 

Pog-gat-a-cut  was  a  place  where  this  chief's  body  was  set  down 
while  on  the  way  to  the  grave.  A  hole  was  dug  to  mark  the  spot, 
and  this  was  carefully  cleansed  for  a  long  time. 

Pon-quogue,  shallow  water,  a  beach  and  hamlet  in  Southampton, 
on  Shinnecock  bay. 

Poo-se-pa-tuck  is  a  hamlet  in  Brookhaven,  and  was  the  home  of 
the  chief  of  the  Uncachogues.  Thomas  Jefferson  took  down  a 
vocabulary  at  Pusspa'tok  in  this  town  in  1794,  from  an  old  squaw 
of  that  place. 

Po-qua-tuck,  clear  stream,  mentioned  in  1641  and  now  Orient, 
may  be  the  Paugetuck  of  1660.  Mrs  Flint  gives  this  name  to 
Oyster  ponds. 

Po-quott  is  now  Dyer's  Xeck,  and  may  be  derived  from  pukut, 
smoke,  but  is  more  likely  to  be  a  clear  place.  Thompson  said  it  was 
a  cove  between  Port  Jefferson  and  Setauket. 

Po-tuck,  clear  stream,  is  a  hamlet  in  Southampton. 

Po-tunk  island,  clean  place,  is  in  Southampton,  and  was  men- 
tioned in  1659  as  east  of  Peheconnacke. 

Pox-a-.bogi.te  is  VA  miles  from  the  center  of  Bridgehampton. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES  OF   NEW    YORK  221 

Poy-has,  a  swamp,  was  reserved  in  a  sale  in  Southold  in  1660. 
It  may  be  from  pequas,  a  fox. 

Quag-qua-ont,  a  place  mentioned  by  Thompson,  may  have  been 
corrupted  from  Quaquanantuck. 

Oran-no-to-wouck  is  his  name  for  a  place  in  Easthampton,  which 
may  be  defined  place  of  fir  trees,  or  of  long  spears,  referring  to 
something-  slender  and  pointed. 

Quan-tuc  hay  is  in  Southampton,  and  the  name  is  a  contraction 
of  the  next. 

Qua-quan-an-tuck,  defined  as  place  where  the  bay  bends,  is  in 
Southampton.  Quaquantucke  meadow  was  mentioned  in  1659,  and 
it  was  written  Quaquenantack  in  1667.  The  above  definition  is  not 
well  sustained,  and  a  place  of  wild  ducks  seems  preferable. 

Qua-sha  Neck,  mentioned  in  1656,  was  called  Quash  Neck  in 
1 7 1 5.  It  is  in  Southold,  and  the  name  has  been  contracted  from 
the  Puckquashi  of  1658,  in  that  town.  In  this  case  it  may  be  from 
pukqussum,  lie  makes  a  hole  through  it,  as  in  drilling  shell  beads. 
The  shorter  form  suggests  queshau,  he  leaps,  as  though  it  were  a 
place  for  sports. 

Quogue  and  Ouiogue  are  said  to  be  derived  from  Quaquanan- 
tuck.. This  is  possible  but  seems  doubtful.  It  would  be  simpler  to 
make  it  from  qunnamaug,  a  long  fish,  or  lamprey. 

Ous-suc-qun-suck,  now  Stony  Brook,  Smithtown,  has  its  meaning 
well  preserved  in  its  present  name. 

Ra-con-co-mey  plains  were  mentioned  in  1747,  the  name  being  a 
variant  of  Ronkonkoma. 

Ra-pa-ha-muck  is  mentioned  by  Tooker,  but  he  adds  that  the  R 
should  be  dropped,  making  it  in  Indian  usage  Appeh-amak,  a  trap 
fishing  place.  This  was  at  the  mouth  of  a  small  creek  called 
Suggamuck,  or  fishing  place  at  the  outlet. 

Ras-sa-wig,  according  to  Thompson,  was  a  point  of  land  between 
Stony  Brook  harbor  and  the  sound.  Tooker  calls  this  Rassaw-eak 
or-ac,  miry  land.  Hassock  occurs  in  several  places  on  Long  Island, 
but  the  Indians  there,  according  to  Eliot  and  Heckewelder,  did  not 
sound  the  R  found  in  the  English  spelling. 

At  Ras-e-peague  a  lot  was  mentioned  in  1734,  west  of  Stony 
Brook  harbor.  Rassa  means  miry  or  muddy,  and  thence  is  the 
definition  of  muddy  zvater  place. 


222  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ra-ti-o-con  or  Raseokan  is  derived  from  Ashawoken  by  Tooker, 
which  he  considers  the  proper  form. 

Ri-on-com  he  also  derived  from  the  name  of  the  chief  Wcon- 
combone. 

Ro-an-oke  point  is  on  the  north  shore  of  Riverhead,  and  is  a 
Virginia  name  often  applied  to  some  shell  beads. 

Ron-kon-ko-ma,  the  name  of  a  considerable  lake,  has  various 
forms.  Rnttenber  has  it  Ronconcoa,  and  says  it  is  very  deep  and 
has  local  legends.  Spa  fiord  said:  "  Ronconquaway,  or  Roncon- 
coma  Pond,  in  this  county,  received  its  name  from  the  Indians, 
which  is  said  to  mean  Sandy  Pond,  being  surrounded  by  a  fine  sandy 
beach."  This  has  little  to  sustain  it.  Tooker  thought  Ronkon- 
kumake  came  from  Wonkonkoonamaug,  the  fenced  in  or  boundary 
fishing  place,  several  towns  and  purchases  meetings  there. 

The  Rat-ta-co-neck  lands  had  been  owned  by  Wyandance.  There 
was  a  fresh-water  pond  at  the  parting  of  the  bounds,  called  Asha- 
maumuk,  another  name  for  the  lake  just  mentioned,  meaning 
either  place  of  wild  flax  or  eel  fishery. 

Rug-ua  swamp,  in  Huntington,  was  mentioned  in  1698. 

Runs-cat-a-my  or  Rungcatamy  lands  were  bought  in  Huntington 
in  1 69 1.     The  name  suggests  that  of  Rattaconeck. 

Sa-bo-nac,  large  root  place,  is  on  Mastic  Neck  in  Brookhaven. 

Sack-a-po-nock  or  Great  pond  was  mentioned  in  1661.  It  is  also 
called  Sagaponack.  Rand  says  sagabon  is  a  ground  nut  or  Indian 
potato. 

Sagg  or  Sag  Harbor,  according  to  Trumbull,  is  abbreviated  from 
Sagabonack  in  Bridgehampton.  Beside  Sag  Harbor  there  is  a 
village  of  Sagg. 

Sag-ta-kos  is  in  Islip,  according  to  Thompson.  Airs  Flint  has 
Saghtokoos  for  Appletree  Neck.  The  reference  may  be  to  the 
mouth  of  a  stream  where  there  are  thorns. 

Sam-pa-wams,  the  right  path.  Mr  Tooker  thought  this  a  per- 
sonal name.  In  1657  five  necks  were  bought  between  Sumpwams 
and  Copiague  necks,  and  in  1695  Sompawams  swamp  was  men- 
tioned. In  1697  it  was  writen  Sampaumes  Neck.  It  is  a  name  of 
Thompson's  creek,  one  of  the  principal  streams  in  Islip. 

San-te-pogue  Neck  at  Babylon  was  written  Sautipauge  ajid  San- 
tapauge  in  io(,o.     Thompson  called  it  Santapog  or  Fleet's  Xeck, 


ABORIGINAL    PLACE   NAMES  OF  NEW    YORK  223 

Saug-a-tuck  river,  mouth  of  the  river. 

Saug-ust  Neck  was  in  Southold  in  1656,  and  was  often  men- 
tioned later.  The  name  refers  to  the  month  of  a  neighboring 
creek. 

Scret-ches  river  was  west  of  Moriches  river  in  1714. 

Se-as-ca-wa-ny  Neck  was  also  called  Josiah's  Neck  by  the  English 
in  1689.     It  appeared  as  Scnraway  Neck  in  Huntington,  in  1694. 

Se-a-tuck  is  a  hamlet  in  Brookhaven,  near  East  bay  on  the  south 
shore.  It  was  called  Seacotauk  in  1677,  and  thus  might  refer 
either  to  land  or  water. 

Se-bo-nac,  on  Peconic  bay,  was  also  a  large  ground  nut  place. 
Sebon  or  sepen  is  the  meadow  lily  root,  according  to  Trumbull. 
There  are  several  places  named  from  roots,  and  both  Trumbull  and 
'looker  have  critically  discussed  these. 

Se-cou-tagh  was  the  foreland  of  Long  Island  in  1656. 

Sc-n-eks  is  Thompson's  name  for  a  stream  in  Brookhaven. 

Se-tau-ket  belonged  to  the  Secatogue  Indians  in  Brookhaven,  and 
the  name  has  many  forms.  In  1639  it  appeared  as  Siketeuhacky,  in 
1666  as  Seatalcot,  and  in  1673  as  Seatavvcott.  Fireplace  had  this 
name,  according  to  Mrs  Flint,  being  on  the  shore  of  Setauket  bay. 
From  seauhteau,  to  scatter  anything,  and  ahki,  land. 

Se-tuck  is  Thompson's  name  for  the  brook  dividing  Brookhaven 
and  Southampton,  and  may  be  derived  from  see,  sour,  and  tuck, 
river;  that  is,  a  stream  not  tit  to  drink. 

Shag-wan-go,  on  the  map  of  1825,  is  Shagwong  point  on  some 
later  maps,  and  north  of  Montauk.  Shawango  Neck  included 
Montauk  point. 

Sher-a-wog  is  now  St  James  in  Smithtown,  east  of  Stony  Brook 
harbor.     Tooker  makes  this  the  middle  place. 

Shin-ne-cock  is  a  name  of  many  forms,  and  is  applied  to  a  group 
of  hills  and  a  bay.  It  has  been  translated  the  level  laud,  but  with 
no  satisfactory  derivation.  The  name  may  refer  to  a  place  where 
loose  or  unstrung  wampum  was  obtained.  Spafford  said :  "  Shin- 
acau  bay  was  the  ancient  residence  of  the  tribe  of  Indians  called 
Shinacau  or  Shinacaugh." 

Si-a-ses  Neck  was  mentioned  in  1670  and  earlier.  It  suggests 
Syosset. 

Si-ek-rew-hack-v  is  Mrs  Flint's  name  for  Fire  Island,  and  this 


-'-'4  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

may  be  derived  from  sukquiyeu,  powdered  or  in  powder,  and  ahki, 

land. 

Skook-quams  is  Thompson's  name  for  a  place  in  Islip. 

Sonn-quo-qnas  was  a  name  of  Tom's  creek  in  Sonthold,  in  1660. 
It  may  be  derived  from  sunukkuhkau,  crushed  by  a  heavy  weight, 
as  in  a  trap. 

So-was-sett  is  now  Port  Jefferson.  At  the  place  of  unstrung 
wampum. 

Spe-onk  is  a  village  near  (Cast  bay  in  Southampton.  The  name 
may  have  been  corrupted  from  that  of  a  root. 

The  Squam  or  Squam  Pit  purchase  was  made  in  1699.  Trumbull 
considered  this  a  corrupt  form  of  the  name  of  a  rocky  summit.  It 
is  often  found. 

Squaw-sucks,  women,  is  a  village  in  Brookhaven. 

Sre-cun-kas  or  Screcunkas  was  an  island  of  meadow  in  Sonthold 
bay  in  1689.  The  name  may  be  incorrect  as  preserved,  and  pos- 
sibly derived  from  suckauanausuck,  black  sJiclls. 

Sug-ga-muck,  a  small  creek,  has  been  defined  bass  fishing  place, 
but  seems  more  correctly  rendered  fishery  at  the  outlet. 

Sun-quams  or  Melville  has  been  translated  cool  place.  This  was 
a  name  for  Babylon  river,  according  to  Thompson. 

Ta-ta-muck-a-ta-kis  creek,  mentioned  in  Huntington  in  1693,  was 
near  Coppiag  Neck.     It  suggests  the  following  name. 

Ta-ta-mun-e-hese  Neck  was  in  the  same  town  in  1666.  It  may 
have  a  reference  to  an  inclosed  place. 

Tau-ko-mo  Neck  was  mentioned  here  in  1696. 

Ti-an-na  is  one  of  Thompson's  Southampton  names,  perhaps  not 
an  Indian  word,  though  it  might  be  derived  from  tannag,  a  crane. 

To-youngs  was  a  name  of  Reed  creek  in  1665,  and  Thompson 
said  that  Toyongs  was  a  brook  tributary  to  Wading  river.  It  is 
often  called  Toyong,  and  this  was  its  form  in  1679. 

Towd,  a  low  plqcc  between  the  hills.  A  better  derivation  may 
be  from  touweu,  it  is  deserted. 

Tuck-a-hoe,  near  Southampton,  is  derived  from  p'tuckwe,  the 
name  of  a  large  round  root.  Trumbull  said  that  the  common  Tuck- 
ahoe  of  Virginia,  used  for  Indian  bread  (Tockwogh  of  Smith), 
was  the  root  of  the  golden  club,  Orontium   a  q  u  a  t  i  c  u  m  . 

Un-ca-chaug  was  written  Yncachoag  and  Vncheckaug  in   1667, 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES   OF   NEW   YORK  225 

and  may  be  from  uhquae,  point  or  end,  with  locative.  The  L  ncac- 
hogues  were  a  tribe.  In  1685  there  was  a  "  Certain  neck  of  land 
at  Unquachage,  known  by  the  name  of  Merryes."  Wilson  called 
the  place  Unquachock. 

Un-che-mau,  which  appears  in  connection  with  Xesaquake  in 
1677,  is  a  contraction  of  the  next  name. 

Un-she-ma-mnck  was  a  pond  west  ot  Xesaqnake  river  in  1677. 
In  1696  it  was  mentioned  as  the  fresh  pond  of  Unshemomuck,  on 
the  west  line  of  Smithtown.  In  some  records  it  is  Ashamaumuk, 
the  pond  which  is  now  Lake  Ronconcoma.  It  is  sometimes  given 
as  Untheamnck  or  Unsheamnck,  this  being  defined  as  eel  fishing 
place,  by  Tooker.  For  the  present  name  of  the  lake  he  has  another 
meaning. 

Un-co-houg  was  on  Mastic  Xeck,  and  may  mean  a  point  of  land. 

YVains-cott  is  usually  considered  an  Indian  word,  but  Tooker 
thought  it  European.  Thompson  wrote  it  Wainscut,  and  Mrs  Flint 
derived  it  from  Wayumscutt.  Spafford  called  it  YYenscoat,  and  it 
was  mentioned  in  1708.  If  an  Indian  word  it  might  be  derived  from 
wanashquonk,  the  top  of  anything. 

Wam-pan-o-men,  the  eastern  extremity  of  Southampton,  was  an 
early  name  for  the  eastern  point.  In  a  deed  of  1661  it  is  Wom- 
penanit.     Tooker  writes  it  YYomponamon,  at  the  cast. 

YVamp-mis-sic  was  the  Indian  name  for  a  swamp  near  Coram, 
now  given  to  a  place  in  Brookhaven.     One  form  is  Wampmissuc. 

War-ac-to  Neck  is  mentioned  in  the  Southold  records  of  1714,  as 
being  on  the  south  side  of  Long  Island. 

Wat-chogue  Neck  was  bought  in  1694,  and  is  in  Smithtown.  The 
name  is  also  given  to  a  brook  from  contiguity.  Thompson  wrote 
it  Wachog,  and  Tooker  Wachogue,  hilly  land.  The  derivation  is 
from  wadchue  ohkeit,  hill  country. 

Wa-we-pex  was  a  name  on  the  west  side  of  Cold  Spring  harbor, 
and  may  refer  to  a  winding  course. 

We-a-ke-wa-napp  was  reserved  in  a  sale  in  Southold  in  1660. 

Wee-pose  brook  was  also  called  Keemiscomock.  Schoolcraft 
derives  the  former  name  from  wawbose,  a.  hare,  but  this  is  not 
thought  satisfactory.  It  may  be  a  corruption  of  wipochk,  a  bush, 
referring  to  a  bushy  place. 


226  NEW  yokk  State  mi/skim 

Weg-wa-gonck,  a  place  at  the  end  of  the  hills,  is  a  name  given 
by  Tooker. 

Wick-a-pogr.e,  head  of  the  pond,  is  in  Southampton.  End  of  the 
pond  is  better. 

Wick-a-pos-sett  was  the  east  part  of  Fisher's  island,  according  to 
Thompson. 

Wi-gam  swamp  was  sold  by  the  town  of  Huntington  in  1699. 
Wiquam,  and  thence  wigwam,  is  the  name  of  a  house. 

Win-gan-hep-poge  or  Winganhoppogue  was  in  Smithtown,  and  a 
note  has  already  been  quoted  from  the  records  of  that  town,  ex- 
plaining the  meaning  of  Happauge.  Elsewhere  Mr  Tooker  says 
that  in  1703  Andrew  Gibb  gave  a  mortgage  for  the  neck  "  called 
by  the  name  of  Winganhoppogue,  or  ye  pleasant  springs."  The 
full  word  means  this,  Happauge  lacking  the  adjective.  At  the 
time  of  the  mortgage  the  entire  name  was  also  given  to  a  creek  on 
the  east  side.  In  1692  it  was  written  Winganhappauge  and  placed 
on  the  south  side  of  Long  Island.  Thompson  called  it  Wingatt- 
happagh  or  Vail's  brook. 

Win-ne-co-mack  patent  appears  in  the  Smithtown  records  for 
1702  and  1789,  the  Indian  deed  having  been  given  in  1698.  Mrs 
Flint  made  this  beautiful  place.  Comack,  however,  implies  a 
boundary  or  inclosure,  and  it  is  on  the  line  of  Huntington  and  Smith- 
town.  The  adjective  has  been  dropped,  and  it  is  now  simply 
Comae. 

Wop-o-wog  was  an  Indian  settlement  on  Stony  brook  in  Brook- 
haven,  according  to  Thompson.  There  are  large  shell  banks  there, 
and  the  name  may  be  from  wompi,  white,  with  locative,  in  allusion 
to  these. 

Wy-an-dance  is  now  a  hamlet  in  Babylon,  called  after  a  great 
Montauk  chief  who  died  in  1659.  He  was  a  warm  and  influential 
friend  of  the  colonists. 

Yam-ke  is  Thompson's  name  for  a  stream  in  Brookhaven,  and 
may  mean  on  the  other  side. 

Yamp-hank  seems  the  same  name  as  the  next,  but  has  been  ap- 
plied to  the  vicinity  of  South  Haven  on  the  Connecticut  river. 

Yap-hank  was  a  tributary  of  that  river,  and  is  also  the  name  of  a 
village  in  Brookhaven.     It  may  be  derived  from  appehhanog,  traps. 

Ya-ta-mun-ti-ta-hege  river  was  west  of  Copiag  Neck. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES   OF    NEW    YORK  22/ 

Yen-ne-cock  is  part  of  Southold  and  east  of  Cutchogue.  The 
Yannocock  Indians  were  mentioned  in  1667,  and  the  place  in  1640. 
looker  writes  it  Yennycott,  deriving  it  from  Yaen-auk-ut,  at  the 
extended  country.  The  early  forms  vary  but  little.  It  might  mean 
on  one  side  of  some  place. 

The  practice  of  buying  land  gradually  and  in  small  quantities 
from  the  aboriginal  owners  of  Long  Island,  led  to  the  preservation 
of  many  Indian  names  there. 

SULLIVAN    COUNTY 

A-las-ka-ye-ing  mountains  appear  on  Sauthier's  map  as  the 
southern  range  of  the  Shawangunk  mountains. 

Ba-sha  or  Basher's  kill.  Basha  was  an  old  squaw,  according  to 
one  story,  whose  husband  killed  a  deer  and  left  her  to  bring  it  home. 
She  fastened  it  securely  on  her  back,  but  in  crossing  the  stream 
fell  under  her  burden.  Being  unable  to  release  herself  she  was 
drowned.  Another  story  is  that  she  was  shot  here  during  the 
Esopus  war. 

Cal-li-coon  river  is  of  doubtful  origin,  but  seems  to  mean  turkey 
in  either  case.  On  a  map  of  1825  it  is  Kollikoen,  but  in  the  Xew 
York  statutes,  etc.,  it  is  commonly  written  Collikoon.  Kalkoen  is 
Dutch  for  turkey,  and  the  Delaware  word  gulukochsun  means  the 
same. 

Chough-ka-wa-ka-no-e  was  a  small  stream  mentioned  in  1665. 

Co-chec-ton  or  Cashington  is  said  to  have  originally  been  Cush- 
nun-tunk  or  loiv  grounds.  This  is  preferable  to  Boyd's  definition  of 
a  finished  small  harbor,  but  Kussitchuan,  a  rapid  stream,  seems 
better  than  either.  In  1755  Cashiektunk  was  an  Indian  village  on 
a  branch  of  the  Delaware  called  Fishkill,  and  it  appears  on  Sauthier's 
map  as  Cashiegtonk  island  and  falls.  It  was  also  written 
Cashickatunk,  and  the  name  may  refer  to  its  being  an  old  or  princi- 
pal place.  The  Delaware,  near  this  place,  was  the  former  home  of 
the  Cashigton  Indians,  and  they  sent  a  belt  to  Governor  Clinton  in 

1745- 

Hag-ga-is  pond  is  in  Lumberland.  Hogki  is  clothing,  and  thence 
we  have  fish  scales  and  shells. 

Ho-mo-wack  has  been  defined  water  fion's  out,  but  this  lacks 
support.     It  seems  better  to  derive  it  from  aumauog,  they  fish,  or 


22g  NEW    YORK    STATE 'MUSEUM 

some    kindred    word.     It    is    now    the    name    of    a    postoffice    in 

Mamakating. 

Ke-no-za  lake,  pickerel.    Also  Cahoonzie. 

Ki-a-me-sha  has  been  denned  as  clear  water,  but  doubtfully.  1  his 
is  Pleasant  pond,  near  Monticello. 

Kon-ne-on-ga  has  been  called  white  lake,  in  allusion  to  Us  white 
sand,  but  the  definition  is  much  more  than  doubtful,  having  no 
foundation.     It  is  a  pond  in  Bethel. 

Lack-a-wack  is  the  west  branch  of  Rondout  creek,  and  means  a 

river  fork.  _  ... 

Ma-hack-a-mack  is  on  Sauthier's  map  for  the  Neversmk  nver. 
It  was  called  Maggaghkamieck  in  1694,  and  the  name  may  allude 

to  a  fisherv.  . 

Ma-ma-ka-ting  is  said  to  have  had  its  name  from  an  Indian 
chief  but  the  form  of  the  word  does  not  suggest  this,  nor  is  such  a 
chiefs  name  on  record.  Gordon's  Gazetteer  gives  it  as  Mamma- 
cotta,  dividing  the  waters.  Spafford  speaks  of  «  Mameakating  or 
Basler's  kill  "  On  Sauthier's  map  the  Indian  village  is  called  Mame 
Cotink.  Memakochcus,  red,  is -the  most  suggestive  component  in 
Zeisberger's  lexicon,  and  the  name  may  be  either  a  red  or  bloody 

^Me-tau-ques    or    Metongues    pond    is    in    Lumberland.      From 
mehtugques,  small  trees. 

Mon-gaup  is  Mangawping  or  Mingwing  river  on  Sautluer  s  map. 
It  has  been  defined  dancing  feather,  and  also  several  streams    n 
allusion  to  its  three  branches.    The  last  is  the  best  but  ts not  we 
sustained.     Mnnnequomin,  com  growing  ,n  the  field,  ts  better,  but 
the  name  may  refer  to  islands. 

Nev-er-sink  has  many  forms  and  defimuons.  among  which  are 
mad  river,  water  between  highlands,  and  fishing  place.  Some  have 
thought  the  name  merely  an  English  allusion  .0  the  h.ghlands  or 
Z  waters  of  the  river,  but  it  is  clearly  aboriginal.  These  supposed 
u  anings  are  not  satisfactory.  Schoolcraft  derived  the  name  from 
" later  or  between  waters,  and  sink,  a  place,  but  „  not  sus- 
"Zli  by  eastern  lexicons.  Ruttenber  thought  it  a  place  abound- 
ZlnZirds,  but  this  lacks  support.  Nauwuchunke,  afernoon 
from  Zeisberger,  might  be  applied  to  a  region  lymg  west  o  any 
pC,  in  accordance  with  IndUn  usage,  "  a  .and  where  „  ,,  always 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  229 

afternoon."  Nahiwi,  down  the  river,  from  the  same  writer,  with 
locative,  suggests  a  fair  derivation. 

Sha-wan-gunk  has  been  derived  from  shongum,  white,  making  it 
white  stone.  More  probably  it  is  southern  rocks  or  hills.  It  has 
been  more  fully  treated  under  the  head  of  Orange  county. 

Ten-na-nah  or  Tenannah. 

Toch-pol-lock  creek,  near  Callicoon. 

To-ron-to  pond.  Morgan  elsewhere  gives  Toronto  as  De^on'-do, 
log  -floating  on  the  water.     Here,  of  course,  it  is  a  recent  name. 

Wil-lo-we-moc  or  Williwemack  creek  is  in  the  town  of  Rockland, 
and  may  be  from  wulagamike,  bottom  land. 

All  these  are  Algonquin  names  but  one. 

TIOGA    COUNTY 

Ah-wa'-ga,  zvhere  the  valley  zuidens,  is  Morgan's  name  for 
Owego,  but  no  early  writer  gives  this  form. 

Ap-a-la'-chin  creek  is  Appalacon  on  a  map  of  1825. 

Ca-ne-wa'-na.  N.  P.  Willis  gave  this  as  the  name  of  a  place 
between  his  home  at  Glenmary  and  Owego.  Gay's  Historical 
Gazetteer  of  Tioga  County,  1888,  says  that  part  of  Owego,  near 
the  mouth  of  Owego  or  Canawana  creek,  was  called  Canewanah. 
This  is  said  to  have  been  from  Newana  Canoeush,  little  living 
water,  in  the  Seneca  dialect,  from  Indian  Spring,  west  of  Owego 
creek  and  north  of  Main  street  bridge.  This  word  comes  very  near 
Solomon  Southwick's  name  for  the  Chemung,  in  the  Sullivan  cam- 
paign, which  is  Conewawa,  head  on  a  pole. 

Cat'-a-tunk  creek  is  a  tributary  of  Owego  creek,  and  its  name 
seems  Algonquin,  the  Iroquois  name  being  quite  different.  It  may 
mean  the  principal  stream. 

Ca-rant'-ouan,  big  tree,  seems  to  have  been  the  village  of  the 
Carantouanis  in  1615,  at  or  near  Waverly  and  between  the  Susque- 
hanna and  Chemung  rivers. 

Ca-yu'-ta  creek  may  be  simply  a  form  of  geihahate,  a  river. 

Ga-na-to-che'-rat  was  a  Cayuga  village  on  the  Chemung  and  near 
Waverly,  visited  by  Cammerhoff  in  1750.  Hence  this  was  the 
Cayuga  branch,  and  the  name  may  mean  the  last  village  of  the 
Cayugas,  or  more  exactly  village  at  the  end. 

Ga-now-tach-ge-rage,  there  lies  the  creek  or  village,  indicating 


230  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

the  proper  trail.     A  name  for  West  creek  in  1745,  and  also  written 
Ganontacharage.     Much  like  the  last. 

Manck-at-a-wan-gum,  red  bank,  mentioned  in  the  journals  of 
j //(j  and  opposite  Barton.  It  was  then  a  ruined  place,  sometimes 
called  the  Fitzgerald  farm.  Macktowanuck  is  one  of  several  forms. 
Delaware  names  began  to  appear  in  that  region  in  the  18th  century, 
due  to  migration. 

Nan'-ti-coke  creek.  The  Iroquois  removed  the  Xanticokes  several 
times,  and  thus  the  name  appears  in  various  places. 

On-on-ti-o'-gas,  subdued  by  the  Iroquois  and  placed  in  the  Seneca 
county.  Gen.  J.  S.  Clark  thought  they  originally  lived  at  Spanish 
hill,  Waverly.  Onontioga  would  mean  great  hill  at  the  river  forks; 
otherwise  great  hill  at  Tioga. 

O-we'-go,  where  the  valley  widens,  according  to  Morgan.  It  has 
also  been  erroneously  defined  swift  water,  as  though  from  Cana- 
waga.  The  town  had  several  sites  near  the  mouth  of  the  creek,  and 
was  burned  in  1779  to  celebrate  the  union  of  Sullivan's  and  Clin- 
ton's armies.  Owego  was  an  early  form,  reasonably  persistent.  It 
was  thus  written  in  Conrad  Weiser's  journal  of  1737,  and  in  all  the 
later  Moravian  journals. 

She-ag'-gen  is  on  the  Susquehanna  on  Pouchot's  map,  and  was 
probably  Theaggen  or  Tioga,  though  it  might  have  been  Seshequin, 
a  little  below. 

Susquehanna  river  has  been  sufficiently  noticed. 

Ti-a-tach'-schi-un'-ge  was  the  Iroquois  name  for  Catatunk  creek, 
mentioned  in  Spangenberg's  journal  of  1745.  Having  Iroquois 
guides  his  New  York  names  are  in  that  language  but  in  a  German 
form. 

Ti-o'-ga,  at  the  forks,  being  a  town  at  the  point  formed  by  the 
Chemung  and  Susquehanna  rivers.  It  has  been  improperly  trans- 
lated gate.  The  name  is  Iroquois,  though  they  placed  a  Delaware 
village  there. 

Wap-pa-sen-ing  creek  enters  the  Susquehanna  at  Nichols.  Spaf- 
ford  said :  "  The  Wappa-suning,  or  Wappesena  creek,  comes  in  on 
the  south  side  from  Pennsylvania."  This  Delaware  name  seems 
from  wapanneu,  east,  though  other  derivations  might  be  suggested. 
It  enters  the  river  at  the  left  bank,  which  is  generally  the  east  side. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  23 1 

TOMPKINS    COUNTY 

Cayuga  lake  and  inlet.     The  name  has  been  already  treated. 

Co-re-or-go'-nel  was  an  Indian  village  2  miles  south  of  the  site 
of  Ithaca  in  1779.  Major  Xorris  said  it  is  "  Call'd  Corcargonell 
and  is  the  Capital  of  a  Small  Nation  or  Tribe." 

Major  Grant's  journal  of  1779  says  that  Colonel  Dearborn  burned 
"  a  town  situate  on  the  great  Swamp  called  De  Ho  Riss  Kanadia," 
being  the  same  place.  This  seems  to  refer  to  the  lake,  and  perhaps 
to  its  old  name  of  Thiohero,  a  place  of  rushes. 

Ga-ni-a-ta-re-ge'-chi-at  was  defined  by  A.  Cusick  as  from  here  we 
see  the  lake.  It  was  the  first  view  of  Cayuga  lake  from  the  south, 
and  the  name  is  in  CammerhofFs  journal  of  1750.  In  Zeisberger's 
journal  of  a  conference  at  Cayuga  in  1766  it  occurs  again.  The 
Cayuga  chief  spoke  of  a  proposed  settlement  "  at  Ganiataragechiat, 
that  is,  the  upper  end  of  the  lake,"  and  this  seems  the  received 
meaning  then.  In  both  cases  there  is  a  local  reference  to  reaching 
or  leaving  the  lake  at  that  end,  and  it  may  properly  be  defined  end 
of  the  lake.     Morgan  gives  a  similar  meaning  to  another  word. 

Ga-non-tach'-a-rage  or  Ganowtachgerage,  was  West  creek,  be- 
tween Cortland  and  Owego.  It  has  been  defined  as  there  lies  the 
village  or  creek,  that  is,  in  that  direction. 

Gi-en-tach'-ne  was  Salmon  creek,  on  the  east  side  of  Cayuga  lake. 

Ka-yegh-ta'-la-ge-a'-lat,  valley  between  mountains,  between  Ithaca 
and  Coreorgonel.  It  is  in  the  Oneida  dialect  and  on  a  map  in  the 
Secretary  of  State's  office. 

Ka-yegh-ta'-la-ge-a'-lat,  valley  between  mountains,  between  Ithaca 
more  exactly  end  of  the  lake.     The  word  lake  is  contracted. 

Noch-wa-i-o  creek,  near  Ithaca  in  1750,  is  properly  Cayuga  inlet, 
being  defined  place  of  rushes  or  flags. 

No-ga-e'-ne  creek  was  Fall  creek  near  Ithaca  and  was  mentioned 
in  CammerhofFs  journal. 

Xo-tan-tak'-to  creek  was  in  the  same  valley,  being  Sixmile  creek. 
The  meaning  is  to  go  around  the  bend. 

On-och-sa-e,  cave  in  the  rock,  was  the  name  of  a  place  on  the 
west  shore  of  the  lake  at  Ithaca,  in  1750.  The  same  name  occurred 
at  a  place  on  the  Susquehanna  in  Pennsylvania. 

O-was'-co  inlet,  bridge  on  the  water,  but  with  no  local  signifi- 
cance, 


232  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Po-ney  Hollow  is  supposed  to  be  so  called  from  a  Saponey  village 
there. 

Sto'-ke  creek  was  thought  to  be  the  present  Butternut  creek  by 
General  Clark.  The  name  may  be  from  atoge,  north,  but  atoka 
also  means  cranberries. 

Taug-ha'-nick  is  locally  pronounced  Ti-kaw-nik,  and  is  applied 
to  a  creek  and  falls.  It  has  several  forms  and  may  be  a  corruption 
of  an  Iroquois  name,  but  seems  an  Algonquin  word  from  the  eastern 
part  of  New  York. 

Ti-an-on-ti-a-ou  was  the  eastern  base  of  Saxon  hill  in  1750. 

To-ti-e-ron'-no,  where  the  Tederighroonas  lived  in  1747,  at  the 
head  of  Cayuga  lake.  Ronon  means  people,  and  the  historic  account 
is  clear. 

Tschoch'-ni-oke  was  Taughanick  creek  in   1750. 

Un-ta-ge-chi-at,  a  high  hill  along  the  foot  of  which  Cammerhoff 
passed  on  emerging  from  the  dense  forest.  It  has  been  defined 
the  hill  from  which  a  fine  view  is  had,  equivalent  to  prospect  hill. 
Father  Bruyas  had  the  Mohawk  word  gannontagenhiat,  at  the  end 
of  the  mountain,  and  this  may  be  its  equivalent,  the  view  opening 
when  the  brow  of  the  hill  was  reached. 

ULSTER    COUNTY 

As-sinck  island,  in  Rondout  creek  in  1676,  probably  refers  to 
stones. 

At-kar-kar-ton  or  Atkankarten,  an  early  name  of  Esopus  creek 
and  Kingston,  is  said  to  mean  smooth  land  by  French.  Ruttenber 
says  that  this  was  not  the  name  of  the  village,  but  of  the  meadow 
called  Great  Plot  by  the  Dutch,  adding  that  "At  is  equivalent  to 
at  or  by  the  stream."  In  an  account  of  the  "  State  of  the  Churches 
in  New  Netherland  ;  anno  1657"  [O'Callaghan,  3:  107],  a  place  is 
described  "  called  by  the  Dutch  Esopus  or  Sypous ;  by  the  Indians 
Atkarkarton."     A  hamlet  now  bears  this  name. 

Ca-na-se-ne  was  the  Sager's  kill.  Canasenix  creek  was  the  south 
line  of  Lockerman's  tract  and  is  the  same  name.  It  may  be  from 
ganscheweu,  it  roars. 

Clough-ka-wa-ka-no-e  was  a  small  creek  included  in  a  land  sale 
in  1665,  lying  west  and  southwest  of  Kahankson  creek.  It  has  been 
noticed  in  Sullivan  county,  where  it  may  belong. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  233 

Cock-singh  was  a  tract  almost  behind  Marbletown  in  1678.  It 
was  also  described  as  a  point  of  land  below  Esopns  island  and  behind 
Marbletown.  It  may  be  owl  place,  but  Hecke welder  made  Cohock- 
sink  pine  lands. 

Cuck-sink  was  bought  without  a  license  in  1683,  and  has  the  same 
name. 

E-a-si-neh  was  included  in  a  tract  belonging  to  the  Dutch  in  1681, 
and  seems  the  Sager's  kill.  It  may  be  from  eiassunck,  a  knife,  or 
ehes,  a  clam. 

E-so-pus,  once  Sopus,  was  derived  by  Heckewelder  from  seepu, 
the  Delaware  word  for  river.  Seepu s  was  made  equivalent  to 
Sopus,  and  Esopus  was  formed  from  this,  being  so  called  in  1655. 
It  sometimes  appeared  as  Sopers.  The  Indians  there  were  of  the 
Algonquin  family,  and  there  would  be  more  force  in  the  alleged 
origin  had  they  not  called  the  place  by  another  name,  and  the  Dutch 
invariably  by  this.     It  became  prominent  at  an  early  day. 

Fruy-de-yach-ka-mick,  or  the  Great  river,  appears  as  the  east 
boundary  of  the  Esopus  Indians  in  1677,  being  the  Hudson  river 
near  Rondout.  F  does  not  appear  in  Algonquin  words,  and  R  is 
rarely  used,  so  that  the  name  is  erroneously  given.  It  may  be  from 
kehche,  greatest,  and  amaug,  fishing  place,  or  a  coiruption  of 
kittangamunk,  great  zvater  on  the  other  side. 

Ho-mo-wack  has  been  defined  zvater  Hozvs  out,  probably  an  error. 
It  is  a  village  in  Wawarsing,  on  the  line  of  Sullivan  county. 

Ka-ha-kas-nik  was  a  creek  west  of  Rondout  creek  in  1677,  and  a 
tract  of  land  in  Rochester  was  called  Kahanckasinck  in  1709. 

Ka-ka-ta-wis  was  the  name  of  one  of  the  four  Esopus  tribes. 

Ker-honk-son  is  now  the  name  of  a  village  as  well  as  creek,  but  in 
1665  land  was  sold  west  and  southwest  of  Kahankson  creek.  It 
has  been  written  Kerhonkton,  and  in  these  later  forms  is  place  of 
wild  geese. 

Ket-se-pray  was  one  of  the  four  Esopus  tribes. 

Kyserike  has  been  thought  an  Indian  name  by  some,  and  is  a 
hamlet  in  Rochester,  but  a  conveyance  of  land  called  Keysserryck 
was  given  in  1703,  and  this  was  purchased  of  the  Keysers,  who  were 
early  settlers. 

Lack-a-wack,  at  the  forks,  is  a  village  in  Wawarsing,  on  the 
Rondout. 


2,]4  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Ma-cha-be-neer  Sha-wen-gonck  was  the  name  of  lands  in  this 
county  in  1701.     The  first  name  is  also  written  Massachabeneers. 

Ma-chack-a-mock  was  called  Machakamick  in  1758. 

Ma-ga-at  Ra-mis  was  the  Indian  name  of  Jeffrouw's  hook  in 
1677,  and  was  applied  to  a  tract  south  of  Maggonck. 

Ma-gat-scoot  was  mentioned  in  1698. 

Ruttenber  says  that  Paltz  Point  was  called  Maggrnapogh  by  the 
Indians,  and  was  distinguished  as  a  high  mountain.  At  its  foot  he 
placed  a  swamp  called  Moggonck. 

Ma-go-wa-sin-ginck  was  a  creek  north  of  Kahakasnik  creek  in 
1677,  and  there  were  Magowasinck  Indians,  being  an  Esopus  tribe. 

Ma-gunck  is  like  a  name  below,  but  may  be  different  in  meaning, 
being  placed  at  the  southwest  corner  of  Marbletown.  It  might  be 
derived  from  megucke,  a  plain  without  timber. 

Ma-he-uw  was  one  of  the  four  Esopus  tribes. 

Mas-kekts  lands  were  near  Machabeneer  and  were  called  Mask- 
aeck  in  1702.     This  name  implies  meadows. 

Mat-tas-sink  or  Matissink  island,  apparently  at  Rondout  creek 
and  probably  Assinck  island. 

Me-och-konck  was  mentioned  by  Ruttenber  as  a  Minisink  village, 
cither  in  this  or  Orange  county. 

Met-te-ke-honks  of  1709  was  Mattecohunks  in  1718.  It  is  now 
Mettacahonts  creek  in  Rochester,  and  was  a  personal  name. 

Min-i-sink.  In  King  William's  reign  it  was  enacted  that  "great 
and  little  Minisink  should  be  annexed  to  the  county  of  Ulster." 

Min-ne-was-ka  is  a  recently  applied  name. 

Mog-gonck  was  a  swam])  at  the  foot  of  the  hill  at  Paltz  Point, 
according  to  Ruttenber,  but  in  a  i\ted  of  land  in  Xew  Paltz,  in  1677, 
Moggoneck  appears  as  a  high  hill.  It  is  also  written  Maggonck, 
and  may  be  derived  from  mogge,  it  is  great,  with  suffix,  or  from 
megucke,  a  plain  without  timber. 

Mo-honk  lake,  from  mohoan,  to  eat  solid  food,  or  mohewoneck, 
a  racoon  skin  coat.  Some  have  thought  it  meant  great  hill,  but 
this  lacks  support. 

Mom-bac-cus  was  the  Indian  name  of  the  town  of  Rochester, 
written  Mombach  in  1772.  Spafford  said  of  this:  "  Mombackus, 
which  means  Indian  face,  was  the  aboriginal  name,  legislated  away 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES   OF   NEW    YORK  235 

from  it";  but  it  is  still  the  name  of  a  creek.  The  definition  has  no 
foundation.     The  name  may  have  been  Mohshequssuk,  flinty  rock. 

Mo-na-yunk  creek  appears  on  recent  maps.  Heckewelder  called 
this  our  place  of  drinking. 

Xa-as-se-rok  was  a  tract  in  Rochester  in   1709. 

Xa-no-seck  was  an  island  in  Esopus. 

Xap-a-noch  or  Xapanock  is  a  village  in  YVawarsing,  called  after 
an  Indian  chief. 

Xev-er-sink  river  has  been  treated  elsewhere. 

O-nang-wack  creek  was  east  of  Rondout  creek. 

Pa-ca-na-sink  lands  were  on  record  in  17 17,  and  may  be  the  fol- 
lowing. 

Pack-a-se-eck  was  on  the  line  of  a  tract  sold  in  1678,  and  may  be 
derived  from  pachsajeek,  a  valley. 

Pa-wach-ta  was  a  tract  sold  in  1678.  The  name  was  also  applied 
to  a  creek  west  of  the  great  swamp  on  the  Hudson,  and  may  be 
derived  from  paswohteau,  it  is  near. 

The  Papagonk  Indians  were  in  this  county  in  1774  according  to 
Tryon's  report. 

Pat-au-tunk  creek  is  on  a  recent  map. 

Po-chuck  creek  is  mentioned  here. 

Ponck-hock-ie  is  a  place  near  Kingston.  Ruttenber  thought  the 
Dutch  fort  was  "  at  the  place  still  bearing  the  aboriginal  name  of 
Ponckokie."  French  said  :  "  The  site  of  the  first  Dutch  fort  is  said 
to  be  upon  a  plateau  in  the  w.  bounds  of  Rondout.  The  locality  is 
still  called  by  its  Indian  name,  Ponckhockie,  said  to  signify  canoe 
harbor."     It  may  be  derived  from  ponkque,  dry,  and  hackv,  land. 

Quas-sa-ic  creek,  stony,  is  in  the  town  of  Plattekill.  Some  docu- 
ments of  1718-19  speak  of  the  Palatine  settlements  on  Quassaic 
creek  in  Ulster,  which  properly  belong  in  Orange  county,  but  this 
became  the  name  of  a  tract  farther  north. 

Ra-ga-wa-sinck  was  a  name  for  Rondout  kill  in  1677. 

Rap-hoos  was  the  name  of  an  island  in  Crum  Elbow  in  that  year, 
and  was  also  applied  to  a  tract  on  the  north  side  of  Rondout  creek. 

Sche-pin-a-i-konck,  a  Minisink  village,  may  have  been  here  or  in 
Orange. 

Se-wak-an-a-mie  was  a  tract  on  both  sides  of  a  creek  in  1678. 

Shan-da-ken.     Spafford  says  this,  "  in  the  Indian  dialect  of  the 


2$()  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

aborigines  of  this  region,  means  rapid  waters,  a  name  descriptive 

and  appropriate."  There  seems  no  ground  for  this.  It  is  now  the 
name  of  a  town. 

Shawangunk  mountains  and  creek  [see  Orange  county]. 

Shen-she-chonck,  a  tract  near  Pacanasink,  but  south  of  Shaw- 
angunk creek. 

Sho-kan'  was  sometimes  written  Ashokan,  and  is  now  a  village  in 
Olive.  It  was  called  Shokaken  in  the  Marhletown  records  of  1677, 
and  was  often  mentioned.  It  may  be  derived  from  chogan,  a  black- 
bird, or  sokan,  to  cross  the  creek,  the  last  being  preferable. 

Taugh-caugh-naugh  creek  is  on  a  recent  map,  suggesting 
Taghkanick. 

Ta-wer-sta-gue  was  a  high  hill  in  New  Paltz  in  1677.  It  has  also 
been  written  Tauarataque. 

Ten-de-yack-a-meek  was  a  place  on  the  Hudson  at  Sawyer's  kill 
in  1677.  It  may  be  the  true  form  of  Frudeyachkamick  applied  to 
another  place,  perhaps  referring  to  a  great  fishing  place,  or  possibly 
being  a  corrupt  form  of  tauwatamik,  uninhabited  land. 

Ti-ca-to-nyk  mountain  is  on  a  recent  map,  and  may  be  derived 
from  tohkootauonk,  a  ladder,  referring  to  a  steep  ascent. 

To-to-a,  mentioned  in  1763,  may  be  in  another  count}'. 

Wa-er-in-ne-wangh  was  a  name  for  Esopus  in  1655. 

Wagh-ach-a-mack  was  annexed  to  Ulster  at  an  early  day,  and 
may  refer  to  a  fishing  place  of  some  kind. 

Wa-kan-ko-nach  was  on  the  line  of  the  Pawachta  tract  in  1678. 

Wa-ka-se-ek  was  on  the  line  of  the  same  tract. 

War-a-ca-ha-es  was  bought  in  1677.  It  was  also  called  War- 
atakac,  in  the  mountains  west  of  Raphoos  in  New  Paltz. 

Wa-war-sing  or  Warwasing  was  the  place  of  a  blackbird's  nest, 
according  to  Schoolcraft,  but  this  has  no  support.  It  might  be 
derived  from  woweaushin,  a  winding  about,  in  allusion  to  its  many 
streams,  but  the  terminal  syllable  seems  that  of  place.  It  was  writ- 
ten Wawasink  in  1779,  and  the  Rev.  X.  W.  Jones  defined  it  as 
a  holy  place  for  sacriH-f  easts  and  war  dances.  Xo  ground  exists 
for  this  meaning. 

Weapons  creek  may  have  an  Indian  name,  possibly  corrupted 
from  waping,  an  opossum.     It  was  mentioned  in  1719. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  237 

Weigh-quat-en-honk  was  place  at  the  end  of  the  hills,  according 
to  Tooker. 

Wich-qua-nis  was  a  tract  at  Esopus  in  1663. 

WARREN    COUNTY 

Ad-i-ron'-dacks,  tree  caters.  This  name  has  been  given  to  a 
village  and  to  the  mountains.     It  is  a  very  old  name  of  derision. 

An-di-a-ta-roc'-te,  the  place  where  the  lake  contracts,  according 
to  O'Callaghan,  but  not  with  the  usual  translation  of  the  words  of 
Jogues.  These  were,  referring  to  Lake  George:  " Les  Iroquois  le 
nomment  Andiatarocte'  comme  qui  diroit,  la  oil  le  lac  se  ferine"; 
commonly  rendered  there  where  the  lake  is  shut  in.  The  other 
definition  would  do  well  for  the  southern  end  of  Lake  Champlain, 
but  was  not  thus  applied. 

At-al-a-po'-sa,  sliding  place,  has  been  applied  to  Tongue  moun- 
tain on  Lake  George. 

At-al'-a-po-se,  sliding  place,  is  the  name  for  Rogers'  Slide  on 
Lake  George.  According  to  Sabattis  evil  spirits  there  seize  the 
souls  of  bad  Indians,  slide  down  and  drown  them  in  the  lake.  The 
name  seems  derived  from  occoeposu,  he  slips  or  slides  backward. 

At-a-te'-a,  a  river  or  at  the  river,  is  Hoffman's  name  for  the 
upper  part  of  the  Hudson,  which  is  a  shortened  form  of  the  proper 
word.  French  calls  the  east  branch  of  the  river  At-a-te-ka,  which 
is  a  corrupt  form. 

Bou-to-keese  is  Sabele's  name  for  Little  Falls  at  Luzerne. 

Can-a-da  mountain  is  in  the  town  of  Chester.  The  name  was 
often  used  for  places  and  streams  toward  Canada. 

Ca-ni-a-de-ros-se-ras  was  the  great  tract  north  of  Schenectady. 
As  the  first  part  of  this  form  means  lake,  it  may  throw  some  light 
on  the  true  meaning  of  Kayaderosseras,  the  usual  form. 

Can-kus-kee  is  Northwest  bay  on  Lake  George  on  a  map  of  1776. 
A  better  form  appears  below. 

Che-pon-tuc,  a  difficult  place  to  climb  or  get  around,  was  a  name 
of  Glens  Falls  according  to  Sabattis. 

Ga-in-hou-a-gwe,  given  as  crooked  river,  is  a  name  for  Schroon 
river,  but  lacks  the  adjective. 

Ga-na-ous-ke,  where  you  get  sprinkled,  according  to  A.  Cusick, 
perhaps  from  sudden  showers,   is   Northwest  bay.     Holden  says: 


238  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

"Judging  from  analog)-  this  should  mean  the  battle  place  by  the 
water  side."  The  Canaoneuska  Indians,  mentioned  in  1753  as  sub- 
jects of  the  Iroquois,  naturally  suggest  this  name,  but  as  they  appear 
with  those  on  the  Susquehanna  they  have  no  local  relations  to  it. 

Hor'-i-con,  now  the  name  of  a  town  and  small  lake,  has  been 
applied  to  Lake  George  and  erroneously  translated  silver  waters. 
Cooper  bestowed  this  name  on  the  lake,  and  said  the  French  and 
English  "  united  to  rob  the  untutored  possessors  of  its  wooded 
scenery  of  their  native  right  to  perpetuate  its  original  appellation  of 
Horican."  French  said  of  this:  "  However  poetic  and  appropriate 
this  designation  may  appear,  or  however  euphonious  it  may  sound, 
it  may  be  questioned  whether  a  term  suggested  by  fancy  alone,  and 
never  used  by  the  aborigines,  will  ever  find  place  among  the  geo- 
graphical names  of  the  State  as  one  of  Indian  origin."  The  name 
of  the  Horikans,  however,  appears  on  an  early  map  as  an  Indian 
people  west  of  Lake  George,  and  Cooper  did  not  invent  but  trans- 
ferred it. 

Kah-che-bon-cook,  great  root  place,  is  Sabele's  name  for  Jessup's 
Falls. 

Ka-yan-do-ros-sa,  said  to  have  been  an  Indian  name  of  Glens 
Falls,  has  been  defined  by  A.  Cusick  as  long  deep  hole,  in  allusion  to 
the  ravine.  Slight  changes  in  this  name  affect  the  meaning  much, 
and  it  varies  greatly. 

Mi-con-a-cook,  Sabele's  Algonquin  name  for  Hudson  river,  may 
refer  to  something  large,  or  be  derived  from  mekonook.  to  fight 
with,  as  in  early  battles. 

Moos-pot-ten-wa-cho,  thunders  nest,  is  his  name  for  Crane's 
mountain,  the  highest  peak  in  Warren.  This  meaning  may  be  par- 
tially correct,  wadchu  being  a  mountain,  and  pedhacquon,  thunder, 
but  it  might  also  be  from  moosompsquehtu,  among  the  smooth 
stones,  weathered  by  ages  of  exposure. 

O-i-o'-gue',  at  the  river,  where  Jogues  crossed  the  Hudson  in 
1 646. 

( )regon  is  a  western  name,  applied  to  a  place  here. 

Rogh-qua-non-da-go,  child  of  the  mountain,  a  name  recently  ap- 
plied to  Schroon  lake. 

Sa-ga-morc  is  of  recent  application  here,  being  a  New  England 
title  for  an  Indian  king.     In  the  Delaware  dialect  it  is  Sagkimau. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  239 

Schroon,  from  Ska-ne-tagh-ro-wah-na,  largest  lake,  according  to 
Gordon.  The  definition  is  good  but  the  derivation  may  be  doubted, 
and  others  have  been  given. 

Se-non-ge-wok,  hill  like  an  inverted  kettle,  according  to  Hoffman. 
This  is  east  of  Hudson  river  and  4  miles  north  of  Luzerne.  It  is 
also  called  Segongenon  or  Mount  Kettle-bottom. 

Skmo-wah-co  is  Sabele's  name  for  Schroon  river,  though  the 
name  may  refer  to  Schroon  mountain,  wadchu  meaning  mountain. 

Sknoo-na-pus  is  his  name  for  Schroon  lake,  nippis  being  a  lake. 
Sohke-num-nippe  means  he  pours  out  water. 

Te-kagh-we-an-ga-ra-negh-ton  was  a  mountain  west  of  Lake 
George  in  1755.     Tekagh  is  locative  in  this. 

Waw-kwa-onk  is  Sabele's  name  for  the  head  of  Lake  George, 
meaning  place  at  the  end. 

WASHINGTON    COUNTY 

An-a-quas-sa-cook  was  the  title  of  a  patent  issued  in  1762,  and  a 
village  in  Jackson  retains  the  name.  It  may  be  derived  from 
anaqushauog,  they  trade,  with  a  reference  to  early  transactions. 

Ca-nagh-si-o-ne  is  a  name  for  the  Two  Rocks,  10  miles  below 
Whitehall,  but  the  meaning  has  no  reference  to  these.  It  is  prob- 
ably from  Konosioni,  to  show  that  the  land  there  was  really  in  the 
Iroquois  country. 

In  1766  Governor  Pownall  spoke  of  "  Lake  Champlain,  or,  as  the 
Indians  call  it,  Caniaderiguarunte,  the  lake  that  is  the  gate  of  the 
country."  This  more  properly  belongs  to  the  lake  north  of  Ticon- 
deroga,  but  might  be  applied  to  the  whole.  Gallatin  gives 
kunnookorloonteh  as  the  Mohawk  word  for  door. 

Caniaderi  Oit,  tail  of  the  lake,  is  given  by  several  for  Lake  Cham- 
plain  and  applies  to  its  long  and  narrow  southern  end. 

Cos-sa-yu-na,  lake  at  our  pines,  is  applied  to  a  lake,  creek  and 
mountains,  and  is  derived  from  coos  or  cowhass,  \vhite  pine.  The 
full  definition  was  given  by  some  St  Francis  Indians  to  Dr  Fitch, 
who  restored  this  name  to  the  lake  in  Argyle. 

Di-on-o-en-do-ge-ha,  a  creek  east  of  the  Hudson  in  1683,  at  the 
northeast  corner  of  the  Saratoga  tract. 

Di-on-on-dah-o-wa  Falls.  Lower  falls  on  the  Batten  kill,  near 
and  above  the  Devil's  Caldron,  Galesville.     This  name  seems  the 


24O  NEW   YORK    STATE    MUSEUM 

original  of  the  preceding,  and  Sylvester  applies  it  to  the  Batten  kill 
near  Fort  Miller.  It  was  written  Dionondehowe  in  1709,  and  prop- 
erly belongs  to  the  creek.  A.  Cnsick  defined  it,  she  opens  the  door 
for  them. 

Hoo-sick  river  is  partly  in  this  county. 

Spafford  said  of  Whitehall :  "  The  Northern  Indians  named  this 
place,  Kah-cha-quah-na,  the  place  where  dip  fish,  at  the  foot  of  the 
falls,  near  the  Village."     This  seems  an  Iroquois  word. 

Ka-non-do-ro  has  been  applied  to  the  Narrows  of  Lake  Cham- 
plain,  but  Capt.  John  Schuyler  called  a  place  north  of  Crown  Point 
by  this  name  in  1690. 

Kin-gi-a-qua-to-nec,  a  short  portage  between  Fort  Edward  and 
Wood  creeks,  in  Kingsbury. 

Mag-kan-e-we-ick  creek  was  mentioned  in  1688,  some  Scaghti- 
coke  Indians  being  there. 

Met-to-wee  or  Pawlet  river  is  in  Granville.  From  meetwe,  a 
poplar,  or  metewis,  black  earth. 

On-da-wa  was  a  name  for  White  creek  in  the  town  of  the  same 
name.     A.  Cusick  defined  this  coining  again. 

On-der-i-gue-gon,  the  drowned  lands  on  Wood  creek,  near  Fort 
Ann.  Holden  quotes  Pownall  as  defining  this  conflux  of  waters, 
but  this  may  be  a  misquotation. 

Pe-to-wah-co,  Sabele's  name  for  Lake  Champlain,  seems  to  mean 
mountain  lake. 

Pit-tow-ba-gonk,  the  name  given  by  Sabattis,  seems  a  corruption 
of  the  last,  but  may  be  another  word.  Palmer  has  it  Petawa- 
bouque,  defined  as  alternate  land  and  water,  and  gives  another  form 
as  Petow-pargow  or  great  -water.  Watson  made  it  Petaonbough, 
lake  branching  into  two.  Sabele's  name  seems  from  petau,  enter- 
ing, and  wadchu,  mountain,  and  is  to  be  preferred. 

Po-dunk  brook  is  in  the  town  of  Fort  Ann,  and  the  name  is  found 
in  New  England  and  on  Long  Island.  It  may  refer  to  a  place 
where  something  is  brought,  or  be  derived  from  petunk,  to  put 
anything  into  a  bag.  Perhaps  a  better  meaning  would  be  clean 
place. 

Pom-pa-nuck,  a  place  for  sports,  is  now  Pumpkin  Hook  creek  in 
the  town  of  White  Creek.     French  observes  that  this  is  said  to  be  a 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  24 1 

corruption  of  the  Indian  word  Pom-pa-nuck,  the  name  of  a  tribe  of 
Indians  who  came  here  from  Connecticut. 

Ska-ne-togh-ro-wa  largest  lake,  is  another  of  Palmer's  names  for 
Lake  Champlain.  This  is  a  corruption  of  an  Iroquois  word  mean- 
ing large  lake. 

Tagh-ka-nick  mountains  extend  into  this  county. 

Ta-kun-de-wide  was  Harris's  bay  on  Lake  George. 

Tam-a-rack  swamp  in  Argyle  is  so  called  from  the  Indian  name 
of  that  tree. 

Tigh-til-li-gagh-ti-kook  was  a  name  for  the  south  branch  of  Bat- 
tenkill. 

Tom-he-nack,  now  Tomhannock,  was  the  early  name  of  a  creek 
in  Cambridge,  and  may  be  derived  from  tomogkon,  it  is  flooded. 

Ty-o-shoke  was  the  Indian  name  for  their  large  cornfield  in  the 
same  town,  and  may  be  from  toyusk,  a  bridge,  or  tooskeonk,  a  ford. 

Wah-co-loo-sen-coo-cha-le-va  is  Sabele's  name  for  Fort  Edward. 

Wam-pe-ca'ck  creek  is  in  Cambridge,  and  may  mean  place  of 
chestnuts. 

WAYNE     COUNTY 

As-sor-o-dus  for  Sodus,  has  been  erroneously  defined  silver 
water.  Morgan  wrote  it  Se-o-dose',  and  applied  it  to  both  Great 
and  Little  Sodus  bays.  In  Oneida  it  is  Ah-slo-dose,  and  on  a  ma]) 
of  1 77 1  it  is  Aserotus.  In  1779  it  was  mentioned  as  "Aserotus 
abt  thirty-five  miles  West  of  Oswego."  J.  Y.  H.  Clark  said  the 
Jesuits  called  it  Osenodus,  but  I  do  not  find  this  in  the  Relations 
or  on  their  map.  The  meaning  seems  lost,  but  the  name  may  be 
from  asare,  a  knife. 

Cha-ra-ton  is  Sodus  bay  on  a  map  of  1688,  but  in  the  form  of 
Chroutons  this  belongs  to  Little  Sodus  bay. 

Can-an-dai-gua  outlet  unites  with  Ganargwa  creek  at  Lyons, 
forming  the  Clyde  river.  It  has  its  name  from  the  Indian  village 
cf  Canandaigua,  the  chosen  settlement. 

Ga-na-at'-i-o,  beautiful  or  great  pond,  is  Sodus  bay  on  the  Jesuit 
map  of  1665. 

Ga'-na-gweh  or  Ganargwa,  a  village  suddenly  sprung  up,  is  a 
name  of  Mud  creek  and  Palmyra. 

Baye  de  Goyogoins  (Cayugas)  is  Sodus  bay  on  Pouchot's  map, 
and  Charlevoix  gave  it  the  same  name. 


242  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Hu-ron,  an  applied  name,  is  usually  considered  French,  but  is 
strongly  suggestive  of  the  frequent  I  [uron-Iroquois  word  ronon. 
a  nation.  Charlevoix  derived  it  from  the  French  word  hures,  wild 
boars,  with  a  fanciful  story,  but  the  Hurons  were  not  known  to  the 
French  by  this  name  for  some  time.  It  seems  to  have  been  used 
only  after  visits  to  their  country,  and  is  probably  of  aboriginal 
origin. 

Je-dan-da'-go,  a  landing  place  east  of  Jerondokat  in  1687. 

On-ta'-ri-o,  great  or  beautiful  lake.     A  town  is  named  from  this. 

Seneca  river  is  so  named  from  leading  to  the  Seneca  county. 

Se-o-dose'  is  Morgan's  name  for  Sodus  bay.  Blind  Sodus  bay 
is  farther  east,  and  there  are  several  French  names  for  some  of 
these  bays. 

So-doms,  a  creek  in  the  Seneca  country  in  1726,  was  called 
Sodons  in  1763,  and  is  usually  identified  with  Sodus. 

Squa-gon'-na  is  given  by  J.  V.  II.  (lark  for  the  Montezuma 
marshes,  and  suggests  Morgan's  name  of  Squa-yen'-na,  a  great 
way  up,  for  another  place.  This  would  refer  to  the  tedious  passage 
of  the  marshes.  It  might  also  be  derived  from  the  Cayuga  word 
neskwagaonta,  toad  or  frog. 

Te-ga-hone'-sa-o'-ta,  child  in  baby  frame,  is  Morgan's  name  for 
Sodus  bay  creek.  The  first  two  syllables  are  locative,  and  Sodus 
may  have  come  from  the  others. 

Te-ger-hunk'-se-ro-de,  a  hill  east  of  Sodus  bay  and  belonging  to 
the  Cayugas  in  1758.  It  was  called  Tegerhunckseroda  in  1726,  and 
strongly  suggests  the  preceding  name.  The  name  was  also  applied 
to  hills  still  farther  east,  and  thus  another  meaning  is  possible  — 
even  probable. 

Thi-o-he-ro,  river  of  rushes.  Though  the  name  is  appropriate 
through  all  its  course,  this  name  of  Seneca  river  is  most  significant 
at  the  great  marshes  here. 

WKSTCHESTER    COUNTY 

In  this  county  the  Indian  names  are  purely  Algonquin,  several 
tribes  of  that  family  living  here. 

Ac-qua-si-mink  creek  was  by  the  tract  bought  in  1695,  and  east 
of  the  Sachus  tract,  It  may  be-  derived  from  agweshau,  icood- 
chuck,  and  locative  terminal. 


ABORIGINAL    PLACE   NAMES  OF   NEW    YORK  243 

Ac-que-ho-unck  is  now  Hutchinson's  or  East  Chester  creek.  It 
has  been  also  written  Aqueanounck  and  Achquechgenom.  There 
are  many  variations  and  the  name  is  also  applied  to  a  place  in  West 
Farms.  Tooker  derived  it  from  the  Delaware  word  achwowangeu, 
high  bank,  while  others  interpret  it  red  cedar  tree. 

Al-ip-eonek,  place  of  elms,  at  Tarry  town,  has  Mr  Tooker's  valued 
indorsement.     Schoolcraft  defined  it  place  of  leaves. 

A-mack-as-sin,  the  great  stone,  was  one  of  several  names  for  a 
great  rock,  near  the  Hudson  and  west  of  the  Neperha. 

Am-a-walk,  an  abbreviated  name,  was  in  the  east  part  of  York- 
town  according  to  Bolton,  while  Scharf  places  it  in  Somers. 

A-o-keels  pond  was  in  or  near  Lewisboro  in   1708. 

Ap-aw-quam-mis  or  Moquams  creek  was  derived  by  Tooker  from 
appoqua,  to  cover,  mis,  the  trunk  of  a  tree;  in  full  the  covering  tree, 
perhaps  intending  the  birch.  He  placed  it  at  Budd's  Neck  in  Rye. 
Ruttenber  assigned  the  name  to  Rye  Neck.  Apawamis  and  Epa- 
wames  are  variants. 

Ap-pa-magh-pogh  was  a  name  for  a  tract  near  Yerplanck's  point, 
bought  in  1683,  and  for  a  place  east  of  Cortlandt.  According  to 
Tooker  this  is  from  appoqua,  to  cover,  with  paug,  water,  and  he 
defines  the  whole  lodge  covering  water  place,  or  a  place  where  cat- 
tails were  cut  for  mats  to  be  used  in  covering  wigwams. 

Ap-pan-ragh-pogh  was  a  general  Indian  name  for  lands  east  of 
Cortlandtown,  according  to  Bolton,  being  the  same  as  the  last. 

Ap-won-nah,  in  Rye,  is  oyster,  but  apwonau  also  means  he  roasts, 
and  may  be  applied  to  roasting  any  shellfish. 

A-que-hung  much  resembles  the  name  of  Hutchinson's  creek,  but 
is  a  name  of  the  Bronx.  Ruttenber  applied  it  to  Byram  river  and 
derived  it  from  aquene,  peace,  making  it  place  of  peace.  Tooker, 
however,  assigns  the  name  to  a  place  on  Bronx  river,  deriving  it 
from  aquehonga,  high  bank  or  bluff,  or  else  from  hocqueunk,  on 
high.     Staten  Island  had  the  same  name. 

Ar-men-pe-rai  or  Armenperal  is  Sprain  river.  Tooker  says  the 
word  is  much  corrupted  and  the  meaning  unknown. 

Ar-monck,  usually  defined  beaver,  was  an  early  name  for  Byram 
river.  This  would  derive  it  from  the  Delaware  word  amochk, 
bca-t-cr.  Tooker.  however,  preferred  amaug,  a  fishing  place.  It  is 
also  applied  to  a  lake  and  to  a  village  in  North  Castle. 


244  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

As-ke-wa-en  has  its  name  from  an  undefined  personal  name. 

As-o-qua-tah  mountain  was  in  Lewisboro  in  1708. 

As-pe-tong  mountain  retains  its  name  and  is  northwest  of  Bed- 
ford village.  Tooker  derives  this  from  aspe,  to  raise  up,  while 
ashpohtag  means  something  that  is  high. 

As-sum-so-wis  was  a  place  in  Pelham,  and  Tooker  thought  it  a 
personal  name. 

Be-tuck-qua-pock  or  Dumpling  pond  was  originally  in  Xew  York, 
and  is  on  Van  der  Donck's  map.  It  is  now  in  Greenwich,  Ct.,  and 
is  sometimes  written  Petuquapaen.  Tooker  thought  the  proper  form 
was  Pituquapaug  or  round  pond. 

Bis-sigh-tick  creek  was  on  the  north  side  of  some  land  bought 
in  1682.     Tooker  derived  this  from  Pissigh-tuck,  muddy  creek. 

Ca-no-pus  is  from  the  name  of  a  chief. 

Can-ta-to-e  or  Katonah  is  sometimes  written  Cantitoe.  It  is  the 
name  of  a  chief  of  1683,  and  is  applied  to  the  Jay  homestead.  It 
is  also  written  Catonah,  and  may  be  derived  from  Ketatonah,  great 
mountain. 

Ca-ra-nas-ses  was  mentioned  by  Bolton. 

Cay-way-west  or  Caquanost  was  a  neck  in  Mamaroneck,  bought 
in  1661.  The  first  name  may  be  from  koowa,  a  pine  tree,  while  the 
last  resembles  caukoonash,  stockings. 

Chap-pa-qua  pond,  hill,  springs  and  station  are  in  New  Castle 
[see  Shappaqua].  Tooker  made  it  a  boundary,  but  it  might  be  from 
the  Delaware  word  scaphacki,  a  well  watered  land,  and  this  seems 
better. 

Cha-ti-e-mac.  In  the  Indian  in  his  Wigwam,  Schoolcraft  gives 
this  name  to  the  lower  Hudson,  defining  it  stately  swan.  Usually 
he  wrote  it  Shatemuc,  pelican  river  [see  Shatemuc]. 

Cis-qua  creek  [see  Kisco].  Tooker  says  this  does  not  mean 
bearer  dam,  as  some  have  thought.  This  and  a  meadow  of  the  same 
name  appear  in  an  Indian  deed  of  1700.  It  is  from  kishke,  by  the 
side  of  anything. 

Co-bo-mong,  written  also  Comonck  and  Cobamong,  has  been 
applied  to  Byram  river,  and  is  partly  derived  from  amaug,  a  fish- 
ing place.  Tooker  says  that,  considered  as  a  boundary,  it  may  rep- 
resent Chaubun-kong-amaug,  boundary  fishing  place.  Scharf  says 
the  district  about  Byram  lake  is  called  Cohemong,  which  James 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  245 

Wood  interpreted  where  wampum  is  made.  This  seems  without 
support  unless  in  tradition.  The  name  of  Cohamong  appeared  in 
a  deed  of  1700,  and  it  has  been  shortened  into  Coman.  French 
places  Cobamong  pond  a  mile  east  of  Byram  pond. 

Co-han-sey  is  a  name  almost  forgotten. 

Con-o-val  was  mentioned  by  Bolton. 

Co-wan-gongh,  boundary  place,  is  a  name  in  West  Farms. 

Cro-ton  is  a  personal  name  applied  to  a  place.  Schoolcraft  sug- 
gested kenotin  or  knoton,  wind  or  tempest,  as  its  origin.  Tooker 
preferred  the  Delaware  word  kloltin,  lie  contends.  It  is  now  the 
name  of  a  river,  lake  and  town,  and  occurs  elsewhere. 

E-auk-e-tau-puck-u-son  is  now  Rye  Woods.  Tooker  has  Euke- 
taupucuson  or  Ekucketaupacuson  for  a  high  hill  in  Rye,  as  well  as 
the  woods.  Ruttenber  writes  it  Enketaupuenson,  and  makes  it  a 
high  ridge  east  of  Blind  Brook.  In  old  records  the  wonder  some- 
times is  that  proper  names  can  be  read  at  all.  This  is  interpreted 
where  a  stream  widens  on  both  sides;  i.  e.,  overflows. 

Go-wa-ha-su-a-sing  is  a  place  in  West  Farms.  Tooker  considers 
this  a  Delaware  word,  meaning  place  of  briars,  or  where  there  is  a 
hedge.     Zeisberger  has  gawunschenack  for  hedge  in  that  dialect. 

Ha-se-co  is  a  meadow  on  Byram  river.  Some  have  derived  this 
from  the  English  word  hassock,  suggestive  here  of  marshy  tufts, 
but  it  is  an  Indian  word  meaning  fresh  meadozi'  or  marshy  land. 
Miossehassaky  was  a  meadow  adjoining  this.  The  name  occurs  in 
New  England  and  elsewhere,  and  may  be  translated  a  bog. 

Hickory  Grove  is  in  Mamaroneck.  We  have  adopted  many  In- 
dian names  of  trees  and  plants,  and  this  is  a  familiar  one. 

Ho-ko-hon-gus  was  near  Pocanteco  creek. 

Hon-ge,  the  upper  part  of  Blind  Brook,  may  be  Aquehung,  re- 
ferring to  its  higher  banks. 

Ka-to-nah  has  been  briefly  noticed.  Tooker  defines  this  as  great 
mountain,  the  prefix  keht  meaning  great.  It  is  now  a  village  on 
Cross  river,  named  from  a  chief  of  1683,  who  also  sold  land  in 
1702. 

Ke-a-ka-tis  creek  is  mentioned  by  Bolton. 

Kech-ka-wes  creek,  near  the  East  river,  was  a  name  for  Ma- 
harnes  river  in  1649,  anc^  may  be  defined  as  a  principal  stream,  from 
kehche,  it  is  chief. 


246  NEW    YORK   STATE    MUSEUM 

Ke-ke-shick  was  a  place  in  Yonkers,  and  was  called  Kekeskick 
in  1639,  when  it  was  a  general  term  for  Yonkers.  Tooker  derives 
this  from  ketchauke,  principal  or  greatest  place,  and  thought  there 
was  a  stockade  there. 

Ken-si-co  is  a  village  in  North  Castle. 

Kes-kist-konck,  a  village  of  the  Nochpeems,  above  Anthony's 
Nose.    Tooker  thinks  this  is  the  original  of  Kisko. 

Kes-tau-bai-uck  or  Kastoniuck  was  a  village  on  Van  der  Donck's 
map,  and  Bolton  mentions  Kestaubauck  creek.  Tooker  writes  this 
Kestaubnuck,  and  derives  it  from  Keche-tauppen-auke,  the  great 
encampment. 

Ke-wegh-teg-nack,  Kiwigtinock  and  Heweghtiquack  are  names 
for  an  elbow  of  Croton  river.  Tooker  derives  this  from  whquae- 
tign-ack,  land  at  the  head  of  the  cove. 

Kigh-to-wank  was  called  Knotrus  river  by  the  English  in  1682, 
and  thence  may  have  come  the  name  of  Croton. 

MounttKis-ko,  according  to  Tooker,  is  from  kishkituck-ock,  land 

on  edge  of  a  creek,  for  the  Indian  village  was  thus  placed.     It  is 

•now  applied  to  a  village  on  the  west  border < of  Bedford,  and  also 

to  a  tributary  of  Croton  river.    Cisqua  and  Keskisko  are  variants  of 

this  name. 

Kith-a-wan  or  Kicktawank,  usually  defined  large  and  swift  cur- 
rent, is  Croton  river  near  the  Hudson.  Tooker  makes  it  a  wild, 
dashing  stream,  from  kussi-tchuan.  Trumbull  defined  this  word, 
it  flows  in  a  rapid  stream  or  current.  It  was  called  Kightawonck 
creek  in  a  deed  of  1699,  and  Kichtawangh  in  1663.  In  a  deed  of 
1685  it  is  mentioned  as  a  "  creek  called  Kitchawan,  called  by  the 
Indians  Sinksink." 

There  was  a  Kitchawanc  also  in  Mamaroneck. 

Kit-ta-ten-ny  is  a  name  applied  to  Anthony's  Nose  by  Ruttenber, 
and  defined  by, him  endless  hills,  more  properly  very  long.  Zeis- 
berger  defines  kituteney  as  a  chief  town,  but  it  has  a  wide  applica- 
tion. 

Ki-wig-ti-gu. Elbow,  on  Sauthier's  map,  is  on  Croton  river,  and 
may  be  a  variant  of  Kitchawan,  but  is  probably  a  local  term. 

The  Ko-a-mong  purchase  of  1683  was  the  second  Indian  deed  in 
Bedford. 

La-ap-ha-wach-king,    place    of    stringing    beads,    according    to 


ABORIGINAL    PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  2tf 

Heckewelcler,  was  a  Delaware  name  for  New  York  and  West- 
chester. The  story  has  been  mentioned  under  the  head  of  New 
York  county.  Tooker  places  this  in  Pelham  and  disagrees  with 
Heckewelder,  defining  the  name  as  a  cultivated  field  or  plantation, 
from  lapechwahacking,  land  again  broken  up. 

Ma-cok-as-si-no,  at  the  big  rock,  is  used  by  Bolton  for  a  tract 
along  the  Hudson,  but  varies  from  the  original  name. 

Ma-cook-nack  point.  Sauthier  has  also  a  Macookpack  pond,  but 
in  Dutchess  county. 

Ma-en-ne-pis  creek  was  mentioned  by  Bolton.  It  may  be  de- 
rived from  manunne,  it  is  sloiv,  and  nepis,  water. 

Ma-gri-ga-ri-es  or  Magriganies  lake  is  in  Yorktown.  Perhaps 
something  large. 

Ma-gri-ga-ri-es  is  also  an  Indian  name  for  the  creek  at  Peeks- 
kill. 

Ma-har-nes  or  Mehanas  was  also  called  Kechkawes  kill,  and 
flows  through  Bedford.  Tooker  gives  it  as  Myanas,  Mehanos, 
Meahagh,  etc.,  and  says  it  was  from  the  name  of  Mayanne,  who 
was  killed  in  1683.  It  means  he  who  gathers  together.  Meanous 
river  appears  in  a  deed  of  1700. 

Ma-ka-kas-sin  is  also  written  Meghkeekassin,  Mehkakhsin, 
Amackassin,  etc.,  and  may  be  derived  from  the  Delaware  word  mee- 
chekachsinik,  at  the  big  rock.  It  was  a  large  rock  and  landmark 
west  of  the  Neperah,  and  has  been  briefly  noticed  as  giving  name  to  a 
tract  of  land.  It  was  mentioned  in  1682  as  a  great  rock,  Megh- 
keekassin, on  the  Neperhan.  The  name  was  also  given  to  a  neigh- 
boring stream  in  the  manor  grant  of  Philipseborough,  "  a  rivulet 
called  by  the  Indians  Meccackassin,  so  running  southward  to 
Neperhan."  Ruttenber  defined  it  the  great  stone,  the  one  called 
Sigghes. 

Mam-ar'-o-neck  has  been  defined  place  of  rolling  stones,  a  mani- 
fest error.  French  says  it  is  "  pronounced  both  Mam-a-ro'-neck  and 
Mam-ar'-o-neck.  The  latter  is  more  generally  used,  and  is  often 
contracted  to  Mor-neck  or  Mar-neck,  in  common  speech."  Tooker 
says  the  river  was  named  after  Mamaronock,  who  was  a  chief  at 
Wiquaeskeck  in  1644,  and  he  derives  it  from  mohmoanock,  he 
assembles  the  people.  Moworronoke  is  a  variant,  and  Mamarack 
river  was  mentioned  in  1661.     Scharf  says  the  present  spelling  dates 


248  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

from  the  early  part  of  the  18th  century,  and  that  the  name  means 
place  where  the  fresh  water  falls  into  the  salt,  a  ledge  of  rocks 
marking  the  division.  I  have  the  chief's  name  as  Mamarranack, 
slightly  varying  from  Tooker's  form.  His  definition  is  probably 
correct,  the  others  having  no  good  foundation. 

Ma-man-as-quag  appears  in  a  Lewisboro  deed  of  1708,  on  the 
northwest  corner  of  the  land  then  purchased,  and  on  the  outlet  of 
Mamanasquag  pond. 

Mam-ga-pes  creek  was  on  the  west  side  of  the  Mamaroneck  lands 
in  1 661.     A  neck  east  of  this  was  also  called  by  the  same  name. 

Man-gop-son  was  the  west  neck  at  New  Rochelle,  and  a  creek 
had  also  the  same  name. 

Man-sa-ka-wagh-kin  island  was  mentioned  by  Bolton. 

Ma-nun-ket-e-suck  was  a  place  on  the  sound.  Tooker  has  it 
Maminketsuck,  a  stream  in  Pelham,  from  manuhketsuck,  a  strong- 
flowing  brook.    Early  forms  suggest  other  meanings. 

Ma-nur-sing  is  little  island,  according  to  Tooker,  who  writes  it 
Minusing.     It  is  in  Rye. 

Me-a-hagh  was  Verplanck's  Point,  according  to  Ruttenber.  On 
Van  Cortlandt's  purchase  of  1683  Meanagh  is  a  name  for  Ke-wigh- 
ta-hagh  creek  in  that  purchase,  and  is  retained  as  Meanagh  creek 
between  Verplanck's  and  Montrose  points. 

Men-ti-pat-he,  a  small  stream  in  West  Farms,  is  from  a  personal 
name. 

Min-na-he-nock,  at  the  island,  is  Blackwell's  island. 

Min-ne-wies,  for  Manursing  island,  has  been  defined  pine  island, 
but  Tooker  says  it  was  called  Minnewits,  after  Peter  Minuit. 

Mi-os-se-has-sa-ky  adds  an  adjective  to  Haseco,  making  it  great 
fresh  meadow  or  marshy  land.  It  is  on  By  ram  river,  adjoining 
Haseco. 

Mock-quams  is  now  Blind  Brook  in  Rye.  It  has  another  Indian 
name  from  which  this  is  a  variant,  being  called  Moaquanes  in  1660. 
It  seems  to  mean  something  rapidly  enlarging. 

Mo-har-sic  or  Mohansic  lake  in  Yorktown  is  sometimes  called 
Crom  pond. 

Mo-he-gan  lake  in  Yorktown  is  called  after  that  important  peo- 
ple. Heckewelder's  definition  may  be  rejected,  and  the  meaning  of 
wolf  retained  as  given  by  Champlain. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  249 

Mo-nak-e-we-go  is  Bolton's  name  for  Greenwich  point. 

Mo-pus  was  a  brook  in  North  Salem,  and  Mr  Tooker  thought 
this  a  variant  of  Canopus. 

Mos-ho-lu  or  Tibbett's  brook  in  Yonkers.  Tooker  says  this  is 
either  made  or  corrupted,  and  thus  without  meaning.  It  might 
refer  to  smooth  stones  or  gravel. 

Mus-coo-ta,  meadow  or  place  of  rushes,  a  name  often  given  to 
wet  lands  or  grassy  flats,  but  there  is  a  Muscoota  mountain  near 
Croton  river.  In  this  case  it  would  be  mountain  at  the  grassy  place, 
though  there  might  be  one  on  its  side.  Muscoot  river  is  in  Somers, 
and  the  lowlands  along  the  Harlem  river  were  also  called  Mus- 
coota. 

In  the  manor  grant  of  Fordham  is  mentioned  "  the  first  point  on 
the  mainland  to  the  east  of  the  island  Pepiriniman — there  where 
the\ill  Moskuta  is." 

Mu-tigh-ti-coos,  the  hare,  is  from  a  personal  name.  Mattegticos 
and  Titicus  are  variants.  This  is  a  branch  of  the  Croton,  mentioned 
in  1699. 

My-an-as  is  a  variant  of  Meanagh. 

Na-na-ma  is  mentioned  by  Bolton,  and  may  be  from  the  chief 
Noname. 

Na-nich-i-es-taw-ack,  an  early  village  in  Bedford,  is  on  Van  der 
Donck's  map.  Tooker  derived  it  from  the  Delaware  word  nanat- 
schitaw-ack,  a  place  of  safety,  and  thought  it  was  a  fort. 

Nap-peck-a-mack,  an  Indian  village  at  Yonkers.  Ruttenber  de- 
fined this  rapid  water  settlement,  which  Tooker  calls  erroneous. 
The  same  name  on  Long  Island  is  Rapahamuck,  and  he  thinks  both 
N  and  R  are  intrusive,  deriving  the  name  from  appeh-amack,  a  trap 
fishing  place.     Traps  were  much  used. 

Nar-a-haw-mis  was  at  the  southwest  corner  of  a  tract  in  Lewis- 
boro  in  1708. 

Nau-a-shin  village  was  mentioned  by  Bolton. 

Na-vish  was  a  tract  which  included  Senasqua  meadow  in  1683. 

Nep-er-han  or  Nepera  creek  has  an  early  name,  but  is  sometimes 
termed  Sawmill  creek.  Land  at  Nipperha  was  mentioned  in  1666. 
Ruttenber  derives  this  from  nepe,  water,  but  Tooker  from  apehhan, 
a  trap  or  snare,  which  is  more  satisfactory. 


_'5<J  NEW    VDHK    STATE    MUSEUM 

Ne-so-pack  pond  was  on  the  line  of  land  bought  in  Lewisboro  in 
1708.     This  is  from  neeshauog,  eels,  and  paug,  zvater  or  pond. 

Nim-ham  mountain  was  called  after  a  noted  chief. 

Ni-pi-nich-sen  was  a  fort  at  Spuyten  Duyvil  creek,  and  was  on 
ihe  north  side  of  the  creek  at  Berrian's  Neck.  Tooker  interprets 
this  small  pond,  deriving  it  from  nipisse,  the  diminutive  of  nippe, 
thus  making  it  mean  small  water. 

Xoch-pe-em  has  Noapain  and  ( )chpeen  as  variants,  and  its  sachem 
was  mentioned  in  i6_|4.  Jt  appears  on  Van  der  Donck's  map. 
Tooker  makes  this  a  dwelling  place,  but  the  reason  is  not  clear. 

Xoname's  hill  still  hears  the  name  of  that  chief. 

O-nox  had  its  name  from  the  oldest  son  of  Ponus,  a  chief  of 
importance. 

Oregon  is  a  western  name  applied  to  a  village  in  Cortlandt. 

Os-ca-wa-na.  The  sachem  of  this  place  was  mentioned  in  1690, 
and  the  name  is  now  given  to  ( )scawana  island,  apparently  referring 
to  grass,  or  any  green  herb. 

Os-sin-sing,  stone  upon  stone,  is  now  the  town  of  Ossining.  Sing 
Sing  is  derived  by  Ruttenber  from  ossin,  a  stone,  and  ing,  place,  and 
thence  comes  place  of  stones.  This  is  the  usual  general  definition. 
In  a  deed  of  1685  there  is  mentioned  "  a  creek  called  Kitchawan, 
called  by  the  Indians  Sink  Sink."  The  former  name  is  that  of  the 
Croton  river,  hut  both  are  appropriate  for  many  places. 

Pa-cha-mitt  was  the  name  of  a  tribe  from  the  place  where  they 
lived,  given  by  Tooker  as  meaning  the  turning  aside  place.  The 
chief  Pachami  had  his  name  from  this. 

Pa-pir-in-i-men  was  Bolton's  name  for  Spuyten  Duyvil  creek, 
but  O'Callaghan  applied  it  to  land  cast  of  the  creek.  As  early  as 
1669  a  causeway  was  to  be  made  over  marshy  land  between  Papa- 
rinimon  and  Fordham.  Tooker  assigned  it  both  to  the  creek  and 
a  place  at  the  north  end  of  Manhattan  island,  and  thought  it  a  per- 
sonal name,  meaning  to  parcel  out  or  divide.  In  1682  was  men- 
tioned a  creek  called  "  Papparinemo,  which  divides  York  island 
from  the  main,  and  so  along  the  said  creek  or  kill  as  it  runs  to  the 
Hudson's  river."  In  the  manor  grant  of  Fordham  is  also  mentioned 
"the  first  point  on  the  mainland  to  the  east  of  the  island  Peperi- 
niman."  It  is  evident  that  it  was  a  general  name,  covering  other 
local  names. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES   OE   NEW   YORK  25  I 

Pa-quin-tuck,  at  the  clear  creek,  was  a  boundary  of  the  purchase 
of  1695. 

Pas-qua-sheck  was  an  Indian  village  on  Van  der  Donck's  map, 
and  it  has  unimportant  variants.  It  was  a  Nochpeem  village,  placed 
above  Anthony's  Nose  by  Ruttenber.  Bolton  wrote  it  Pasquashic, 
and  Tooker  defined  it  land  at  the  bursting  forth,  that  is,  at  the  out- 
let of  a  stream.  Perhaps  as  good  a  derivation  would  make  it  place 
of  night-hawks. 

Pa-to-mus  ridge  was  mentioned  by  Bolton. 

Patt-hunck,  is  given  as  a  personal  name  for  a  place  by  Tooker, 
and  defined  as  pounding  mortar.  This  derivation  is  not  clear,  but 
it  might  be  primarily  from  petau,  to  put  into,  whence  has  been 
formed  petunk,  to  put  anything  into  a  bag. 

Pa-uns-kapdiam  was  a  place  in  Cortlandt  and  seems  a  personal 
name. 

Pech-quin-a-konck,  an  Indian  village  in  North  Salem,  is  on  Van 
der  Donck's  map.  Tooker  derived  this  from  pachquinakonck,  at 
the  land  raised  up  or  high.  Scharf  mentions  Lake  Pehquenna- 
konck. 

Pe-pe-migh-ting  was  a  river  in  Bedford,  derived  by  Tooker  from 
Pepemightug,  the  chosen  free,  probably  a  boundary  mark. 

Pep-pen-eg-kek  creek  and  pond  in  Bedford,  is  the  chosen  stake, 
according  to  Tooker.  marking  a  boundary.  Peppensghek  or  Cross 
river  was  mentioned  in  a  <.\Qcd  of  1699. 

Pe-quot  Mills  has  its  name  from  an  important  eastern  tribe. 
Trumbull  defines  it  as  clear  river. 

Pe-tu-qua-pa-en  was  mentioned  by  Bolton.  From  puttahwhau, 
he  entraps. 

1  Po-can-te-co  creek  was  mentioned  in  1680,  and  was  also  written 
Puegkandico  the  next  year.  Tooker  derives  it  from  pohki-tuck-ut. 
at  the  clear  stream,  giving  several  variations.  Weghkandeco  he 
did  not  mention.  Ruttenber  gave  one  form  as  Pereghanduck,  and 
derived  the  name  from  pohkunni,  dark,  and  thence  pecontecue, 
night,  making  the  whole  meaning  dark  river.  His  first  derivation 
is  better  than  his  second.  Bolton  makes  it  a  run  between  tzvo  hills, 
but  the  choice  is  between  the  first  two  definitions.  The  name  was 
placed  at  Wickers  creeke  in  1680,  that  being  a  general  name  for 
this  region, 


252  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Pock-cot-es-se-wake  is  a  brook  in  Rye,  and  was  also  applied  to 
Mamaroneck.  Tooker  thought  this  a  personal  name,  there  being 
a  chief  called  Meghtesewakes.     It  suggests  the  next. 

Pock-e-o-tes-sen  creek  is  now  Stony  brook  or  Beaver  dam.  Rut- 
tenber  wrote  it  Pockestersen.  It  may  be  a  corruption  of  pohpoh- 
kussu,  a  partridge. 

Pock-er-hoe  was  a  village,  and  Tooker  thought  it  a  corruption  of 
Tuckahoe. 

Poh-ki-tuck-ut  is  defined  by  Tooker  at  the  clear  creek. 

Po-ho-ta-sack  creek  was  mentioned  in  1695.  It  was  east  of  the 
Sachus  tract,  and  the  beginning  of  the  purchase  line. 

Po-nin-goe  or  Peningoe,  a  neck  in  Rye  and  the  residence  of  a 
Siwanoy  chief.  Tooker  thought  this  a  personal  name,  but  it  was 
applied  to  the  town  by  the  Indians,  and  the  tract  bought  in  1660 
had  this  name.  It  may  be  from  penackinnu,  it  grozus  and  spreads, 
like  a  vine. 

Po-nus  was  a  chief's  name,  meaning  he  places  (something) ,  ac- 
cording to  Tooker.  Ponewhush,  lay  down  your  burdens  is  im- 
perative in  the  Narragansett  dialect. 

Po-ti-ti-cus  is  in  Bedford,  and  Tooker  calls  it  a  trail,  deriving  it 
from  Mutighticoos.  Something  might  be  added  to  this  definition, 
but  the  Potiticus  path  was  mentioned  in  a  deed  of  1700. 

Pus-sa-pa-num  or  Pussatanun  was  a  place  near  Annsville,  mean- 
ing a  miry  place. 

Qua-haug  was  given  by  Bolton,  and  is  from  po-quau-hock,  round 
dam. 

Quar-op-pas,  or  White  Plains,  was  bought  in  1683,  and  includes 
Scarsdale.    Tooker  thought  it  a  personal  name. 

Quin-na-hung  was  Hunt's  point  in  West  Farms.  Tooker  called 
it  long  high  place,  while  Ruttenber  derived  it  from  quinni,  long, 
and  ung,  place.  Quinni-onk  means  longer  than,  and  thus  would 
refer  to  the  longest  point  in  the  vicinity.  It  was  sometimes  applied 
to  the  southern  part  of  West  Farms. 

Ra-ho-na-ness,  a  plain  east  of  Rye,  was  considered  a  personal 
name  by  Tooker.  It  lay  on  the  east  side  of  the  Peningoe  tract,  pur- 
chased in  1660,  and  was  also  mentioned  in  1720. 

Ran-ach-que  is  the  Bronx  tract  or  Bronck's  land.     It  was  also 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  253 

called  Wanachque,  and  Ruttenber  gives  Raraque.  Tooker  defined 
it  as  the  end,  stop  or  point,  which  is  a  good  definition. 

Rip-po-wams  was  a  place  at  Stamford,  on  both  sides  of  Mill  river. 
It  was  also  called  Xippowance,  and  Tooker  thought  it  from  nipau- 
apuchk,  standing  rock.  It  was  the  name  of  a  tract  of  land,  and 
was  assigned  to  Connecticut  in  1655. 

Sach-ke-ra,  a  place  in  West  Farms.     Extended  land. 

Sach-us  or  Sackhoes  was  on  the  site  of  Peekskill.  Tooker  thought 
it  a  personal  name,  but  defined  it  as  the  mouth  of  a  stream,  com- 
paring it  with  Saugus  or  Lynn  in  Massachusetts. 

Sack-a-ma  Wick-er  is  sachem's  house. 

Sac-ra-hung  or  Mill  river  is  derived  by  Ruttenber  from  sacra, 
rain,  but  Tooker  writes  it  Sackwahung,  places  it  in  West  Farms, 
and  makes  it  a  variant  of  Aquehung,  a  high  bank. 

Sa-cun-yte  Na-pucke  was  a  place  in  Pelham,  derived  by  Tooker 
from  Sakunk  Napi-ock,  at  the  outlet  of  a  pond. 

Sa-per-wack  is  a  bend  in  a  stream  in  West  Farms.  Extended 
land. 

Sap-rough-ah  was  a  creek  in  the  same  town.    Land  spread  out. 

Sas-sa-chem  or  Sachem  creek. 

Sen-as-qua  Neck  or  Croton  Point.  Tooker  derived  this  name 
from  wanasque,  a  point,  and  said  Wanasquattan  was  a  similar  name 
on  Long  Island,  but  without  giving  location. 

Sen-sin-ick,  stony  place,  is  like  Sing  Sing. 

Se-pack-e-na  was  a  small  creek  at  Tarrytown,  on  the  north  line 
of  a  purchase  by  Philipse.  Tooker  defined  this  and  some  similar 
names  as  either  land  on  a  river  or  extended  land,  sepagenum  mean- 
ing he  spreads  out.  Its  relation  to  sepu,  a  river,  is  less  obvious  but 
may  be  traced. 

Se-pe-a-chim  creek  is  mentioned  by  Bolton.  The  name  is  de- 
scriptive of  the  creek  or  river,  or  may  be  derived  from  sepagenum. 

Sep-par-ak,  land  on  a  river,  is  a  place  in  Cortlandt,  where  it  is 
also  a  name  for  Tanracken  creek.  In  all  these  names  river  comes 
first. 

Se-wey-ruc  was  a  name  for  Byram  river  in  1649,  being  a  bound- 
ary of  the  land  then  sold.  It  may  be  from  seahwhoog  referring  to 
scattered  or  loose  wampum. 

Shap-pe-qua  is  in   Bedford  and   New   Castle,  and  the  name   is 


254  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

applied  to  Shappequa  hills.  Chappaqua  is  a  variant,  looker  de- 
fined it  as  a  boundary  or  place  of  separation,  which  is  the  meaning 
of  chadchapunum.  Bolton  said  it  meant  "a  vegetable  root."  In 
this  case  it  might  be  from  tschuppic,  called  "Aaron  root  "  by  Zeis- 
berger.  Chipohke,  unoccupied  land,  sounds  much  like  this  name, 
and  seems  as  good  a  derivation  as  those  mentioned,  if  not  very 
much  better. 

Sha-te'-muc  was  a  name  for  the  lower  Hudson,  and  Schoolcraft 
defined  this  Pelican  river,  from  shata,  a  pelican,  though  he  did  not 
know  of  this  bird  there.  It  does,  however,  occur  far  inland  in 
New  York.  He  afterward  made  it  mean  the  stately  swan.  Wash- 
ington Irving  seems  to  have  first  used  the  name  in  print. 

Shin-ga-ba-wos-sins  was  defined  by  Tooker  as  a  place  of  flat 
stones.  Other  derivations  might  be  suggested.  Shingebis  is  a  west- 
ern name  for  the  diver. 

Ship-pam  is  New  Rochelle  and  was  mentioned  in  1640.  Tooker 
thought  this  a  personal   name,  derived  from  keechepam  or  shore. 

Sho-rack-ap-pock,  the  j miction  of  Spuyten  Duyvil  creek  with 
the  Hudson.  In  the  manor  grant  of  Philipseborough  the  creek  is 
called  "  the  kill  Shorackkapock,"  forming  part  of  the  south  line. 
Tooker  places  the  name  at  the  outlet,  writing  it  Shorakapkock,  and 
defining  it  as  far  as  the  sitting  down  place  or  portage.  The  need 
of  a  portage  is  not  clear. 

Sick-ham,  a  place  in  Cortlandt,  Tooker  thought  a  personal  name. 

Sigg-hes  was  a  great  boulder  and  landmark  in  Greenburg.  In 
one  deed  it  is  mentioned  as  "  a  great  rock  called  by  the  Indians 
Sigghes."  It  was  also  called  Meghkeekassin,  the  great  stone. 
Tooker  derives  it  from  siogke-ompsk-it,  at  the  hard  rock. 

Sin-na-mon  was  mentioned  by  Bolton. 

Sint  Sinck  is  derived  by  Tooker  from  the  Delaware  word  asine- 
sing,  stony  place.  Maetsingsing,  on  the  Delaware  river,  thus  means 
place  where  stones  arc  gathered  together.  In  various  forms  it  fre- 
quently occurs.     Locally  the  name  was  written  Sintinck  in  1650. 

Si-o-as-cock  is  one  of  Bolton's  local  names. 

The  Si-wa-novs  were  a  people  living  on  the  sound  and  East  river, 
from  Norwalk  to  Hellgate.  They  were  probably  Suwanoes  or 
south  people. 

Sna-ka-pins  is  now  Cornell's  Xeck.     Tooker  thought  this  a  per- 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES   OF   NEW   YORK  255 

sonal  name,  but  also  considered  that  it  might  be  from  sagapin,  a 
ground  nut. 

So-cak-a-tuck,  mouth  of  a  stream,  is  a  place  in  Pelham. 

Suck-e-bouk  or  Suckebout,  in  Bedford,  has  been  anglicized  to 
Suckabone.    Tooker  writes  it  Suckehonk,  black  place  or  marsh. 

Tam-mo-e-sis  was  a  small  creek  near  Verplanck's  Point,  on  the 
south  side  of  which  land  was  bought  in  1683.  Tooker  thought  this 
a  personal  name,  meaning  little  wolf.  This  derivation  is  not  very 
clear,  and  the  name  may  have  some  reference  to  the  beaver,  which 
is  tamaque  in  Delaware,  and  from  which  the  name  of  Tammany  is 
derived. 

Tan-ke-ten-kes  or  Tantiketes,  a  people  living  back  of  Sing  Sing. 
Tooker  defines  this  as  those  of  little  worth. 

Tan-ra-ken  or  Tanrackan  creek  was  near  Senasqua  meadow.  It 
was  derived  from  tannag,  a  crane,  by  Tooker,  and  was  also  called 
Sepperack  creek.     It  might  also  be  defined  a  fertile  place. 

Tap-pan  bay  has  the  form  of  Tuphanne,  meaning  cold  spring. 
according  to  Heckewelder,  but  was  often  written  Tappaen. 

Tat-o-muck  is  a  name  for  Mill  river  in  Poundridge.  Tooker  says 
that  part  of  the  name  is  lost,  and  that  it  probably  meant  crab  fishing 
place. 

Ti-ti-cus  is  abbreviated,  as  the  name  of  a  river,  from  Mughtiti- 
coos,  the  name  of  an  early  chief. 

To-quams  was  a  tract  of  land  mentioned  in  1640.  Tooker 
thought  it  indicated  a  boundary  mark,  meaning  at  the  round  rock. 
Toquamske  was  another  form. 

Tuck-a-hoe  was  a  name  applied  to  the  root  of  Orontium  aquati- 
cwm,  from  which  the  Indians  made  a  kind  of  bread.  The  word 
is  derived  from  p'tuckwe,  and  the  name  is  given  to  a  village  and 
hill  in  Yonkers. 

Um-pe-wauge  pond  was  on  the  line  of  the  Lewisboro  purchase 
of  1708. 

Wac-ca-back  lake  in  Lewisboro  may  be  derived  from  wequa- 
baug,  end  of  the  pond. 

Wa-chi-e-ha-mis,  a  pond  on  the  Van  Cortlandt  purchase  of  1695. 
From  wadchuemes,  a  hill  as  contrasted  with  a  mountain,  and  thus, 
with  proper  designation,  pond  on  a  hill. 

Wam-pus  pond  was  called  after  a  resident  chief  of  the  Tanke- 


256  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

tenkes.  Tooker  rendered  this  name  opossum,  which  is  waping  in 
Delaware. 

Wa-na-ka-wagh-kin  of  1683  is  now  Iona  island,  a  pleasant  place. 

Wau-ma-in-uck  is  Bolton's  name  for  Orienta,  which  Scharf  says 
is  an  error,  and  that  East  Xeck  should  have  been  Mamaroneck, 
agreeing  with  French.  Tooker  accepts  Bolton's  name  for  Delancey's 
Neck,  defining  it  land  round  about. 

Weck-qua-es-keck  is  the  more  frequent  form  of  a  very  variable 
name.  In  a  deed  of  1682  the  tract  thus  called  extended  "southerly 
to  a  creek  or  fall  called  by  the  Indians  Weghquagsike."  In  another 
the  creek  is  called  Weghqueghe.  It  was  Wickerscreeke  in  1680, 
and  Wechgaeck  in  1642.  O'Callaghan  included  under  this  name 
a  tract  from  the  Hudson  to  the  East  river,  defining  it  as  the  country 
of  birch  bark,  from  wigwos,  birch  bark,  and  keag,  country.  Bol- 
ton made  it  place  of  the  bark  kettle,  which  was  made  of  birch. 
Tooker  wrote  it  Weckquaskeek,  saying  that  Bolton's  definition  was 
wrong,  and  that  it  should  be  at  the  end  of  the  marsh  or  bog. 

Wegh-kan-de-co  is  a  name  for  Pocanteco,  slightly  changed. 

We-nan-ni-nis-si-os,  a  small  pond  on  Van  Cortlandt's  purchase, 
may  be  derived  from  weenomesippog,  a  grapevine. 

Wen-ne-bees,  a  place  in  Cortlandt.  Tooker  says  it  is  a  personal 
name,  but  with  locative  might  mean  at  the.  good  tasted  spring. 

We-puc  creek  may  be  derived  from  weepit,  a  tooth,  but  woapeck, 
ginseng,  is  better. 

Wes-se-ca-now  for  Weckquaeskeck.  The  chiefs  of  Wossecamer 
and  Wescawanus  were  mentioned  in  1690. 

Wheer-cock  was  the  southeast  corner  of  the  Lewisboro  purchase 
of  1708. 

Wi-ki-son  island  in  the  East  river.  The  name  may  refer  to 
reeds. 

Wish-qua  appeared  as  a  tract  north  of  Croton  river  in  1685.  It 
is  applied  to  Canopus  creek,  and  Tooker  defines  it  the  end,  probably 
from  wanashque. 

Wo-nonk-pa-koonk  was  the  northeast  corner  of  the  Lewisboro 
purchase,  and  may  now  be  in  Connecticut.  It  may  be  a  contrac- 
tion of  Wunnompamukquok,  in  an  open  place. 

Wys-qua-qua  creek  was  at  Dobbs  Ferry.  It  may  be  from  weh- 
quohke,  the  end  of  the  land,  either  as  a  boundary  or  from  crossing 
the  river. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  257 

WYOMING    COUNTY 

Cat-ta-rau-gus  creek  and  lake  are  in  the  town  of  Java. 

Ca-yu-ga  creek  is  partly  in  this  county,  and  flows  toward  Buffalo. 

Chi'-nose-heh-geh,  on  the  side  of  the  valley,  is  Morgan's  name  for 
Warsaw. 

Ga-da'-o  or  Gar-dow',  bank  in  front,  is  his  name  for  the  Mary 
Jemison  Reservation,  and  Gardeau  was  a  nickname  for  her  hus- 
band. She  said  it  was  not  named  from  him,  but  from  a  hill  called 
Kautaw  by  the  Senecas,  meaning  up  and  dozen.  A.  Cusick  defined 
it  muddy  place. 

Ga-da-ges-ga'-o,  fetid  banks,  is  Morgan's  name  for  Cattaraugus 
creek,  but  this  name  properly  applies  to  the  lake  shore  at  its  mouth. 

Ga-na'-yat  is  his  name  for  Silver  lake  and  outlet.  A.  Cusick  de- 
fined this  stone  at  the  bottom  of  the  water. 

Genesee  river  and  its  upper  falls  are  here. 

O-at-ka,  the  opening,  is  Morgan's  name  for  Allen's  creek. 

Pe-o'-ri-a  village  is  in  Covington,  having  a  western  name. 

Te-car'-ese-ta-ne-ont,  place  with  a  signpost.     Wyoming  village. 

To-na-wan'-da  creek,  swift  running  water. 

Wis'-coy  creek  is  Owaiska,  under  the  banks.  Derived  from  this 
is  East  Coy  creek,  as  a  contrast  in  sound. 

Wy-o'-ming  is  an  introduced  Pennsylvania  name.  Heckewelder 
said  of  the  Susquehanna :  "  The  north  branch  they  call  M'chewa- 
inisipu,  or  to  shorten  it,  M'chwewormink,  from  which  we  have 
called  it  Wyoming.  The  word  implies,  The  river  on  which  are 
extensive  clear  Hats."  The  Moravians  usually  wrote  it  Wajomik, 
meaning  great  plains  or  bottom  lands.  The  Iroquois  name  meant 
the  same,  but  not  the  one  Heckewelder  gave. 

YATES    COUNTY 

Ah-ta'-gweh-da-ga  is  well  represented  by  its  usual  name  of  Flint 
creek.  Atrakwenda  is  the  Cayuga  word  for  flint.  More  exactly 
the  name  is  the  place  where  there  is  flint,  an  important  thing  in 
early  days. 

Can-an-dai'-gua  lake  takes  its  name  from  the  Indian  village,  the 
place  chosen  for  a  settlement.  As  in  other  cases  the  lake  had  sev- 
eral Indian  names. 

Ge-nun-de'-wah  is  usually  applied  to  Nundawao  in  the  town  of 


258  NEW    YORK    STATE     MISKIM 

Naples,  with  a  tradition  that  the  Senecas  originated  there.  Hence 
the  name  is  translated  people  of  the  lull.  The  location  is  evidently 
wrong  in  connection  with  the  story,  which  clearly  belongs  to  Hare 
Hill,  on  the  east  shore  of  Canandaigua  lake.  Seaver  tells  the  story 
of  the  great  serpent  there  in  his  account  of  Man-  Jemison,  but  it 
is  well  known  on  all  the  Xew  York  reservations. 

Ka-shong'  creek  had  many  names  in  the  journals  of  the  Sullivan 
campaign,  or  rather  the  village  destroyed  there  had.  Among  these 
were  Gaghsonghgwa,  Gaghasieanhgwe,  Gaghsiungua,  Kashanqi  ash. 
etc.     The  present  name  has  been  interpreted  the  limb  has  fallen. 

Ke-u'-ka,  boats  drawn  out,  is  now  commonly  applied  to  Crooked 
iake.  The  name  probably  alluded  to  a  portage  across  Bluff  point, 
and  differs  little  from  Cayuga  in  its  proper  sound. 

O-go'-ya-ga,  promontory  extending  into  the  lake.  This  also  ap- 
proximates Cayuga  and  Keuka  in  primitive  sound,  and  may  be  com- 
pared with  D.  Cusick's  definition  of  Goiogogh  or  Cayuga,  mountain 
rising  from  the  u'ater. 

The  common  name  of  Seneca  lake  has  already  been  considered. 
It  had  several  others. 

She-nan-wa'-ga  was  a  name  given  to  Kashong  in  several  journals 
of  the  Sullivan  campaign,  and  is  distinct  from  those  in  which  the 
^resent  name  can  be  traced.  In  fact  in  one  it  is  given  as  an  alter- 
nate name. 

GENERAL    NAMES 

NEW    YORK 

There  are  some  names  of  a  general  character,  or  which  can  not 
now  be  assigned  to  their  proper  places.  Among  these  are  those 
mentioned  as  villages  of  the  three  principal  Iroquois  clans  in  one 
of  the  condoling  songs,  which  follow  as  given  in  my  Canadian  copy. 
To  the  Turtle  tribe  is  given  Ka-ne-sa-da-keh,  on  the  hillside,  which 
was  long  the  name  of  a  village  near  Montreal,  taken  there  by  Mo- 
hawk emigrants.  Other  early  villages  of  this  clan  were  On-kwe-i- 
ye-de,  a  person  standing  there,  Wagh-ker-hon,  Ka-hen-doh-hon, 
Tho-gwen-yah  and   Kagh-hi-kwa-ra-ke. 

To  the  Wolf  clan  are  assigned  Kar-he-tyon-ni,  the  broad  zvoods; 
Ogh-ska-wa-se-ron-hon,  grown  up  to  bushes  again;  Gea-ti-yo,  beau- 
tiful plain;  O-nen-yo-te,  protruding  stone;  Deh-se-ro-kenh,  bctieecn 
two  lines;  Degh-ho-hi-jen-ha-ra-kwen,  two  families  in  a  long  house, 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES   OF   NEW    YORK  259 

one  at  each  end;  Te-yo-we-yen-don,  drooping  wings,  and  Ogh-re- 
kyon-ny. 

The  Bear  clan  have  De-ya-o-kenh,  forks,  usually  of  a  river;  Jo- 
non-de-seh,  it  is  a  high  hill;  Ots-kwi-ra-ke-ron,  dry  branches  fallen 
to  the  ground;  and  Ogh-na-we-ron,  the  springs.  Later  villages  are 
mentioned  as  belonging  to  this  clan.  '  These  are  Kar-ha-wen-ra- 
dough,  taken  over  the  woods;  Ka-ra-ken,  white;  De-yoh-he-ro,  place 
of  rushes  or  flags ;  De-yo-swe-ken,  outlet  of  the  river;  and  Ox-den- 
keh,  to  the  old  place.  Some  of  these  names  are  familiar  in  connec- 
tion with  recent  places. 

The  Iroquois  country  was  Akanishionegy,  land  of  the  Konosioni, 
as  mentioned  by  the  Seneca  chief  Canassatego,  not  the  Onondaga 
of  that  name. 

Ha-who-na-o  is  the  Onondaga  name  for  North  America,  which 
they  thought  a  great  island.    Schoolcraft  called  it  A-o-na-o. 

Ka-noo'-no  is  fresh-water  basin,  according  to  Brant- Sero,  who 
called  it  the  name  of  New  York  harbor  in  Mohawk,  thence  applied 
to  the  city  and  State.  Morgan  gave  Ga-no'-no  as  the  Seneca  form, 
but  said  the  meaning  was  lost.  A.  Cusick  recognized  a  reference 
to  water,  but  gave  no  exact  definition.  Bruyas  gave  but  two  Mo- 
hawk words  approaching  this,  one  of  which  was  gannonna,  to  guard, 
which  might  refer  to  soldiers  on  duty  at  the  mouth  of  the  Hudson. 
The  other  is  gannona,  bottom  of  the  ivater,  like  the  Canadian  defi- 
nition. .  It  might  also  be  corrupted  from  the  Mohawk  gannhoha  or 
kanhoha,  a  door.  This  also  would  be  appropriate  to  the  port  of 
New  York,  and  resembles  the  name  now  used. 

Before  the  Revolution  the  Iroquois  called  the  American  party 
was'-to-heh'-no,  people  of  Boston  or  Bostonians,  and  this  is  their 
general  name  for  our  people  still.  The  latter  term  was  much  used 
by  the  loyalists  and  the  Indians  adopted  it.  As  the  Iroquois  had  no 
labials  Wasto  was  their  nearest  approach  to  the  sound  of  Boston. 

After  Sullivan's  campaign  the  Senecas  called  George  Washing- 
ton Honandaganius,  destroyer  of  towns,  and  this  has  been  the  Iro- 
quois name  for  all  the  presidents  since.  The  Oneida  form  is  An-na- 
ta-kau'-yes.  Some  French  governors  had  the  same  name,  and  some 
Seneca  chiefs  were  also  thus  called. 

Zeisberger  gave  the  Onondaga  name  of  the  Dutch  in  New  York 
as  Sgach-nech-ta-tich-roh-ne,  a  people  who  came  from  across  the 


20O  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

water.  One  of  their  names  for  an  Englishman  was  Tiorhaenska. 
because  they  dwelt  where  the  morning  began ;  that  is,  either  in 
England  or  New  England.  A  common  name  for  Europeans  was 
Asseroni,  makers  of  axes  or  knives. 

PENNSYLVANIA 

A  few  Pennsylvania  names  are  of  interest  as  relating  in  some  way 
to  New  York.  Ashaagoon,  big  knife  or  sword  is  now  the  Iroquois 
name  for  Pennsylvania  and  the  states  farther  south.  This  was 
first  given  to  Virginia,  and  is  thus  mentioned  in  the  conference  of 
1 72 1  :  "Assarigoe,  the  name  of  the  Governors  of  Virginia,  which 
signifys  a  Simiter  or  Cutlas,  which  was  given  to  Lord  Howard, 
anno  1684.  from  the  Dutch  word  Hower,  a  Cutlas."  The  Iroquois 
were  fond  of  playing  upon  words,  and  hence  came  the  well  known 
term  of  Long  Knives. 

The  proper  name  for  the  governors  of  Pennsylvania  has  the  same 
character,  as  mentioned  in  the  same  conference :  "  Onas,  which 
signifies  a  Pen  in  the  language  of  the  5  Nations,  by  which  name 
they  call  all  the  Governors  of  Pennsylvania,  since  it  was  first  set- 
tled by  William  Penn."  The  Delawares  used  the  name  of  Miquon. 
with  the  same  meaning,  but  Zeisherger  wrote  it  Migun. 

Ach-wick,  brushwood  fishing  place,  is  variously  spelled.  It  was 
the  name  of  a  stream  and  early  town  where  the  Iroquois  at  one 
time  kept  a  viceroy  or  half  king. 

I'oucaloonce  was  also  called  Conawaago  in  1758,  near  the  New 
York  line. 

Casyonding  creek  was  mentioned  as  an  affluent  of  Allegany  river 
in  [791,  and  was  the  Broken  Straw. 

(  onewango  creek  was  also  mentioned  that  year. 

Cayantha  or  the  cornfields,  was  Cornplanter's  town,  apparently 
named  from  him. 

Cheningue'  of  1749  has  been  placed  at  Warren. 

Coaquannock,  grove  of  tall  pine  trees,  is  a  name  assigned  to 
Philadelphia. 

Conestoga,  name  of  place  and  Indians,  corrupted  from  Andas- 
toegue',  the  ancient  foes  of  the  Iroquois,  people  of  the  cabin  poles. 

Doenasadago,  near  Conawago  and  on  Conawago  creek.  Corn- 
planter's  town  of  Onoghsadago  was  the  same.    Shenango  is  another 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW    YORK  26l 

local  name  at  the  junction  of  Conewango  creek  and  the  Allegany. 

Diahoga  was  Tioga,  now  Athens.  This  is  from  teyogen,  any- 
thing between  two  others,  or,  as  commonly  used,  teihohogen,  forks 
of  a  river.  Heckewelder  gave  a  very  erroneous  definition  of  the 
word,  saying:  "  Tioga  is  corrupted  from  Tiao'ga,  an  Iroquois  word 
signifying  a  gate.  This  name  was  given  by  the  Six  Nations  to  the 
wedge  of  land  lying  within  the  forks  of  the  Tioga  (or  Chemung) 
and  North  Branch— in  passing  which  streams  the  traveler  entered 
their  territory  as  through  a  gate.  The  country  south  of  the  forks 
was  Delaware  country."  The  latter  did  not  own  it.  but  the  Iro- 
quois allowed  them  to  live  there. 

Ga-na-ta-jen-go'-na.  big  town,  was  Zeisberger's  Onondaga  name 
for  Philadelphia. 

Ginashadgo.  Cornplanter  wrote  from  this  in  1794,  and  it  seems 
an  erroneous  form  of  the  name  of  his  town. 

Goschgoschunk,  mentioned  in  1766,  is  now  Tionesta.  It  seems 
to  mean  ferrying  place. 

Ingaren    was   a   Tuscarora   village    destroyed    at    Great    Bend    in 

I779- 

Onochsae.  hollow  mountain,  mentioned  by  Cammerhoff  at  Me- 
hoppen.  The  name  also  occurs  in  New  York,  but  in  their  travels 
the  Iroquois  placed  many  names  in  other  states. 

Osgochgo  was  mentioned  by  Spangenberg  in  his  journey  to  On- 
ondaga in  1745.  It  is  now  Sugar  creek,  and  in  T737  Weiser  called 
it  Oscahu,  the  fierce. 

Ostonwackin  near  the  Ostonage  is  another  of  these  Iroquois 
names,  derived  from  ostenra.  a  rock,  one  being  prominent  opposite 
the  Indian  village  at  Montoursville.     Often  written  Otstonwackin. 

Panawakee  or  Ganawaca  was  a  Seneca  town  north  of  Tionesta 
in   [766.     The  latter  form  is  the  correct  one,  referring  to  rapids. 

Paghsekacunk  was  6  miles  below  Tioga  in  1757.  It  was  far  above 
that  place  in  1766. 

Quequenakee,  place  of  long  pines,  is  Heckewelder's  name  for 
Philadelphia. 

"Scahandowana  alias  Wioming,"  was  mentioned  in  1755.  The 
first  is  the  Iroquois  name,  meaning  great  plains. 

Senexe  was  the  Iroquois  name  of  the  west  branch  of  the  Susque- 
hanna. 


262  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Sheshesquin,  a  Delaware  town  below  Tioga,  destroyed  in  1778. 
It  has  been  called  Calabash  town,  the  word  meaning  the  gourd 
used  for  rattles. 

Shamokin,  now  Sunbury,  was  a  noted  place  and  the  seat  of  the 
Iroquois  viceroy  Shikellimy.  This  was  his  Delaware  name.  Sha- 
mokin is  derived  from  the  Delaware  schachamekhau,  eel  stream. 

"  Tsanogh  alias  Shamokin  "  was  mentioned  in  1755.  It  was  also 
called  Tsinaghsee,  which  was  its  Iroquois  name. 

Tenachshagouchtongu,  burnt  house,  is  a  name  for  O'Beal's 
(Cornplanter's)   town  in   1794. 

Tenkghanacke  was  as  far  above  Wyoming  as  Fort  Allen  was 
below.     Tunkhannock. 

Tschochniade  was  the  Iroquois  name  for  Juniata  river  in  1752 

Washinta  was  the  falls  on  the  Susquehanna  to  which  the  Onon- 
dagas  and  Cayugas  extended  the  protection  of  New  York  in  1684. 
This  is  a  contraction  of  Tawasentha,  the  Mohawk  word  for  water- 
fall. 

Wyalusing,  home  of  the  old  warrior.  Luken  defines  it  "  Ye  Great 
Big  Old  Man's  creek,  or  Old  Man's  town."  Reichel  said  that 
M'chwihilusing  signified  the  place  of  the  hoary  veteran,  from  mihi- 
lusis,  an  old  man.  A  noted  mission.  The  Iroquois  called  it  Gahon- 
toto,  to  lift  the  canoe  at  the  falls  there. 

Yoghroonwago,  a  Seneca  town  destroyed  in  1779,  by  Brodhead. 

Pennsylvania  Indian  names  have  had  much  attention,  and  as 
much  of  the  province  was  subject  to  the  New  York  Iroquois  after 
1675,  their  local  names  abound. 

NEW    JERSEY 

Absecom,  a  beach  16  miles  southwest  of  Little  Egg  Harbor. 
Schoolcraft  derived  this  from  wabisee,  a  swan,  and  ong,  place. 

Acquackinac  was  an  Indian  town  on  the  Passaic,  10  miles  north 
of  Newark.  Schoolcraft's  fanciful  derivation  was  from  aco,  a  limit, 
misquak,  red  cedar,  and  auk,  stump  of  a  tree. 

Ahasimus  was  opposite  New  York,  and  was  sold  in  1630.  A 
tract  north  of  this  and  reaching  to  Hoboken  was  sold  the  same  year. 

Amboy,  from  emboli,  a  place  resembling  a  bowl  or  bottle,  ac- 
cording to  Heckewelder. 

Apopalyck  was  a  name  of  Communipaw  in  1649. 


ABORIGINAL  PLACE  NAMES  OF  NEW   YORK  263 

Arissheck  was  Paulus  Hook,  now  Jersey  City.  The  island  called 
Aressick,  in  New  Jersey,  was  sold  in  1630. 

Arromsinck  was  sold  by  the  Newesingh  Indians  in  1663. 

Epating,  in  the  rear  of  Jersey  City,  is  from  ishpa,  high,  and  ink, 
place.  Ruttenber  makes  this  Ishpatink  or  Espating,  a  high  place, 
applied  to  Snake  Hill. 

Gamonepa,  the  original  of  Communipaw,  was  mentioned  in  1660, 
and  was  called  Gemoenepa  in  1674.  It  may  be  derived  from  che- 
maun,  a  canoe. 

Hackinsack  or  Ackkinkashacky  is  defined  by  Ruttenber  as  the 
stream  that  unites  with  another  in  low  level  ground.  Its  chief  was 
mentioned  in  1655  and  1660,  and  the  people  earlier. 

Hackingh,  opposite  New  York,  was  sold  with  Hobocan  in  1630, 
and  Ruttenber  unites  them  as  Hoboken-hacking. 

Haquequenunck  or  Aquackanonk  was  at  Patterson. 

Hobocan,  now  Hoboken,  was  sold  in  1630.  The  name  is  usually 
referred  to  tobacco  pipes,  but  means  something  crooked  or  bent. 
Hence  Ruttenber  thought  it  might  here  be  defined  as  crooked  shores. 
Schoolcraft  said  there  was  a  prominent  Dutch  family  of  this  name 
in  Amsterdam  in  colonial  days,  but  it  is  clearly  an  Indian  name. 

Mankackkewachky  is  a  name  for  Raritan  Great  Meadows. 

Mingaghque  was  a  Dutch  village  in  Bergen  in  1674. 

Naosh,  point  surpassing  all  others,  is  Schoolcraft's  name  for 
Sandy  Hook. 

Narowatkongh  was  sold  by  the  Newesingh  Indians  in  1663. 

Passaic  is  from  pakhsajek,  a  valley. 

Pemrepogh,  a  Dutch  village  in  Bergen  in   1674. 

Pompton,  crooked  mouth,  is  thus  defined  by  Ruttenber,  from  the 
way  in  which  the  Ringwood  and  Ramapo  flow  into  the  Pompton. 

Potpocka  or  Ramspook,  according  to  Ruttenber,  is  a  river  zvhich 
empties  into  a  number  of  round  ponds. 

Raritan  is  a  forked  river,  according  to  Ruttenber.  The  Raritans 
once  lived  at  Wiquaeskeck,  and  had  no  chief  in  1649.  They  aban- 
doned their  later  lands  because  of  floods  and  enemies. 

Sankhicans.  fire  workers,  were  Indians  on  the  west  side  of  New 
York  bay. 

The  Dutch  were  called  Schwonnack,  people  of  the  salt  water,  in 
1655.     Their  Iroquois  name  was  Aseronni.  ax  makers. 


_><>4  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Sheyickbi  was  a  Delaware  name  for  most  of  New  Jersey.  Hecke- 
welder  gave  this  as  Schiechpi,  flat  land  bordering  on  the  sea,  or 
marshes. 

Totama,  for  Passaic  falls,  according  to  Ruttenber,  was  to  sink 
or  be  forced  down  by  the  weight  of  water. 

Wachtung,  mountain.  A  range  of  hills  12  miles  west  of  the 
Hudson. 

Weehawken,  rows  of  trees,  with  some  reference  to  the  Palisades. 

CANADA 

It  seems  well  to  note  a  few  Canadian  names  bordering  on  New 
York  or  connected  with  its  history,  omitting  some  already  men- 
tioned. 

A-ga-rit-kwas  was  an  Iroquois  name  for  the  Hurons. 

At-ti-gou-an-ton  has  been  applied  to  Lake  Huron,  but  is  a  national 
name. 

Ca-na-ga-ri-ar-chi-o  was  the  abandoned  Huron  country,  north 
of  Lake  Erie,  called  Cahiquage  or  Sweege  in  1701. 

Ca-nes-se-da-ge  was  an  Iroquois  settlement  near  Montreal  in 
1699,  called  Canassadage,  a  castle  of  praying  Indians  in  1700.  Stod- 
dert  wrote  it  Conasadagah  in  1750.  It  is  usually  rendered  side 
hill,  but  is  capable  of  other  definitions. 

Caugh-na-wa-ga,  at  the  rapids,  was  another  Mohawk  village  near 
the  last.  The  name  was  carried  from  New  York  and  was  applied 
to  the  Indians  living  there. 

De-se-ron-to,  the  lightning  has  struck,  a  place  on  the  north  shore 
of  the  Bay  of  Quinte',  called  after  a  Mohawk  chief,  once  a  great 
warrior. 

De-tvo-de-nonh-sak-donh,   the  curved  building,   is  St  Catharine. 

Ga-nan-o'-que  in  1695  was  mentioned  as  "  Gannanokony,  six 
leagues  from  Fort  Frontenac."  It  has  been  interpreted  mild  po- 
tatoes, and  also  rendered  Kahnonnokwen,  meadow  rising  out  of  the 
water. 

Ga-na-ta-ehes-ki-a-gon,  a  Cayuga  village  near  Port  Hope  in 
1671.  but  some  place  it  near  Bowmansville. 

Ga-ne-i-ous,  a  Cayuga  town  of  1673,  retains  its  name. 

Ga-noun-kou-es-not,  and  Ka-nou-en-es-go  were  islands  at  Fron- 
tenac in  1674. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK  265 

Ga-nu-as'-ke,  a  Cayuga  village  on  the  shore  of  Lake  Ontario, 
near  the  River  Trent,  was  called  Ganeraske  in  1673. 

Hah-wen-da-ger-ha  was  a  name  the  Mohawks  applied  to  the 
Hurons  after  their  overthrow,  because  they  sought  refuge  on  islands. 
This  is  flerived  from  gahwendo,  an  island. 

I  loch-e-la'-ga,  the  name  by  which  Cartier  designated  a  town  on 
the  island  of  Montreal.  It  is  an  Iroquois  word,  and  Hough  sug- 
gested its  derivation  from  Oserake,  a  beaver  dam.  Atsaroguan,  the 
noise  of  many  who  arc  talking,  is  quite  as  near  as  this,  and  might 
refer  to  the  voice  of  the  people  or  the  roar  of  the  rapids,  but  both 
words  are  conjectural. 

Iroquois  or  Richelieu  river  had  the  first  name  because  the  Mo- 
hawks invaded  Canada  by  this  stream. 

Ka-nack-ta-neng  is  a  book  imprint  for  the  Lake  of  the  Two 
Mountains  near  Montreal. 

Ka-na-ti-och-ta-ge,  a  place  where  some  Dowaganhaes  settled  in 
1700,  on  the  north  shore  of  Lake  Ontario  near  the  Senecas. 

Kat-si-da-gweh-ni-yoh.  principal  council  fire.  This  is  the  Cana- 
dian Onondaga  name  for  Ottawa  city. 

Ke-be-nong  is  the  imprint  for  Quebec  in  Chippewa. 

Ken-te  or  Quinte'  was  a  Cayuga  town  of  1673,  12  leagues  from 
Ganeraske.  and  probably  on  or  near  the  site  of  Nappane. 

Mis-si-sau -ga.  De  la  Potherie  derived  this  from  missi,  several, 
and  sakis,  mouths  of  rivers,  which  is  nearly  correct.  Others  make 
it  from  missi,  great,  and  sakiegun,  lake. 

Mo-ni-ang  is  the  imprint   for  Montreal  in  the   Nipissing  dialect. 

O-dish-kua-gu-ma,  people  at  the  end  of  the  water,  is  the  Ojibwa 
name  for  the  Algonquins  at  the  Lake  of  the  Two  Mountains,  near 
Montreal. 

( )h-ron-wa-gonh,  in  the  valley,  is  Hamilton.  As  an  imprint  it 
appears  as  Oghroewakouh  and  Oghronwakon. 

O-non-di-o  was  the  name  for  the  French  governor,  and  from 
this  Onontioke  appears  as  an  imprint  for  Paris. 

O-pish-ti-ko-i-ats  is  the  imprint  for  Quebec  in  Montagnais. 

O-tin-a-o-wat-wa  was  an  Iroquois  village  near  Burlington  bay, 
visited  by  La  Salle  in  1669,  but  Gallinee's  journal  places  it  at 
Grand  river. 


266  NEW    YORK' STATE    MUSEUM 

Skan-ya-da-ra-ti-ha,  on  the  other  side  of  the  water,  is  a  general 
name  for  Europe,  applied  to  England  in  Canada. 

Ta-ne-wa-wa,  Iroquois  village  near  Westover,  Ontario,  visited 
by  Gallinee. 

Tcho-jach-ni-age  was  on  the  north  shore  of  Lake  Ontario,  near 
the  Senecas. 

Te-gi-a-ton-ta-ri-gon,  two  rivers  which  reunite.  Early  name  for 
Quebec. 

Te-i-o-ta-gi,  Tiohtiaki  and  Tiohtake  are  book  imprints  for  Mon- 
treal. 

Tha-na-went-ha-go'-weh,  great  stream  falling.  Canadian  Onon- 
daga name  for  Niagara  Falls. 

Ti-och-ti-a-ge,  Iroquois  name  for  Quebec  in  Cammerhoff's  jour- 
nal, and  thence  Tiochtiagega  for  Frenchmen.  It  should  be 
Montreal. 

T'kah-eh-da-donk,  land  barrier  before  the  entrance.  Canadian 
Onondaga  name  for  Hamilton. 

To-ne-qui-gon  creek  near  Fort  Frontenac  on  Sauthier's  map. 

To-ronto  or  Tarento  was  a  French  post  in  1687,  and  the  "  portage 
of  Taronto  "  appeared. 

Tsi-ka-na-da-he-reh,  property  on  a  hill,  is  Brantford. 

Tsit-ka-na-joh,  floating  kettle   (money),  is  Ottawa. 

Ty-on-yonh-ho-genh,  at  the  forks.     Paris,  Ontario. 

Un-non-wa-rot-she-ra-ko-yon-neh,  at  the  old  hut.     Dundas. 

Wa-wi-yat-a-nong  or  Wyastenong  is  the  Ottawa  book  imprint  for 
Detroit. 

MISCELLANEOUS 

New  England  names  have  little  to  do  with  New  York  Indian 
history.  The  Iroquois  had  names  for  their  foes  there,  but  not  many 
for  places.  It  will  suffice  here  to  say  that  Wastok  appears  as  the 
imprint  for  Boston  in  a  little  Seneca  book  published  by  the  Rev. 
Asher  Wright  in  1836.  To  this  name  is  added  tadinageh,  they  live 
far  away.  There  is  also  the  imprint  of  Mushauwomuk  on  an 
Algonquin  book,  for  the  same  place,  this  being  an  early  name  for 
Boston,  afterward  contracted  to  Shawmut,  and  meaning  he  goes  by 
boat. 

A  Mohawk  book  of  181 3  has  the  imprint  of  Skanentgraksenge 
for  Burlington,  Vt.     Several  Canadian  imprints  have  been  given. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF   NEW    YORK  267 

Among  western  names  the  Algonquins  called  Detroit  Wawyach- 
tenok,  and  the  Iroquois  termed  it  Tiughsaghrondy,  hoth  meaning 
place  of  turning,  or  turned  channel. 

Aragiske  was  a  name  for  Virginia  in  1686,  but  it  was  best  known 
officially  as  Asaregowa,  big  sword.  The  Delawares  also  called  the 
Virginians  Mechanschiton,  long  knives. 

The  Iroquois  called  Roanoke  river  Konentcheneke. 

Joquokranaegare  was  an  official  name  for  Maryland,  used  by 
them. 

The  Iroquois  called  the  Potomac  Kahongoronton,  which  might 
mean  to' turn  the  canoe.  Heckewelder  defines  Potomac,  they  are 
approaching  by  water,  or  in  a  canoe. 

Rather  strangely  he  made  the  Mississippi,  which  is  the  great 
river,  a  derivation  from  Namaesi  Sipu,  fish  river.  In  1750  Cam- 
merhoff  was  told  that  the  Iroquois  called  it  Zinotarista.  D.  Cusick 
said  it  "  was  named  Ouau-we-yo-ka,  i.  e.  a  principal  stream,  now 
Mississippi."  He  made  this  Onauweyoka  afterward,  and  this'  is 
better.     Such  errors  are  natural  and  frequent. 


Appendix. 


ADDITIONAL  NAMES 


CATTARAUGUS    COUNTY 

Ga-nyehs-sta-a-geh.  the  hill  of  chestnuts,  according  to  Chief  Corn- 
planter  is  the  Seneca  name  for  Perrysburg. 

CHAUTAUQUA    COUNTY 

Dyoh-ge-oh-ja-eh,  grassy  place,  is  Cornplanter's  name  for  Irving. 
Irving  is  at  the  month  of  the  Cattaraugus  creek  and  when  first 
known  to  white,  men  was  a  grassy  plain  where  deer  in  great  num- 
bers fed. 

CLINTON    COUNTY 

Saranac.  Some  Abenakis  derive  this  from  Salonack,  sumac 
buds,  but  this  is  doubtful.  More  probably  it  is  a  corruption  of 
S'nhalo'nek    mouth  of  a  river. 

Sen-hah-lo-ne.  The  name  given  by  Sabattis  as  the  original  of 
Saranac  is  more  exactly  S'nhalo'nek  entrance  of  a  river  into  a  lake. 

ERIE    COUNTY 

I)yo-a-his-tah,  place  of  a  depot,  is  the  Seneca  name  for  Angola. 

Dyo-ne-ga-de-gus,  burning  ivater,  is  the  Seneca  for  the  mouth 
of  Big  Indian  or  Burning  Spring  creek.  The  name  is  so  given  be- 
cause of  the  fissure  from  which  a  stream  of  natural  gas  issues  and 
bubbles  through  the  water.  Burning  Spring  is  an  important  land- 
mark on  the  Cattaraugus  Indian  reservation. 

Hey-ya-a-doh,  where  all  roads  meet,  is  Cornplanter's  name  and 
definition  for  North  Collins. 

268 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK  269 

Ka-oh-dot.  standing  pole,  is  the  Seneca  name  for  Brant  Center, 
in  allusion  t<>  the  tall  liberty  pole  which  once  stood  in  the  public 
square. 

You-a-goh,  place  of  the  hollozv,  is  Taylor  Hollow,  afi  old  settle- 
ment near  Collins. 

ESSEX    COUNTY 

Wahepartenie.  Wawobadenik,  white  mountains,  is  the  Abenaki 
name  for  Mt  Marcy  and  perhaps  neighboring  peaks. 

FRANKLIN    COUNTY 

Ki-was-sa  lake  at  Saranac  Lake  village.  This  means  a  new  word, 
but  may  have  been  intended  for  another  similar  word  meaning  a 
nezv  boat. 

( )-see-tah  lake,  gray  willows.  This  is  a  new  name  for  an  expanse 
of  water  below  Lower  Saranac  lake. 

Po-kui-zas-ne  is  an  Abenaki  name  for  the  Saint  Regis  reservation, 
probably  a  corruption  of  the  Iroquois  word.  Sabattis  however, 
said  it  meant  half  shriek,  in  allusion  to  battles  there. 

Po-kui-zas-ne-ne-pes  is  a  similar  name  for  Saint  Regis  lake  and 
a  variant  of  the  name  above. 

Wa-sa-ba-gak,  clear  water,  is  the  Abenaki  name  for  Lake  Clear. 

HAMILTON    COUNTY 

Muk-wa-kwo-ga-mak,  literally  bog  lake,  is  the  term  for  a  pond  of 
that  name. 

Ni-gi-ta-wo-ga-mak  is  the  Abenaki  equivalent  of  Forked  lake. 

Pa-pol-po-ga-mak,  deceptive  lake,  from  the  many  bays  in  Ra- 
quette  lake. 

Pas-kan-ga-sik-ma,  side  or  branch  pond.     Little  Tupper  lake. 

Pa-te-gwo-ga-mak.  Hog  lake  with  the  same  meaning. 

Pa-te-gwo-ga-ma-sik,  an  Abenaki  name  for  Round  pond. 

Wi-lo-wi  wa-jo-i  ne-pes.  is  the  Abenaki  equivalent  for  Blue 
Mountain  lake. 

ONONDAGA    COUNTY 

Gar-no-gwe-yoh  was  a  name  for  Onondaga  lake  given  to  A.  B. 
Street  by  am  Onondaga  chief  in  1847. 

<  )h-jees-twa-ya-na  is  Clark's  name  for  the  upper  part  of  Butter- 
nut creek.     It  suggests  Gis-twi-ah-na  at  Onondaga  valley. 


2 JO  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Oost-sta-ha-kah-hen-tah,  hole  in  the  ruck.  This  is  a  cave  at  the 
quarry,  commonly  called  the  Cat  Hole.  It  is  the  traditional  place 
for  killing  and  burying  witches. 

Te-wah-hah-sa,  road  comes  right  across.  Bear  mountain  west  of 
Cardiff. 

ULSTER    COUNTY 

Sa-wan-ock  was  a  tract  which  the  people  of  New  Paltz  were 
allowed  to  purchase  in   1683. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW   YORK 


27I 


LIST  OF  AUTHORITIES 

Bancroft  Bancroft,    Hubert    H.      History    of    the     Pacific 

States  of  North   America:       Oregon,  v.  24.     San 
Francisco  1866. 

Barber  Barber,  J.  W.  &  Howe,   Henry.     Historical  Col- 

lection of  the  State  of  New  York.     N.  Y.  1844. 

Historical    Collection    of    the    State    of 

New  Jersey.     N.  Y.  1844. 

Barclay  Barclay,  Rev.   Henry.     In  Calendar   of   Historical 

Manuscripts.     Albany  1866. 

Beauchamp  Beauchamp,  William  M.     Indian   Names  in   New 

York.     Fayetteville,    N.   Y.    1893. 

The    Iroquois    Trail,    including    David 

Cusick's    History    of    the    Six    Nations       Fay- 
etteville. N.  Y.  1892. 

Benson  Benson,   Egbert.      Memoir    read    before   the   His- 

torical Society  of  the  State  of  New  York,  Dec. 
31,    i8t6.     Proceedings.     N.   Y.    1817 

Mss.  in  \.  Y.  His'.  Soc.  coll.  N.  Y.  i8^q. 

Boyd  Boyd,    Stephen    G.      Indian    Local    Names,    with 

their  Interpretation.   York,   Pa.   1888. 

Brant  Brant  —  Sero,     J.      Ojijateckha.        Indian      Place 

Names     in     Mohawk     Canadian     Archeological 
Report.     Toronto   1898. 

Bruyas  Bruyas,    Jacques.      Radice>    Verborum     Iroquae- 

orum.     N.  Y.  1863. 

Cammerhoff  Cammerhoff,    Frederick.      Diary    of    the    Journey 

of  Bro.   Cammerhoff  and  David   Zeisberger  to 
the   Five  Nations,  from  3/14  May  to  6/17  Au- 
gust,   1750. 
Mss. 

Carver  Carver,  Jonathan.     Travels  through  the    Interior 

Parts  of  North  America.     Philadelphia   1796. 

Cass  Cass,  Lewis.     North   American  Review,   1826  and 

1828. 

Champlain  Champlain,   Samuel  de.     Oeuvres   de   Champlain; 

ed.  by  l'Abbe    C.    H.     Laverdiere.     Quebec  1870. 

Charlevoix  Charlevoix  .     History  and   General   Descrip- 

tion of  New  France;  ed.  by  J.  G.   Shea      N.  Y. 
1900. 

Charlevoix,  P.  F.  X.  de  Charlevoix,  P.  F.  X.  de.  Journal  of  a  Voyage 
to  North  America;  tr.  from  the  French.  I.ond. 
1761. 

Chase  Chase,    J.    Wickham.     Southold    Town    Records 

N.  Y.   1882. 


Clinton 
Colden 


Conover 


2J2  NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Clark  J.  S.  Clark,   John   S.     Notes  on  Journals  of  Sullivan's 

Campaign.     Auburn   1887. 

A    Study   of    the    Word   Toronto.    Can- 
ada      Arch.    Rep't.      Toronto    1S99. 
Clark,  J.  V.  H.                 Clark,  J.  V.  H.     Onondaga;  or  Reminiscences  of 
Earlier  and    Later  Times.     Syracuse   1849. 

Clinton,    George.     Public    Papers.      Albany    1900. 

Colden,  Cadwallader.  History  of  Five  Indian 
Nations  of  Canada.     Lond.  1755. 

State  of  the  Lands  in  the  Province  of 

New    York  in  1732      Doc.  Hist.   N.  Y.   1:  383. 

Conover,  George  S.  Journals  of  the  Military 
Expedition  of  Major-General  Sullivan  against 
the  Six  Nations  of  New  York  in  1779.  Auburn 
1887. 

Seneca   Villages.     Geneva.    N     Y     1889 

Various  pamphlets. 

Coyne  Coyne,    James     H.       Exploration     of    the     Great 

Lakes,  including  Galinee's  Narrative,  1669-70. 
Toronto  1903. 

Cuoq  Cuoq,   Kr;\   Jean-Andre       Lexique   de   la    Langue 

Iroquoise.      Montreal    1882. 

Cusick,  Rev.   A.  Cusick,    Rev.    Albert    (Sa-go-na-qua-de).      Onon- 

daga Interpreter. 

Cusick.  D.  Cusick,   David.      Sketches    of   Ancient    History   of 

the    Six    Nations.      Lewiston.    N.    Y.    1827. 

Also  in  Beauchamp's  Iroquois  Trail  and  Schoolcraft's  Ab- 
original Archives. 

Dayton  Dayton,  Gen.  Elias.     Journal   of  Captain   Dayton 

on  an  Expedition  to  Detroit  in  1764.  N.  J 
Hist.  Soc.  Proc.     Newark  1864. 

Delawares  Delawares.     Their   Statement  at  Buffalo  in    1884. 

Buffalo  Hist.   Soc.  Trans.     Buffalo   1885. 

De  Schweinitz  De    Schweinitz,    Edmund.      Life    and    Times    of 

David  Zeisbefger.     Phila.   1870. 

Doty  Doty,    L.    L.       History    of     Livingston     County. 

Geneseo  1876. 

Dunlop  Dunlop,  William.     History   of  the    New    Nether- 

lands. Province  of  New  York  and  State  of  New 
York.     New  York  1839. 

Dwight  Dwight,  Timothy.     Travels  in  New  England  and 

New  York      New  Haven  1822. 

Eager  Eager,   Samuel  W.      Outline    History   of  Orange 

County.      Newburgh    1847. 

Fillmore  Fillmore,  Millard.     The   Name  of  Buffalo.     Buf. 

Hist.  Soc.  Trans.    1879. 

Flint  Flint,     Martha     Bockee.        Early     Long     Island. 

N.  Y.  1896. 


ABORIGINAL   PLACE   NAMES  OF  NEW    YORK 


273 


Freeland 

French 

Galinee 

Gallatin 

Gatschet 

Gay 

Gordon 

Green 

Creenhalgh 

Hale 

Halsey 

Hammond 

Harris.  G.  H. 


Harris,   W.    R. 
Hautting 
Hazeltine 
Hecke  welder 

Hennepin 

Hewitt 

Hicks 


Freeland,    Daniel    N.      Chronicles    of    Monroe    in 

the  Olden  Time.     X.   Y.   1898. 
French,    J.    H.      Gazetteer    of   the    State    of    New 

York.      Syracuse    i860. 
Galinee,   De    Brehant    de.      Cequi    sest    passe    de 

plus  remarquable  dans  le  Voyage  de  Mm.  Dol- 

lier  et   Galinee    (1669-1670).     Toronto   1903. 
Gallatin,     Albert     S.       Synopsis     of     the     Indian 

Tribes   of   the    United    States.      Am.    Ant.    Soc. 

Cambridge   1830. 
Gatschet,  Albert   S.     The    Name   of   Chautauqua. 

Glen    Echo.      Chautauqua    1891. 
Gay,     W.     B.       Historical     Gazetteer     of     Tioga 

County.     1887. 
Gordon,  Thomas.     Indian   K'  n:es  in  New  Jersey. 
New  York  1844.     (Barber  .V  Il^vve"* 
Green,     A.     B.       History     of     M<  ckh.nd     County 

X.  Y.    1884. 
Greenhalgh,   Wentworth.      Documentary     History 

of  New  York      v.  T.     Albany  1856. 
Hale,   Horatio,      rroquois    Book,  of   Rites.      Phila. 

1883. 
Halsey,  Francis  W.     The  Old   New   York    Fron- 
tier.    X.  Y    1901. 
Hammond,    Mrs    L.     M.       History     of     Madison 

County.     Syracuse   1872. 
Harris,      George      H.        Local      Seneca      Names 

Rochester   1888. 
■ —     Aboriginal    Occupation    of    the     Lower 

Genesee   County.      Rochester    1884. 

Root     Foods    of    the     Seneca     Indians 

Roch.  Acad.  Sci.   1891. 
Harris,  William  R.     The   Catholic  Church  in   the 

Niagara    Peninsula.     Toronto  1895. 
Hautting,    Isaac.      History    of    Little    Nine    Part- 
ners.    Amenia,  N.   Y.    T897. 
Hazeltine,    Gilbert    W.      Early    Historj     of    the 

Town   of   Ellicott.      Jamestown,   N.    Y.    1887 
Heckewelder,    J.    G.    E.     History.    Manners    and 

Customs    of   the    Indian    Nations    who   once    In- 
habited    Pennsylvania        Memoir      v     i  >       Phila 
1876. 
Hennepin,   Louis.      (Quoted    by    Dean    Harris,    as 

above) 
Hewitt,  J.   N.   B.      Etymology   of  the   Word    Iro- 
quois.    Am.   Anthropologist.     Washington   t88S 
Hicks,   Benjamin   D.     Records    of   the    Towns    of 

North    and     South    Hempstead.    Long     [stand. 

Jamaica.   N.    Y.    1896. 


274 

Hoffman 
H  olden 
Hough 


Irving 

James 
Johnson,  E. 
Johnson.  G. 

Johnson,  Sir  W. 

Jones 

Ketchum 

Lahontan 
Lanmafl 
La  Salle 
Loskiel 

Lossing 
Lathrop 
Lukens 
Macauley 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Hoffman,    Charles    F.      Vigil    of    Faith       Ed.    4. 

NY.   1845- 
Holden,  A.  W.     History  of  the  Town  of  Queens 

bury.     Albany  1874. 
Hough,  Franklin  B.     History  of  St  Lawrence  and 

Franklin  Counties.     Albany  1853. 
History   of  Jefferson   County       Albany 

1854. 

Indian  Problem,  or  Report  of  the  Special  Com- 
mittee to  investigate  the  Indian  Problem.  Al- 
bany 1889. 

Irving,   Washington.      History   of   New    York   by 
Diedrich    Knickerbocker. 
Many  edition-. 

James,  Edwin.  Narrative  of  the  Captivity  and 
Adventures  of  John  Tanner.     N.  Y.   1830. 

Johnson,  Elias.  Legends.  Traditions  and  Laws 
of   the   Iroquois.     Lockport   l88r. 

Johnson,  Guy.  Map  of  the  Country  of  the  Six 
Nations  in  177 1.  N.  Y.  Doc.  Hist.  v.  4.  Al- 
bany  185 1. 

Johnson,  Sir  William.  Letter  to  Arthur  Lee 
N    V    Doc.  Hist.  v.  4. 

Jones,  Pomroy.  Annals  and  Recollections  of 
Oneida  County.     Rome,  N.  Y.  1851. 

Ketchum,  William.  An  Authentic  and  Complete 
History  of  Buffalo,  better  known  as  Buffalo 
and  the  Senecas.     Buffalo  1864. 

The  Name  of  Buffalo.     Buf.  Hist.  Soc. 

1879. 
Lahontan,  A.   L.  de  D.     New   Voyages  to  North 

America.     Lond.  1735. 
Lanman,  Charles.     Red   Book"  of  Michigan      De- 
troit   1871. 
La   Salle,   Rene   Robert   Cavelier  de.     Journal   in 

Historical  Magazine,   1861. 
Loskiel,   G.   H.      History   of   the    Mission    of    the 

United  Brethern  among  the   Indians   in    North 

America;  tr.  by  C.  I.  Latrobe.     Lond.   1794. 
Lossing,  Bensen  F.     Book  of  the  Hudson.     Troy, 

N.    Y.    1886. 
Lathrop,   Samuel   K.      Life    of   Samuel   Kirkiand, 

Missionary  to  the  Indians.     Boston  1864. 
Lukens,  Jesse.     Survey   of   Lands   on   the   Upper 

Susquehanna  in  1774.     Notes  and  Queries,  1900. 
Macauley,   James.      Natural,   Statistical   and   Civil 

History    of    the    State    of    New    York.      Albany 

1820 


ABORIGINAL  PLACE  NAMES  OF  NEW  YORK 


275 


Mailman 


Marshall 


Masten 
Maxwell 

Morgan 
Moulton 

N    Hampshire  Grants 
O'Callaghan 


Mailman,  Rev.  Jacob.  Historical  Papers  on 
Shelter  Island  and  its  Presbyterian  Church. 
N.  Y.  1869. 

Marshall,  Orsamus  H.  Narrative  of  the  Expe- 
dition of  the  Marquis  de  Nonville  against  the 
Senecas  in  1687.  N.  Y.  Hist.  Soc.  Collections. 
N.  Y.   1848. 

—  The   Niagara   Frontier.     Buffalo  1865. 

De   Celoron's    Expedition   to   the   Ohio 

in   1749.     Mag.  Am.   Hist.   1878. 

Masten,  Arthur  H.  History  of  Cohoes.  Albany 
1877. 

Maxwell,  Thomas.  Indian  Names  in  Western 
New  York.  In  Schoolcraft's  Aboriginal  Ar- 
chives. 

Morgan,    Lewis    H.      League    of    the    Ho-de-no 
sau-nee,  or   Iroquois.     Rochester   1851. 

Moulton,  Joseph  W.  History  of  the  State  of 
New  York,  pt  2,  with  map  of  Rensselaerwyck. 
N.  Y.   1826. 

New    Hampshire    Grants,    Map    of.    N.    Y      Doc. 

Hist.  v.  4. 
O'Callaghan,  E.  B.  ed.     Documentary   History  of 

the  State  of  New  York.     Albany  1849-51 
Documents     relative     to    the     Colonial 

History    of    the    State    of    New    York.      Albany 

1856-87. 

Calendar  of  Historical   Manuscripts   in 

the  Office    of   the   Secretary  of  State.     Albany 
1865-66. 

Calendar  of  Historical  Manuscripts  re- 
lating to  the  War  of  the  Revolution.     Albany 


Palmer 
Parker,  A.  C. 
Parker,  R. 
Pearson 
Pelletreau 

Pickering 
Pilling 


Palmer,    Peter   S.      History    of    Lake    Champlain 

N.  Y. 
Parker,  Arthur  C. 

(Ga-wa-so-wa-neh).     State  Archeologist. 
Parker,  Robert.     Journal    of    Campaign    of    1779. 

Pa.   Mag.   Hist.   &   Riog.     Phila.    1903. 
Pearson,  Jonathan.      Early    Records   of   the    City 

and  County  of  Albany,  etc.     Albany   1869. 
P.lletreau,    Wm.    S.      Records    of    '.he    Town    of 

Smithtown.     Huntington,  N.  Y.  1898. 

History  of  Putnam  County.     Phila.  1886. 

Pickering,  Col.  Timothy.     Quoted   in   History  of 

New  York  by  Yates  and  Moulton.     N.  Y.   1824. 
Pilling,  James  C.     Ribliography  of  the  Troquoian 

Languages.     Washington  1888. 


2-6 

Pouchot 

Powell,  G.   R. 
Powell,  J.  W. 
Pownall 
Proctor 

Re-interment 

Reid 

Relations 

Ross 

Ruttenber 

Sauthier 
Scharf 

Schoolcraft 


Schuyler 

Scott 
Seaver 

Shea 


Shonnard 


Simms 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Pouchot,  M.  -  Memoirs  upon  the  Late  War  in 
North  America  between  the  English  and  the 
French,  1755-60;  ed.  by  F.  P..  Hough.  Rox- 
bury,  Mass.  1866. 

Powell,  George  R.  Early  History  of  Southamp- 
ton.     Albany    1887. 

Powell,  J.  W.  Name  of  Cowanesque.  History 
ol   Tioga  County,   Pa.     Harrisburg  1897. 

Pownall,  Thomas.  The  Administration  of  the 
Colonies.     Lond.      Ed.   3.      1766. 

Proctor,  Col.  Thomas.  Journal  of  1791.  Pennsyl- 
vania Archives.     New  ser.  v.  4.     Phila.   1852-56. 

Also  in  Ketchum's  Buffalo  and  the  Senecas. 

Re-interment    of    Red    Jacket.       Buf.     Hist.    Soc 

Trans.     Buffalo   1885. 
Reid,  W.   Max.      Mohawk    Valley.      N.   Y.    1901 
Relations   des  Jesuites.      Quebec    1858. 
Ross,    Peter.      History    of    Long    Island.      N.    Y. 

1903. 
Ruttenber,    Edward    M.      History    of    the    Indian 

Tribes  of  Hudson's   River.      Albany  1872. 
Sauthier's    Map   of    1779.      N.    Y.   Doc.   Hist.    v.    1 
Scharf,      Thomas.         History       of       Westchester 

County.      Phila.    1886. 
Schoolcraft,    Henry    R.      Information    respecting 

the    History,    Condition    and    Prospects    of    the 

United  States;  commonly  known  as  Aboriginal 

Archives.      Phila.    1854-55.   v.   4,   5. 
Comments,  Philological  and  Historical, 

on  the  Aboriginal   Terminology  of  the  State  of 

New   York.    N.  Y.  Hist.  Soc.  Proc.    N.  Y.  1845 
Notes   on    the    Iroquois.      N.   Y.    1847. 

Red   Race   ^\    America       N.    Y.    1X47. 

Schuyler,    Capt.    John.      Journal    of    i6qo.      N.    J 

Hist.   Soc.   Coll.      Newark    1847. 
Scott,  Rev.  Charles.     In  Ruttenber's  Indian   Tribes. 
Seaver,  James  E.     Deh-he-wa-mis:   Life  of  Mary 

Jemison.     Auburn  1856. 
Shea,    John    G.         French-Onondaga    Dictionary 

N.   Y.    i860. 
Indian  Names.     Hist    Mag.  1  ser  v.  10 

Morrisiana  1866 
Shonnard,  Frederic,  &  W.  Spooner.      History  of 

Westchester     County         Names     by      Tooker. 

N.   Y    1900. 
Simms,  Jeptha  R.     Three  Castles  of  the  Mohawk- 
Indians.      Iii<t     Mag.   2  ser       Morrisiana    1867 
Indian      Names     in     Volume     1;     third 

series  of  the  same,   1872-73. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


277 


1845. 


History  of  Schoharie  County.     Albany 


Smith,  H.  P. 
Smith,  P.  H. 
Spafford 
Spangenberg 

Stickney 
Stiles 

Stone 
Street 
Strong 
Sylvester 

Thompson 
Tooker 


Smith,  H.  P  History  of  Essex  County.  Syra- 
cuse 1885. 

Smith,  P.  H.  General  History  of  Dutchess 
County.     Pawling,  N.  Y.  1877. 

Spafford,  Horatio  G.  Gazetteer  of  the  State  of 
New  York.     Albany  1813,   T834. 

Spangenberg,  A.  G.  Notes  on  Travel  to  Onon- 
daga in  1745.  Pa.  Mag.  Hist  &  Biog  Phila 
1878-79. 

Stickney,  Charles  E.  History  of  the  Minisink 
Region.     Middletown,  X.  Y.  1867. 

Stiles,  Henry  M.  History  of  Kings  County 
X    Y.  1884. 

History  of  the  City  of  Brooklyn.  Al- 
bany   1869. 

Stone,  William  L.  Life  and  Times  of  Sir  Wil- 
liam Johnson,  Bart.     Albany  1865. 

Street,  Charles  R.  Town  Records  of  Hunting- 
ton.    Huntington  1887. 

Strong,  N.  T.  Name  of  Buffalo.  Buf.  Hist.  Soc 
Trans.     Buffalo   1879. 

Sylvester,   Nathaniel   B.      Historical    Sketches    of 

Northern  New  York.     Troy  1877. 

History  of  Ulster  County.     Phila.  1880. 

Thompson,  Benjamin  F.     Indian  Names  on  Long 

Island.     N.  Y.  Hist.  Soc.  Proc.     N.  Y.  1848-54. 

Tooker,  W.  W.  Indian  Geographical  Names  on 
Long  Island.  Brooklyn  Daily  Eagle  Almanac. 
1888. 

Indian    Place    Names   on    Long    Island 


Brooklyn  Daily  Eagle  Almanac.     1889-90. 
Indian     Place     Names    in     Records    of 


Easthampton.     Sag  Harbor   1889. 

Some    Indian    Place    Names    on    Long 


Island,  N.  Y.  and  their  Correspondences  in 
Virginia.  Mag.  of  New  Eng.  Hist.  Newport 
1891. 

■ Analysis    of    the    Claims    of    Southold, 


etc.;  in  <amc  journal.  1892. 
Brooklyn     Indian     Names.       Brooklyn 

Daily  Eagle  Almanac.  1893. 
— — - —     Indian    Names    in    Shonnard's    Hi^torv 


of  Westchester.     1900. 


278 
Trumbull 


Van  der  Donck 

Weiser 

Williams 

Wilson 

Winne 

Wood 

Yates  &  Moulton 

Zeisberger 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 

Trumbull,   J.    H.      Indian    Local    Names    Derived 
from  Plants.     Mag.  Am.  Hist.  v.    I. 

Natick  Dictionary.     Washington  1903. 

Composition    of     Indian    Geographical 

Names.     Ct.    Hist.   Soc.   Coll.  v.  2. 

Van    der    Donck,    Adriaen.      Description    of    the 
New  Netherland.     N.  Y.  Hist.   Soc.   Coll.    1841. 

Weiser,  Conrad.     Journal  of  a  Journey  to  Onon- 
daga, 1 7.17      Arch,  of  Abor.  Knowledge      Phila. 

Williams,    Roger.      Key    into    the    Language    of 
America.      Narr.    Club    Pub.      Providence    1866. 

Wilson,   James    G.      Arent   Van    Curler   and    his 
Journal  of  1634-35.     Washington  1896. 

Winne,    Peter.   In  Calendar    of   Historical    Mann 
scripts.     Albany  1865. 

Wood,  Silas.     A  Sketch   of  the   First  Settlement 
...     of  Long  Island.     Brooklyn  1828. 

Yates  &  Moulton.     History  of  the  State  of  New 
York.     N.  Y.   1824. 

Zeisberger,     David.      Journals      in      New      York. 
1753-67- 

Mss. 

Indian    Dictionary  —  English,    German, 

Iroquois,  etc.     Cambridge  1887. 

Essay  of  an  Onondaga  Grammar      Pa 


Mag.  of  Hist.  &  Biog.     Phila.  ii 


NDEX 


Abie,  128. 

Aboriginal  names,  difficulties  in  de- 
termining, 7-8. 

Absecom,  262. 

Acabonac    Harbor,   209. 

Acatamunk,   210. 

Acawaisic,  46,  48 

Acawanuck,  46. 

Accaponack,'  209. 

Accobauke,  209. 

Accombomack,  209. 

Accombomuck,   209. 

Accopogue,  210. 

Achkinkehacky,    187. 

Achkinkeshaky,    187. 

Achquechgenom,  243. 

Achquetuck,   19. 

Achsgo,  34. 

Achsining,  41. 

Achsinnessink,   41. 

Achsinnik,    160. 

Achwick,  260. 

Achwowangen,    186. 

Ackkinkashacky,   263. 

Ackkookpeek   lake,  46. 

Acquackinac,  262. 

Acquasik,  48,  54. 

Acquasimink  creek,  242. 

Acquickak,  85. 

Acquitack,   85. 

Actamunk,  210. 

Adagegtingue,  51. 

Adagughtingag,  51. 

Adaquagtina,  51. 

Adiga  creek,   172. 

Adiquetinge,    173. 

Adiquitanga,  51. 

Adirondack,  68,  93. 

Adirondack    mountains,   67,    68,    237. 

Adirondack*,  meaning  of  name,  67, 
88,  237. 

Adjuste,  101,  103. 

Adjutoa,   roi. 


Adjuton,  101. 
Adjutsa  lake.  102. 
Adjutso,   101. 
Adriochten,    119. 
Adriucha,  119. 
Adriutha,   119 
Adyutro,   101. 
Aepjen's  island,  184. 
Aganuschion,  68. 
Agaritkwas,  264. 
Agavvam,  209. 
Agawam  lake,  209 
Aghquessaine,  76. 
Agniers,    119. 
Agusta,  101. 
Ahanhage,   168. 
Ahaouete,  168. 
Ahaquatamock,  214. 
Ahaquatuwamock,  209. 
Ahaquazuwamuck,  209,  214. 
Aharigdowanighanigh,    119. 
Ahashewaghkameek,  46. 
Ahashewaghkick,  46. 
Ahasimus,  262. 
Ahequerenoy,  186. 
Ahgotesaganage,  no. 
Ahquasosne,  76,   189. 
Ahquasusne,   76. 
Ahslodose,  241. 
Ahtagwehdaga,  155,  257. 
Ahwaga,  229. 
Ahwagee,  no. 
Aiaskawosting,   160. 
Aionyedice,  155. 
Ajoyokta,  131,  167. 
Ajulsa,  101. 
Akanishionegy,  259. 
Akoesan,  76. 
Akouanke,   135. 
Akron,  62,  66. 
Akuttasquash,  94. 
Akwissasne,  76,  189. 
Alabama,  82. 


28o 


SEW     YORK    STATE    MUSEUM 


AJaskayeing  mountains,  227. 
Alaskayering  mountains,    160. 
Albany,  19,  20,  22,  23,  24. 
Albany  county,   18-24. 
Albion,   167. 
Mden,   Rev.,  cited,  39 
Aleghin,   25. 
Alexander,  82. 
Algonquin,  76. 
Algonquin  mountain,  68. 
Algonquins.  Ojibwa  name,  265. 
Alipconck,  243. 
\llegany   county,   24-27. 
Allegany   river.   31,   32,   33.   44. 
Alleghany,  24. 
Alleghany  mountains,  25. 
Alleghenny,  25. 

Allen's  creek,  83,  116,  118,  257. 
Allickewany,   25. 
Alligewi  Sipu,  24. 
Alligewinengk,  24. 
Alligewisipo,    24. 
Allighene,  24. 
Allnapooknapus,  88. 
Amackassin,  243,  247. 
Amagansett,  209. 
Amawalk,  243. 
Amber  creek,  93,  94,   138 
Amboy.   142.   168,  262. 
Amenia,  58. 
\niique,    177. 
Amissohaendiek,    194. 
Amogonsett,   209. 
Amsterdam.  123. 
Amsterdam  creek,  124. 
Amusbymonica.   209. 
Amuskemunnica   Neck.  209. 
Anagaugoam,  155. 
Anajot.   44.    T37.    T39. 
Anajota,  44. 
Anajotta.   138. 
Anaquassacook,  239. 
Ar.aquayaen,   155. 
Anehannock.   209. 
Andarague,    119'. 
Andaraque.    119,    127. 
Andastoegue.  260. 
Andes.  SI. 
Andiatarocte,  68,  237. 


Andiatarontagot,    116. 
Andiatarontawat.    116. 
Angelica,  26. 
Angola,   268. 
Annaquayen,   157. 
Annatakauyes,   259. 
Anniegue,   119. 
Annies,    119. 
Annoniogre,    142. 
Annsville,    137,    141. 
Annuck,   160. 
Anojotta,  27. 
Anoka,  27. 
Anthony's   kill,   197. 
Anthony's   \ose,   176,  24^ 
Antouhonorons,    155,   169 
Anusk   Comuncak.   209, 
Anyaye,    155. 
Anyayea,    155,   157. 
Anyocheeca   creek,    167. 
Aokeels  pond,  243. 
Aonao,   259. 
Aontagilban,   r37,   194. 
Aontagillon.    137. 
Aowegwa,    115. 
Apalacliin    creek,   229. 
Apaucuck,   209. 
Apawamis,  243. 
Apawquammis   creek.  243 
Apocock,  209. 
Apokeepsing,  56. 
Apopalyck.  262. 
Apoquague,  54. 
Appalacon.  229. 
Appamaghpogh,  243. 
Appanraghpogh,  243. 
Appehamak,   221. 
Appletoun.  204. 
Appletrce  Neck,  222. 
.Apulia.    148. 
Vpwonnah,   243. 
Aquackanonk.    263. 
'Aquanuschioni,  68. 
Aquarage,    131 
Aquasing,  54. 
Aqueanounck,  243. 
Afjucbaak,  209. 
Aquebauke   meadows.  2ocj 
Aquebauke  river,  210.  220. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORR. 


2*1 


Aquebogue.    209;    old,     210;    upper, 

210. 
Aquehonga,  99,    186. 
Aquchonga  Manacknong,  186. 
Aquehounck,  243. 
Aquehung,  243,  245. 
Aquetuck,   19,  20. 
Araca   Neck,   210. 
Arace,  210. 
Arach  Soghno.  91. 
Arackhook,   160. 
Aragiske,  267 
Arase  Coseagge.  210. 
Aressick,  263. 
Arty  una,   190. 
Argyle,  241. 
Arhatamunk,  210. 
Arhatamunt,  210. 
Aringee,    186. 
Arissheck,   263. 
Armcnperai,   243. 
Armenperal,  243. 
Armonck,  243 
Arroinsinck,  263. 
Arshamamaque.  2x0. 
Asanhage,  168. 
Asaregowa,  267. 
Walege,  201. 
A sco,  34. 
Aseronni,  263. 
Aserotus,  24 r. 
Ashaagoon,  260. 
Ashamaumuk,  210.  222.  225. 
Ashibic,    128. 
\shokan,  236. 
Asinsan,  41. 
Askewaen,  244. 
Asoquatah  mountain,  244. 
Aspatuck  creek,  210. 
Aspetong    mountain,    244. 
Assarigoe,  260. 
Asseroni.  260. 
Asserue,    1 19.   125. 
Assinapink  creek,   165. 
Assinck  island,  232,  234. 
Assinissink,   41. 
Assinnapink   creek,    160. 
Assiskowachkeek,   83. 
Assiskowachkok.   83. 


Assorodus,  241. 
Assumption   river,  96. 
Assumsowis,  244. 
Astenrogen,  91. 
Astonrogon,  91. 
Astorenga,  91. 
Astoria,   180. 
Astraguntera,   52. 
Asueshan,  32. 
Atalaposa,  237. 
Atalapose,  237. 
Atatea,  19,  87,  88.  194,  237. 
Atateka.  237. 
Atege  creek,   172.   173. 
Atenharakwehtare,  95. 
Athedaghque,  119. 
Athens.   261. 
Athethquanee,  30. 
Atkankarten,  232. 
Atkarkarton,  232. 
Atsagannen.    174. 
Atsinsink.  41. 
Attica.  82. 
Attigonanton,   264. 
Attiwandaronk,   135. 
Attoniat,  37,  40. 
Auburn,  36.  37. 
Aughquagey,    28. 
Aulyoulet,  53. 
Auquago,   52. 
Auries  creek,  125. 
Aurora.  34,  36. 
Ausable  Forks,  75. 
Ausable  ponds.  70. 
Ausable   river,  45,  73. 
Ausatenog  valley,  54. 
Avalanche  lake,  75. 
Avon.   104,   105. 
Avon    Springs,    102 
Awanda  creek,  52. 
Awixa  brook.   210,   213,  219. 
Awosting  lake,   160. 
Axoquenta,   155. 

Babylon,   222.  226. 
Babylon  river,  224. 
Bachawassick  pond.   181. 
Mackberg,    189. 
Bald   Eagle,   167. 


282 


NEW     YORK    STATE    MUSEUM 


Bald  Pate,  72. 

Bald  Peak,  72. 

Baldwinsville,  151. 

Banagiro,  120. 

Bancroft,   Hubert   H.,   cited,  271,  41. 

Barber,  J.  W.,  cited,  271,  24,  in,  124. 

Barclay,   Rev.    Henry,  cited,  271,  74. 

Bare  hill,  258. 

Barnhart's   island,    192. 

Barren  island,  98. 

Bash  Bich,  58. 

Basha  kill,  227. 

Basha  mountain  and  pond,  161. 

Basher's  kill,  160,  227. 

Basic  creek,  19,  83. 

Basler's  kill,  228. 

Batavia,  82. 

Batavia  kill,  83. 

Bath,  206. 

Battenkill,  239,  240,  241. 

Bay  creek,  172. 

Bavard,      Blandia,     mentioned,      186, 

187. 
Bayard.  S.,  mentioned,  187,  188,  189. 
Bayard  patent,  201. 
Bear  clan,  villages,  259. 
Bear  island,  22. 
Bear  mountain.  270. 
Beauchamp,  William  M.,  cited,  271. 
Beaver  dam,  252. 
Beaver  dam  brook,  209. 
Beaver  river,  89,  101. 
Bedford,  246,  249,  251,  252,  253,  255. 
Bedloe's  island,  130. 
Beekman,   Henry,  mentioned.   57,  84. 
Beekman,   54,  57. 
Beeren  island,  21,  22,  23,  181. 
Belknap,   Rev.,   cited,    140. 
Bellport,  218. 
Belmont,  cited,  105. 
Belvidere,  26. 
Bennett's  creek,  29,  54. 
Benson,    Egbert,   cited,    271,   99,    130. 
Bergen,   263. 
Berne,   2^. 
Bethany,  82. 
Bethel,  228. 
l'etnckquapock,   244. 


Big  Flats,  42,  43- 

Big  Indian  creek,  268 

Big  lake,  50. 

Big  Tree    (Seneca  chief),    101. 

Big  Tree   (council  name),   113. 

Big  Tree  town,  82. 

Billiard,   Father,   cited,   78,    192 

Bing'.iamton,   27,   29. 

Bird  island,  63. 

Bissightick  creek,   244. 

Black   creek,   26,   82. 

Black  lake,  190,  193. 

Black   Prince,   154. 

Black  river,  96,  97,  101 

Black  Rock,  63. 

Blacksmith,    Chief,    cited,   64. 

Blackwell's  island,  130,  248. 

Blake,  W.  J.,  cited,  176. 

Bleecker,    John,    mentioned,    121. 

Bleecker,  81. 

Blind  Brook,  245,  248. 

Blind  Sodus  bay,  242. 

Bloody   Lane,    132. 

Bloody  Run,   132. 

Blooming  Grove,  165. 

Blue  mountain,  90. 

Blue   Mountain  lake,  269. 

Blue  Point,  214,  217. 

Bog  lake,  269. 

Bolton,  cited,  243-54,  256. 

Bonnecamps,  cited,  40. 

Borrhas,  87. 

Boston,  266 ;  people  of,  259 

Boucaloonce,  260. 

Boughton  hill,  156,  157,  158. 

Boutokeese,  237. 

Boyd,  Stephen  G.,  cited,  271,  27,  28. 

52,  57,  S8,   119,   191,  207,  227. 
Bradstreet,  Col.,  mentioned,  53. 
Brainerd,   David,  mentioned,   181. 
Brandt,   cited,    19,  202. 
Brant-Sero,     J.     Ojijateckha,     cited, 

27  r,  128,  259. 
Brant  center,  269. 
Brantford,   266. 
Brasher's   Falls,    194. 
Bread  creek,  124 

Brewerton,  143,  144,   147,  149,  153. 
Bridgeliampton,    222 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


283 


Brighton,   145. 

Bristol,   159. 

Brockport,  116. 

Brodhead,  cited,  55.  262. 

Broken  Straw,  260. 

Bronck's  land,  252. 

Bronx,  243. 

Bronx  tract,  252. 

Brookhaven,  211,  214,  215,  216,  217, 
219,  220,  222,  223,  224,  225,  226. 

Brooklyn,   100. 

Brooklyn   Heights,   99. 

Broome   county,   27-30. 

Brown,  Joshua,  mentioned,  90. 

Bruyas,  Jacques,  cited,  271,  12,  23, 
35,  38,  44,  45.  70,  79,  86,  112,  120- 
22,  124,  126,  140,  169,  173,  174,  200, 
232,  259. 

Bryant,  W.   C,  quoted,  41. 

Buckram,   177. 

Budd's   Neck,  243. 

Buffalo,  60,  61,  62. 

Buffalo  creek.  60,  61,  62.  63,  64,  65. 

Buffalo  Historical  Society,  Trans- 
actions, 25. 

Burgoyne,  mentioned,  183,  184. 

Burlington,    Vt,    266. 

Burnetsfield  patent,  92. 

Burning    Spring   creek,   268. 

Burning  spring  of  La  Salle,  158. 

Burton  creek,  32 

Buskrum,    177. 

Buttermilk  falls,   119. 

Butternut  creek,   143,   146.  2^2.  269. 

Byram  river,  243,  244.  245,  248,  253. 

Cabrickset,  54. 

Cachtanaquick,    181 
Cacquago,  52. 
Cadaraqui    lake.    169 
Cadaredie.    119. 
Cadaughrita.    120 
Cadaughrity,  119. 
Cadosia,  52. 
Cadranganhie,  168. 
Cadranghie,  95. 
Caghnuhwohherle  i,    122 
Cahaniaga.  120. 
Cahaquaragha,   61. 


Cahaquaraghe,  131,  132. 

Cahhoos,  19. 

Cahihououage,  95. 

Cahiquage,  61.  66,  132,  264. 

Cahogaronta,  87,  88. 

Cahohatatea,    19,    194. 

Cahoonzie  lake,  228. 

Cahunghage,  142. 

Caiadion,  25,   102. 

Caijutha,  81. 

Caiohahon,  92. 

Caiougo,  34. 

Cairo,  85,  86. 

Cajadachse,    154. 

Cajonhago,  168. 

Cajugu,  34- 

Calabash  town,  262. 

Caldwell,  Col.,  cited,  in. 

Caledonia,    102,    104,    105. 

Caledonia  spring,   107. 

Calkoewhock,  54. 

Callicoon   river,   227. 

Cambridge,  241. 

Camden,    138. 

Camguse,   186. 

Camillus,  149. 

Cammerhoff,     Frederick,    cited,    271, 

34-37,  43,  60,  153,  155-57,  159,  203. 

204,  229,  231,  232,  261,  266,  267 
Campbell,  cited,   174. 
Campfield,  cited,  159. 
Camskutty,  52. 
Canacadea   creek,   206. 
Canacadoa,  206. 
Canachagala,   91. 
Canada,  82.  264-66. 
Canada  creek,   137. 
Canada  lake,  81.    124. 
Canada  mountain.  237 
Canadagua,  155. 
Canadahoho,  34. 
Canadarago,  172. 
Canadasseoa,  no. 
Canadawa  creek,  38. 
Canadaway  creek.  38,  40. 
Canaderagey,  156 
Canadice,   155. 
Canadisega,    156. 
Canaedsishore,  121. 


284 


NEW     YORK    STATE    MUSEUM 


Canagariarchio,   264. 

Canagere,  120. 

Canaghdarox,   124. 

Canaghsione,    194,  239. 

Canaghsoos,    103. 

Canaghtaraghtaragh,   112. 

Canagora,  120,  155. 

Canahogue,  67. 

Canainda,  146. 

Canajohae,    120. 

Canajoharic,  92,  93,    120.    126,   127. 

Canajoharie  creek,  126. 

Canajoharoo,   121. 

Canajoharrees,  92. 

Canajorha,   121. 

Canajoxharie,   120. 

Canandague,  156. 

Canandaigua,   155,   156,   157. 

Canandaigua  lake,    157,   159,  257. 

Canandaigua   outlet,   241. 

Canaoneuska  Indians,  238. 

Canaquarioney,  199. 

Canarage,  190. 

Canarsie,  98,  99,  177. 

Canarsie   Indian   Fields,  98. 

Canasadego,    156,  206. 

Canasawasta,  44. 

Canasaweta,  44. 

Canaseder,  25. 

Canasene,  232. 

Canasenix  creek,  85,  232. 

?eraga,    25,    102.    105,    107,    no, 

«3- 

Canaseraga  creek,  112,  142,  206. 
Canassadage,  264. 
Canassaderaga   creek,   ill. 
Canassatego,  77,  206,  259. 
Canastagione,  195. 
Canastota,  96,  in,  115. 
Canawage,   190. 
Canawago,  32. 
Canawagoras,   102. 
Canawagoris,   102. 
Canawaugu's,   102,  107. 
Canayichagy,   158. 
Candaia,  204. 
Candajarago,    172. 
Caneadea,  25,   J02. 
Canesaah,    10.?. 


Canessedage,  _'<>o,  264. 
Canewana.  229. 
Canewanah,  229. 
Canexa,    103. 
Caniadaraga,  172. 
Caniaderi-Guarunte,  69. 
Caniaderi  Oit,  239. 
Caniaderiguarunte.    (>o.   89,    239. 
Caniaderioit,  69. 
Caniaderosserasr  237. 
Caniadutta,  81. 
Caniaxudd,  81. 
Caniderioit,  69. 
Canijoharie,    121. 
Canisee,  106. 
Caniskek,  21 ,  83. 
Caniskrauga  creek,  102 
Canistaguaha,   195. 
Canisteo,  206,  207. 
Canisteo  river.  25,  208 
Caniyeuke,  121. 
Canjearagra,  201. 
Cankuskee,  237. 
Cannehsawes,   103. 
Cauneoganaka    lonitade,    121. 
Canniengas,    121. 
Canniungaes,  121. 
Canniuskutty,  52. 
Canoe,  54. 

Canoe  Place,  210,  215,  217. 
Canoenada.    150. 
Canoga,  203. 
Canohage,  168. 
Canohogo,    121. 
Canopus.    176,  244,  249 
Canopus  creek,  256. 
Canorasset,  177. 
Canosodage,   206. 
Canough,   103,  156. 
Canowarode,   121. 
Canowaroghare,    137. 
Canowedage,  01.  93. 
Canquaga,  61. 
Cantasguntak  creek.  210. 
Cantatoe,  244. 
Cantitoe.  244. 
Cap  Scononton,  45 
Capiaqui,  195. 
Caquanost,  244. 


ABORIGINAL    l'LACE    NAMES    OF     NEW      YORK 


285 


( 'aracadera,  25. 

>  "arahaderra,  25,  26. 

Caranasses,  244. 

Carantouan.    229. 

Carillon,  75. 

Carleton  island,  95. 

Carlisle,  202. 

Carmel,  176. 

Carrollton,  33. 

t  an 's   creek,    174. 

Carrying   Place,  65. 

Cartier,  cited,  265. 

Carver,   Jonathan,   cited,   271,  41. 

Caryville,  82. 

1  wavalatetah.    102,    106. 
Casconchiagon,  115. 
Cashickatunk,    227. 
Cashiegtonk,  227. 
<  'ashiektunk,  227. 
Cashigton  Indians,  227. 
Cashington,  227. 
Cashong,  158. 
Cashuteyie,  98. 
Caskonchagon,  116. 
Caspar   creek,  56. 
Cass,   Lewis,  cited.  271,  16,  17. 
Cassadaga   lake  and  creek,  40.    * 
Cassontachegona,    t68. 
Castigione,  200. 
("astle  hotel,    152. 
Castleton,    184. 
Castuteeuw .  98. 
Casyondiny   creek,   200. 
Cat  Hole,  270. 
Catagaren,  95. 
Cataraqui  lake,  169 
Catargarenre,  95. 
Catatunk   creek,   229,   230. 
Catawamac,  210. 
Catawamuck.  210. 
Catawaunuck,  210. 
Catawba,  206. 

Catharine.    Queen,    mentioned,   203. 
Catharine's   town,   203. 
Cathatachua,  91. 
Cathecane,  91. 
Catlin,  cited,  22. 
Catonah,  244. 
Catoraogaras,   31. 


Catsjajock,  210. 
Catsjeyick,  210. 
Catskill,  85,  86. 
Cat  skill  Indians,  86. 

Catskill    patents.   83. 

Catskill   plains.  86. 

Catskills,  85. 

Cattaraugus,    31. 

Cattaraugus   county,  30-33,  268 

Cattaraugus  creek,  38    257. 

Cattaraugus  lake,  257. 

Cattawamnuck,   210. 

Caughdenoy,    142,   146,   149,   169. 

Caughnawaga.  120,   121.   122.  190,  20.4 

Caughnewassa,    122. 

Caugwa,  64. 

Caumsett,  177. 

Cauquaga,  64. 

Caus    Cung   Quaram,   210. 

Causawashowy,    210. 

Caushawasha,  211. 

Cawaoge.  122. 

Cayadutha,  81. 

Cayadutta,   122. 

Cayadutta    creek,   81,    122. 

Cayantha,  38,  260. 

Cayhunghage,  168. 

Cayonhage,  168. 

Cayontona,  3^.  41. 

Cayuga.  36. 

Cayuga  branch,  see  Cayuga  river 

Cayuga  bridge,  37. 

Cayuga  county.  34-37. 

Cayuga  creek.  35,  61,   132.   133,  257 

Cayuga   inlet,  231. 

Cayuga   island,   132. 

Cayuga  lake,  34,  35,  3j\  203,  231. 

Cayuga  river,  42,  149. 

Cayugas,  name,  135. 

Cayugas.  bay  of,  241. 

Cayuta,  42,  203. 

Cayuta  creek,  42,  203,  229 

Cayuta  lake,  203. 

Caywanot,  69. 

Caywaywest,  244. 

Cazenovia,    1 10. 

Cazenovia  Bluff,  65. 

Cazenovia  lake,  no,  113,  114. 

Celoron,  De.  cited,  40. 


286 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Cenosio,   102. 

Centerville,  144. 

Chaamonaque,  42 

Chadagweh,   38. 

Chadakoin,  40. 

Chadakoin,    Lake,  40. 

Chadakoins   river,  40. 

Chadaqua,  38. 

Chambers   creek,    164. 

Champlain,  Samuel  de,  cited,  271,  46, 
156,    169. 

Champlain,  lake,  46,  69,  72.  73,  75, 
239,  240,  241.  , 

Chanougon,  40. 

Chappaqua,   244,   254. 

Charaton,  241. 

Charlevoix,  P.  F.  X.  de,  cited,  271, 
26,  63,  68,  79,  115,  116,  150,  170, 
171,  191,  193.  241,  242;  map,  34, 
150.    153,   169. 

Charlotte   river,  51. 

Chase,  J.   Wickham,   cited,  271. 

Chatacoin,  40. 

Chatacouit,  38. 

Chatakouin,  40 

Chataquas,  38. 

Chateaugay,  76,  77,  78. 

Chateuaga,  77. 

Chatiemac,  244. 

Chaugeuen,   river  of,    17;. 

Chaughtanoonda    creek.    198. 

Chaumont  bay,  96. 

Chautauqua  county,  37-41,  268. 

Chautauqua    lake,    creek    and    town, 

38-40. 
Chautauqua  portage,  37 
Chautauqua  Valley,  25. 
Chavangoen,    161. 
Chawangong,   165. 
Chawtickognack,   201. 
Checkanango,  82. 
Checkanoc,    mentioned,   211. 
Checoamaug,   21 1. 
Checomingo  kill,  46. 
Cheektowaga,  62. 

Cheesecock's   patent,   161.    186,    189. 
'     •  esekook  creek,  187 
Chegaquatka,    137. 
Chegwaga,  190. 


Chehocton,  52. 

Chekomiko,  54,  57. 

Chemung,  42,  44,  229. 

Chemung  county,  41-44. 

Chemung  river,  42,  43,  206,  207 

Chenandoanes,    103. 

Chenango,  28,  30,  44,  50. 

Chenango  county,  44. 

Chenango  Point,  27. 

Chenango  river,  27,  44,  112,   138 

Chenashungautau,  31. 

Chenasse  river,  26. 

Cheningo,  27. 

Cheningo  creek,  50. 

Cheningue,  260. 
;  Chenisee,    106. 

Chenondac,    132. 

Chenondanah,    103. 

Chenonderoga,  69. 

Chenunda  creek,  25 

Chenussio,  102,  106. 
Cheonderoga,   69,    75. 
1  Cheoquock,  203. 

Cheorontok,    116,    117 
,  Chepachet,  92. 
I  Chepontuc,  237. 
Cheragtoge,  197. 
Cherry  Valley,  173. 
Cherubusco,  45. 
Chescodonta,  19 
Chester,  237. 
Chickawquait,   141. 
Chicomico,  57. 
Chicopee,    195. 
Chictawauga,  62. 
Chiekasawne,   31. 
Chili,   115. 
Chiloway.  52. 
Chimney   island,    192 
Chinange,  29. 
Chinesee  lake,  157. 
Chinonderoga,  69,  70. 
Chinosehehgeh,    257 
Chinoshahgeh,   156. 
Chippewa  hay,   190. 
Chippewa   creek,    132.    190, 
Chippewiyan,   190 
Chitening,   112 


ABORIGINAL     PLACE    NAMES    OF    NEW    Y(*KK 


2$>rj 


Chittenango  creek,  112,  115,  141,  142 
144,  149,  170.  0 

Chitteningo,   112. 

Chittilingo,  112. 

Choconut  creeks,  27. 

Choharo,  34. 

Chondot,  34. 

Chonodote,  34. 

Chosen  Town,    156. 

Choueguen  river,  34,   171. 

Choueguin,   153. 

Chouendahowa,   195,   197. 

Choughkawakanoe,  227. 

Choughtighignick,  83. 

Christian  hollow,   143. 

Chroutons,  34,  241. 

Chuckunhah,  82. 

Chuctenunda,   81,    122. 

Chuctenunda  creek,  8l,   124,  127. 

Chucttonaneda,   123. 

Chudenaang,  112. 

Chugnutts,  27. 

Chukkanut,  27. 

Chunuta,  132. 
Chutonah,    132. 

Cicero  swamp,  143,  144,  145,  146. 
Ciohana,  92. 
Cisqua,  246. 
Cisqua  creek,  244. 
Clarence  Hollow,  67. 
Clark,  John  S.,  cited,  272,  42,  43,  50, 
117,   150-51,  160,  168,  199,  200,  204, 
206,  230,  232,  269. 
Clark,  J.  V.  H.,  cited,  272,  113,  143, 

152,  170,  171,  241,  242. 
Clarkstown,  188. 
Claverack,  21,  48,  181. 
Claverack  creek,  49. 
Clayton,  95. 
Clear,  Lake,  269. 
Clifton   Park,   195,  197. 
Clinton,     George,     mentioned,     227; 

cited,  272. 
Clinton,  45,  138. 
Clinton  county,  45-46,  268. 
Cloughkawakanoe,  232, 
Clyde  river,  241. 
Coaquannock,  26b. 
Cobamong,  244. 


Cobleskill,  201,  202. 

Cobomong,  244. 

Cochecton,  227. 

Cockenoe's  island,  211. 

Cocksingh,  233. 

Coesa,  69. 

Coeymans,  21,  22,  23. 

Coeymans  creek,  22. 

Coeymans  Hollow,  19. 

Coeymans  Landing,  22. 

Cohamong,  245. 

Cohansey,  245. 

Cohemong,  244. 

Cohocton,  206. 

Cohocton   river,   104,   206. 

Cohoes,  19. 

Cohongorunto,  27,  172. 

Cokeose,  52. 

Cokonnuck,  27. 

Cold  Spring,  63,  180,  216. 

Cold  Spring  creek,  31. 

Colden,    Cadwallader,    cited,    272,    8, 

-'7-  68,  75.  76,  126,  172. 
Colden,  Lake,  75. 
Coletien,  52. 
Collikoon  river,  227. 
Colonel   Bill's  creek,  26. 
Columbia  county,  46-50. 
Comae,  211,  226. 
Comack,  cited,  226. 
Comack  (village),  211. 
Coman,  245. 
Cometico,   211. 
Commack,  211. 
Communipaw,  262,  263. 
Comock,  211. 
Comonck,  244. 
Compowams,  211. 
Compowis,   211. 
Conasadagah,  264. 
Conawaago,  260. 
Concepcion,  la,  mission  of,   118. 
Condawhaw,  203. 
Conday,  204. 
Conestagione,  195. 
Conestoga,  260. 

Conesus,  101,  103,  104,  108,  109 
Conesus  lake,   103,   108. 
Conewango,  31,  41. 


J«S 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Conewango  creek,  40,  260. 
Conewango    river,   40. 
Conewawa,  229. 
Conewawawa,   42. 
Coney  island,  100. 
Congammuck,  77. 
Congamunck  creek,  88. 
Conhocton   river,  207. 
Coni.iunto,   172- 
Conistigione,   199. 
Connadaga,  204. 
Connadasaga,  204. 
Connatchocari,  121. 
Connecticott,  211. 
Connecticut,  21 1. 
Connectxio,   104. 
Conneogahakalononitade,   195. 
Connestigune,    195,    196. 
Connetquot,  211. 
'  'onnoliarriegoharrie,   198. 

noirtoirauley  creek,  31. 
Connoisarauley  creek,  31. 
(''.nnondauwegea,  40. 
Conongue,  43 

Connughhariegughharie,    198. 
Conomock,  211. 
Conongue.    206. 
Conopus,  lake,   176 
Con  oval,  245. 
Conover,   George   S.   cited,   272, 

204.  205. 
Constantia.    172. 
Conti,  63. 

Conungum  .Mills,  211. 
Conyeadice  lake,   155- 
Cookhouse,  52. 
Cookpake,  46. 
Cookriuago,  28,  52. 
Cooper,   J.    V..   cited,    174.    238. 
Cooperstown,    174. 
Coosputus,  211. 
Copake,    46,    176. 
Copiag,   211. 
Coppiag   Xeck.  211. 
Coppiage,   211. 
Coprog,  211. 
Copsie  point,  128. 
Copyag,  211.    ' 
Coram,  211. 


160. 


argonell,  231. 
Corchaki,    ai2 

Corchaug,  212. 
Core  lauge,   220. 
Curchoagg,    212. 
Corchogue  Indians,  212. 
Coreorgonel,    231. 
Corlaer's    Hook,    130. 
Corlaer's   kill.  84. 
Corlaer's   Lake,  70,  ~< 
Corlar.    198,   200. 
Cornelius    creek,   66. 
Cornell's    Xeck,   254. 
Cornplanter,     cited,     38.     268:     men- 
tion ed.  39,  206.  260.  261.  262 
Cornwall.    167. 
Cornwall  island,  191. 
Cortland.    50. 
Cortland    county,    50-5 1. 
Cortlan.lt.    250.    251.    253,    254.    256 
Corum.    211. 

uga,    40. 
Coshaqua   creek,   107. 
iwauloughley, 
una,   239. 
Costeroholly.  102. 
Cotjewaminick,  211. 
Cotsjewaminck,  21 1. 
Couchsachraga.  69,  88 
Coughsagrage,   88. 
Coughsarage,  88. 
Covington,  257. 
Cow  bay,   178.  180. 
Cow    Xeck,    17H 
Cowanesque,  2^7 
Cowangongh,  245. 
Cowenham's  kill.  161. 
Cowilliga    creek.     123 
Coxsackie,  21,  83,  84. 
Coyne,   James    H.,   cited.   272 
Crandall's  pond.  50. 
Crane's  mountain.  238. 
Crawford.   163. 
Cristutu.   78. 
Crom   pond.   248. 
Crooked    lake,   207. 
Cross  lake,  37,  152.  153.   >M 
Cross    river,   251. 
Croton.    52,    245 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


28<) 


Croton  lake,  176. 

Croton    Point,   253. 

Croton    river,   54,    176,  246,   249,  250. 

Crown  Point,  75. 

Crum    creek,    125. 

Crum  Elbow  creek,  54,  56. 

Crum   pond,    176. 

Cuba,    26. 

Cucksink,  233. 

Cumberland    Head,    4.5 

Cumsewogue,  211. 

Cunnusedago,   158. 

Cunstaghrathankre,   123. 

Cuoq.    Rev.    Jean-Andre,    cited.    272, 

14 

Cuptwauge,   211. 

Curchaulk    meadows,    212. 

Cusaqua,   26. 

Cushietank  mountains,   161. 

Cushnuntunk,  227. 

Cusick,  Rev.  Albert,  cited,  272.  27, 
28,  32,  34-36.  43-45.  50,  52,  53, 
64,  65,  69,  7h  74.  /8,  81,  82,  85. 
92,  93.  95-97.  J03,  no.  112.  113, 
121-25.  132.  133,  136,  138,  140,  143, 
144,  MS,  146,  148-54,  157.  158, 
167.  168,  170.  172-75,  192.  195.  196. 
199,  200.  201,  204,  207.  231.  237. 
238.  240,  257,  259. 

Cusick,  David,  cited,  272,  23.  35,  40. 
41,  44.  61,  62,  65,  83,  94,  95,  96. 
106,  109,  in,  112,  113,  114,  126, 
'32-35-  137,  r.39,  158,  160.  167.  169. 
170,   173,   183,  191,  258.  267. 

Cussqunsuck  212. 

Cutchogue.  212. 

Cutcumsuck,  212. 

Cutscunsuck,  212. 

Cutsqunsuck,  212. 

Cuttscumsuck,  212. 

Cutunomack,  212. 

Cuyahoga  river,  67,  96,  16?. 

Cuylerville,    104. 

Dadanaskarie,  123. 
Dadenoscara,  123. 
Dadeodanasukto,  62. 
Dagaayo,  37. 
Dageanogaunt,   167. 

19 


Danforth,   151. 

Danoncaritaoui,  104, 

Danoncaritarui,    105,    156. 

Danoscara,    123. 

Dansville,  102,  105,  107. 

Daosanogeh,  82. 

Darien,  83. 

I  )asshowa,   62. 

Datecarskosase,   132. 

Dategeadehanageh,    132. 

Dategehlioseh,   167. 

Datekeaoshote,  34. 

Datewasunthago.    138. 

Datskahe,  34. 

Daudehokto,   31. 

Daudcnosagwanose.    112. 

Dawasego,  201. 

Daweennet,  101. 

Dayahoowaquat,  92.    138. 

Dayodehokto,    118. 

Dayohjegago.    70. 

Dayoitgao.    104. 

Dayton,  Gen.  Elias.  cited;  272. 

De,  for  names  beginning  with  prefix, 

see  under  word  following  prefix 
Deagjo'iarowe,  81. 
Deane,  Judge,  cited,  140,  141. 
Dean's    creek.    112.    138. 
Deaonohe,   142. 

Dearborn,  Col.,  mentioned,  231. 
Deasgwahdaganeh,  62. 
Deashendaqua.   31. 
Deawendote,   34. 
Deawonedagahanda,  96. 
Decanohoge.   121,   123. 
Dedyodehnehsakdo,  62. 
Dedyonawah'h,   62. 
Dedyowenoguhdo,  62. 
Deer  Park,  163,  164. 
Deer   river.    101,    192. 
Degahchinoshiyooh,  106. 
Dcghhohijenharakwen.  258. 
Degiyahgo,  61. 
De  Ho  Riss  Kanadia,  231. 
Dehserokenh.   258. 
Deiswagaha,   142. 
Dekanoge,  123. 
Dekayoharonwe,  92. 
De   la  Barre,   mentioned.    169.    171. 


290 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


De  Laet,  cited,  129. 

Delancey"s  Neck,  256. 

Delaware  county,  51-54. 

Delaware  river,  52,  54. 

Delawares,     called     women,    52;    on 

Manhattan    island.    188;    statement 

at  Buffalo,  272. 
Dellius  grant,  91,    197,  199. 
Denontache,   169. 
Deodesote.   105. 
Deodosote,    132. 
Deonagano,  31,   104,  132. 
Deonakehae,   142. 
Deonakehussink,  143. 
Deondo,   167,  229. 
Deonehdah,  108. 
Deongote,  62. 
Deonosadaga,  31. 
Deonundagaa,  104. 
Deoongowa,  82. 
Deosadayaah,   143. 
Deoselatagaat,  112. 
Deoselole,  62. 
Deostehgaa,   63. 
Deotroweh,  62. 
Deowainsta,    138. 
Deowesta,    104. 
Deowundakeno,    167. 
Deowyundo,  143. 
Deposit,  52. 
De   Schweinitz,   Edmund,  cited,  272, 

30,  37- 
Deseronto,   264. 
Deskonta,  81. 
Detgahskohses,    132. 
De  Tracy,  cited,  119. 
Detroit,    266,    267. 
Detyodenonhsakdonh,  264. 
Deunadillo,  172. 
Devil's    Hole,    132. 
De  Vries,  cited,  186. 
De  Witt,  145. 
Deyaohsaoh,  62. 
Deyaokenli,  259. 
Deyehhogadases,  62. 
Deyohhero,   259. 
Deyohhogah,    62. 
Deyoshtoraron,  92. 
Deyosweken,  259. 


Deyowahgeh,  132. 

Deyudihaakdo,  118. 

Deyuitgaoh,   104. 

Diahoga,    261. 

Diaoga,  94. 

Dionoendogeha,  239. 

Dionondahowa  Falls,  239. 

Diononde.iowe,  240. 

Dionondoroge,  70. 

Diontarogo,  40. 

Dobbs  Ferry,  256. 

Doenasadago,    260. 

Donatagwenda,  206. 

Dongan,    Gov.,    quoted,    72. 

Dongan  patent,  213. 

Doshoweh,  63. 

Dosyowa,  62,  65. 

Doty,  L.  L.,  cited,  272,  102,  103,  104, 

105,  106,  108  109,  118. 
Dowaganhaes,  265. 
Duhjihhehoh,   132. 
Dumpling  pond,   244 
Dundas,    266. 
Dunkirk,  38. 

Dunlop,  William,  cited,  272,  r8o 
Dutch,  Indian  names,   131. 
Dutch  kills,   178. 
Dutchess  county,  54-59. 
Dwasco,  36. 
Dwight,     Timothy,    cited,     272,     121, 

139,    213;    map   of,    30,   40,   51,   64. 
Dyagodiyu,    156. 
Dyer's  Neck,  220.      N 
Dyoahistah,  268. 
Dyoeohgwes,  63. 
Dyogeohjaeh,  63. 
Dyogowandeh,  31. 
Dyohensgovola,   58. 
Dyohgeohjaeh,   268. 
Dyonahdaeeh,   63. 
Dyonegadegus,  268. 
Dyosdaahgaeh,  63. 
Dyosdaodoh,  63. 
Dyoshoh,  63. 
Dyudoosot,  104. 
Dyuhahgaih,    105. 
Dyuneganooh,   63,    104. 
Dyunondahgaeeh,    104. 
Dyunowadase,    132. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


29I 


Dyusdanyahgoh,  132. 

Eager,   Samuel    W.,   cited,   272,    162, 

164,    165. 
Eagwehoewe,  191. 
Eaquaquannessinck,    54,    55. 
Eaquarysink,  54. 
Easineh,  233. 
East   Bloomfield,   156. 
East   Canada   creeek,  81,   82,  91,  92, 

93,  94,  120,  126. 
East   Chester  creek,  243. 
East  Coy  creek,  257. 
East  Greenbush,   182. 
East  Neck,  210,  213,  256. 
East  river,  256. 
Easthampton,  209,  215,  221. 
Eauketaupuckuson,    245. 
Eghquaons,   186. 
Eghwaguy,    138. 
Eghwagy,  138. 
Eghwake,   138. 
Ehlaneunt,  43. 

Eighteenmile  creek,  64,  65,  67,  132. 
Ekucketaupacuson,   245. 
Elbridge,    146. 
Eliot,  cited,  15,  221. 
Elko,  31. 
Ellicott,  64. 
Ellicottville,   31. 
Ellis  island,  128. 
Elmira,   43. 
Emmons  Mount,  90. 
England,    266. 

Englishmen,  Indian  name  for,  260. 
Enketaupuenson,  245. 
Enneyuttehage,   112. 
Entouhonorons,    lake    of,     155,     156, 

169. 
Epating,  263. 
Epawames,  243. 
Ephratah,  81. 
Equendito,  98. 
Equorsingh,    54. 
Erie,  40. 

Erie  county,  59-67,  268-69. 
Erie,  Fort,  64. 
Erie,  Lake,  61/65,  66,  67,   132,   133, 

134,  171. 


Erieh,  63. 

Eries,   30,   63,   64. 

Esopus,  232,  233,  235,  236,  237. 

Esopus    creek,    232. 

Espating,  263. 

Essawetene    hill,    187. 

Essex  county,  67-76,  269. 

Etagrago,   125. 

Etagragon,   123. 

Etcataragarenre,  95. 

Euketaupucuson,    245. 

Europe,  Indian  name,  266. 

Europeans,  Indian  name,  260. 

Evans,  map,  39,  50,  138,  141. 

Evans  patent,   160,   161,   162,   163. 

Eyensawyee,  yj. 

Fabius,    152. 

Fall  brook,  159. 

Fall    creek,    59,    231. 

Famine,  la,  95,    168,    171. 

Fallkill,  56. 

Farmer's  Brother's  point,  66. 

Fayetteville,   143. 

Ferer  Cot,  58. 

Fillmore,   Millard,   cited,  272. 

Fire  Island,  223. 

Fireplace,  223. 

Fireplace    river,    211. 

Firestone  creek,  155. 

Fish  creek,  54,   140,   141,   194. 

Fish  Creek  Reservation,   137. 

Fisher's  Hook,  56,  58. 

Fisher's   island,   226. 

Fishkill,  55,  57,  58. 

Fishkill  creek,  55. 

Fishkill  mountains,  59. 

Fitch,  Dr,  cited,  239. 

Fitzgerald    farm,    230. 

Five  Wigwams,  213. 

Flat  creek,  125,  127. 

Flatlands,  98. 

Fleet's  Neck,  222. 

Flint,  Martha  Bockee,  cited,  272,  99, 

177 >    1-79,    214,   220,    222,    223,    225, 

226. 
Flint  creek   155,  257. 
Florida,    120,    123. 
Floyd,  141. 


292 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Fly  creek,   173. 

Flying  Corner,  84. 

Fogg,  Major,  cited,   102,"  157. 

Fonda,    122,    123. 

Fonda's   creek,  81. 

Forbes,  Rev.  Eli,  cited,  175. 

Fordham  manor  grant,  249,  250. 

Forester,  Frank,  cited,  66. 

Forked  lake,  269. 

Fort  Ann,   240. 

Fort   Desolation,    141. 

Fort  Edward,   241. 

Fort  Frontenac,    169. 

Fort  Hamilton,    100. 

Fort  Herkimer,  93. 

Fort  hill,   156,   158. 

Fort  Hunter,    127. 

Fort  Johnson,    124. 

Fort  Kienuka,    133. 

Fort  Plain,    126,    127. 

Fort  pond,  213. 

Fort  Schuyler,    141. 

Fourmile  creek,  136. 

Franklin  county,  76-80,  269. 

Freeland,  Daniel  N.,  cited,  273,  161, 
163,    166. 

French,  J.  H.,  cited,  273,  42,  43,  52, 
54,  65,  83,  84,  88,  90,  92,  102,  105, 
114,  120,  123,  125,  126,  130,  137, 
138,  163,  164,  171,  173,  181,  182, 
185,  188,  199-202,  215,  232,  235, 
237,  238,  240,   245,  247,  256. 

French  Camp,  153. 

French  creek,  95. 

Frenchman's  island,   150,   172. 

Frenchmen,  Indian  name,  266. 

Frenow,    cited,    131. 

Fresh  pond,  211. 

Frontenac,  Count,  cited,  86;  men- 
tioned,   171. 

Frontenac,    264. 

Frudeyachkamick,  236. 

Fruydeyachkamick,  233. 

Fulton  county,  81-82. 

Gaahna,  143. 
Gaannadadah,  63. 
Gaanogeh,  132. 
Gaanundata,  40. 


Gaaschtinick,   20. 
Gacheayo,  143. 
Gachtochwawunk,   206,    208. 
Gadageh,   61. 
Gadagesgao,  31,  257. 
Gadahoh,   106. 
Gadaioque,  169. 
Gadao,  106,  257. 
Gadaoyadeh,  64. 
Gadokena,   115. 
Gadoquat,    143. 
Gaensara,  156. 
Gagahdohga,  64. 
Gaghaheywarahera,  102,  106. 
Gaghasieanhgwe,   158,  258. 
Ciaghchegwalahale,  102. 
Gaghcoughwa,  158. 
Gaghehewarahare,  102. 
Gaghsiungua,  158,  258. 
Gaghsonghgwa,  258. 
Gaghsuquilahery,  102. 
Gagwaga,  64. 
Gahahdaeonthwah,  105. 
Gahaoos,  19. 
Gahato,  43,  207. 
Gahayandunk,  156. 
Gahdahgeh,  61. 
Gahdayadeh,  64. 
Gahenwaga,   169. 
Gaheskao  creek,  35. 
Gahgsonghwa,    158. 
Gahgwahgegaaah,  64. 
Gahgwahgeh,  64. 
Gahnawandeh,   116. 
Gahnigahdot,  105. 
Gahnyuhsas,    103. 
Gahonta,  28,  29. 
Gahontoto,  262. 
Gahskosahgo,  116. 
Gahskosonewah,  116. 
Gahskosowaneh,  116. 
Gahtarakeras,  31. 
Gahuagojetwadaalote,  96. 
Gaigwaahgeh,  64,  133. 
Gainhouague,  169. 
Gainhouagwe,  237. 
Gaischtinic,  20. 
Gajikhano,  35. 
Gajuka,  34. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


293 


Galaraga,  201. 
Galesville,  239. 
Galette,  la,  89. 
Galinee,   De   Brehant   de,   cited,   27s, 

159,  265;  map,  96;  mentioned,  266. 
Galkonthiage,  169. 
Gallatin,    Albert    S.,    cited,    273,    23, 

A3,  47,  7i,  73,  88-91,  108,  122,  203, 

204,  239. 
Gallop  rapid,  194. 
Gamonepa,  263. 
Ganaatio,  241. 
Ganadadele,    44. 
Ganadawao,  38. 
Ganadoque,    138. 
Ganagweh,    241. 
Ganajohie,  141. 
Ganakto,    104. 
Gananoque,  264. 
Gananowananeh,  28. 
Ganaouske,  237. 
Ganargwa,  241. 
Ganargwa  creek,  241. 
Ganasadaga,   190,  206. 
Ganasadago,  77. 
Ganasowadi,    44. 
Ganata,  35. 

Ganatacheskiagon,  264. 
Ganatajengona,  261. 
Ganataqueh,  156. 
Ganatarage,  35. 
Ganataragoin,   190. 
Ganatisgoa,    no,    112,    114. 
Ganatocherat,  44,  229. 
Ganawae,  261. 
Ganawada,   121. 
Ganawaga,  96,  190. 
Ganawaya,   143. 
Ganayat,  257. 
Ganazioha,  204. 
Gandachioragon,   115. 
Gandagan,    156. 
Gandagaro,  120. 
Gandawague,  122,  199. 
Gandiaktena,    Catharinex    mentioned, 

40. 
Gandougarae,  156. 
Ganeasos,   103. 
Ganechstage,  156. 


Ganegahaga,  92. 
Ganegatodo,  101. 
Ganehdaontvveh,  105. 
Ganehsstaageh,  268. 
Ganeious,  264. 
Ganentaa,    143,   146. 
Ganentouta,  96. 
Ganeodeya,   105. 
Ganeowehgayat,  26. 
Ganeraske,  265. 
Ganhotak  creek,  43. 
Ganiataragachrachat,  50. 
Ganiataregachraetont,  50. 
Ganiataregechiat,   35,    231. 
Ganiatarenge,   203. 
Ganiatareske,    50. 
Gannagare,    120. 
Gannagaro,    157. 
Gannanokouy,  264. 
Gannatsiohare,    121. 
Gannerataraske,  50. 
Ganniatarontagouat,  117. 
Gannogarae,  156. 
Gannondata,    105. 
Gannongarae,  156. 
Gannounata,  105,  108,  115. 
Ganoalohale,    113,    138. 
Ganoaoa,   138. 
Ganoaoha,  113,  138. 
Ganochsorage,   no,   113. 
Ganogeh,  203. 
Ganohhogeh,  64. 
Ganondaeh,  157. 
Ganondaseeh,   105. 
Ganono,  128,  259. 
Ganontacharage,  230,  231. 
Ganoondaagwah,  157. 
Ganos,  26,  23- 
Ganosgago,    102. 
Ganosgwah,  70. 
Ganounkouesnot,  264. 
Ganowalohale,  138. 
Ganowaloharla,  138. 
Ganowauga,    122. 
Ganowauges,  102. 
Ganowiha,  113,  138. 
Ganowtachgerage,  229,  231. 
Ganovvungo,   40. 
Gansevoort,  Col.,  mentioned,   143. 


294 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Ganuaske,  265. 
Ganudayu,  70. 
Ganundagwa,    155- 
Ganundaok,  157. 
Ganundasaga,   158. 
Ganundasey,  64. 
Ganundoglee,  138. 
Ganuntaah,   143- 
Ganuntaskona,  169. 
Ganusgago,    102,    105. 
Ganussusgeh,  65. 
Ganyehsstaageh,  268. 
Ganyeodatha,  H5- 
Ganyusgwah,  70. 
Gaondowanuh,  105. 
Gaosaehgaaah,  157- 
Gaosagao,  157- 
Gaowahgowaah,  133- 
Gaoyadeo,  25. 
Gardeau,    106. 
Gardiner,  mentioned,  210. 
Gardiner's  bay,  215- 
Gardiner's  island,  213.  216. 
Gardow,  106,  257. 
Garnawquash,  157- 
Gamier,  Father,  cited,   104. 
Garnogweyoh,  269. 
Garoga,  81. 

Garoga  creek,  81,  123. 
Garoga  lake,  81. 
Garondagaraon,  92- 
Garonkoui,    191- 
Garonouy,  191. 
Garontanechqui,  35- 
Gasconchiage,    169. 
Gaskonchagon,   H5,  Il6>  l69- 
Gaskonsage,  169. 
Gaskosada,  65,  133- 
Gaskosadaneo,  65. 
Gaskosaga,  115. 
Gaskosagowa,    116. 
Gasotena,   170. 
Gasquendageh,  62. 
Gasquochsage,  169. 
Gassonta    Chegonar,    169. 
Gastonchiague,  fall  of,  169. 
Gasuntaskona,  169. 
Gasunto,  143- 
Gaswadak,  82. 


Gathtsegwarohare,    102. 

Gatschet,  Albert  S.,  cited,  273,  39- 

Gaudak,  82. 

Gaujeahgonane,   77- 

Gaundowaneh,   105. 

Gaustrauyea,    133- 

Gawahnogeh,  65. 

Gawamus,   99. 

Gawanasegeh,  98,    1/7- 

Gawanowananeh,   173- 

Gawehnowana,    35- 

Gawenot,   65,    133- 

Gawisdagao,   70- 

Gawshegwehoh,  102,  106. 

Gawshegwehoh,   109. 

Gay,  W.  B.,  cited,  273,  229. 

Gayagaanha,  35- 

Gayaguadoh,  65. 

Gayahgaawhdoh,   65. 

Gayohara,  92. 

Geatiyo,  258. 

Geattahgweah,   40. 

Geddes,   152- 

Geihate,    19. 

Geihuhatatie,  194. 

Geihutatie,  19- 

Gemakie,   187. 

Gemeco,   177- 

Gemoenepa,   263. 

Geneganstlet  creek  and  lake,  44- 

Genentota,   96- 

Genesee,  26,  82,   106. 

Genesee  county,  82-83. 

Genesee  creek,  26. 

Genesee  Falls,  169. 

Genesee  lake,    157- 

Genesee  river,  26,  107,  "5.  Il6>  l&> 

169,  257- 
Geneseo,  102,  104,  106,  108. 
Genesinguhta,    31- 
Geneundahsaiska,  82. 
Gennisheyo,  82. 
Gennusheeo,   106. 
Gentaieton,  4°- 
Genundewah,   257. 
George,  Lake,  69,  237,  238,  241. 
Georgeka,  212. 
German  Flats,  93- 
Gerundegut,    H7- 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


295 


Gesmesseeck,   184. 

Gessauraloughin,    102. 

Gewaga,  35. 

Ghent,  48. 

Gientachne,   231. 

Gillatawagh,  161. 

Ginashadgo,   261. 

Ginisaga,   116. 

Giohara,  92. 

Gistaquat,  26. 

Gistweahna,  144. 

Gistwiahna,  269. 

Glens  Falls,  137,  238. 

Glenville,    198. 

Goghkomckoko,  46. 

Gognytawee,  201. 

Gohseolahulee,   102. 

Goienho,    113,   144. 

Goiogoh,   35. 

Goioguen,   35- 

Golden  Hill  creek,  133. 

Gonahgwahtgeh,  64. 

Gordon,  Thomas,  cited,  273,  228,  239. 

Goschgoschunk,  261. 

Goshen,  164,  166. 

Gothsinquea,   158. 

Governor's  island,  99,  130. 

Gowahasuasing,    245. 

Gowanda,   31,  32. 

Gowanisque  creek,  207. 

Gowanus,   98. 

Goyogoins,  Baye  de,  241. 

Grand  Island,  65,  133. 

Grand  river,  66,  67,  265. 

Grand  Sachem  mountain,  55. 

Grand   Famine,  la,    168. 

Grant.   Major,   journal,   155,  231. 

Granville,  240. 

Grass   river,   192. 

Gravesend,  99. 

Great  Bay  river,  29. 

Great  Gully  brook,  35. 

Great  Neck,  178. 

Great  Nine  Partners  tract,  57. 

Great  Plot,  232. 

Great  pond,  222. 

Great  river,  233. 

Great  Serdas,  167. 

Great  Valley  creek,  32,  33. 


Great  Wappinger's  kill,  55. 

Green,  A.  B.,  cited,  273. 

Green  lake,   145. 

Green  pond,  145,  154- 

Greenburg,  254. 

Greenbush,   181,   182,   185. 

Greene  county,  83-86. 

Greenfield,    197. 

Greenhalgh,    Wentworth,    cited,    273, 

15.  37,  105,  107,  118,  152. 
Greenwich,  128. 
Greenwich  point,  131,  249. 
Greenwich,  Ct.,  244. 
Grenadier  island,    193. 
Grindstone  creek,    170. 
Grosse  Ecorce,  R.  de  la,    169. 
Gunnegunter,    172. 
Guscomquaram,   211. 
Guscomquorom,    211. 
Gusdago,  40. 
Gushawaga,   40. " 
Gustangoh,  32. 
Guyahora,   139. 
Gwaugweh,   65,    133. 
Gwehtaanetecarnundodeh,    82,    116. 
Gweugweh,   35. 
Gwiendauqua,  70,  88. 

Hachniage,  157. 

Hackensack,  187. 

Hackingh,-  263. 

TTackinkasacky,  187. 

Hackinsack,  263. 

Hackyackawck,    187. 

Hageboom,  J.  C.,  mentioned,  49. 

Haggais  pond,  227. 

Hagguato,  19,  20. 

TTahdoneh,  65. 

Hahnyahyah,   157. 

Hahwendagerha,   265. 

Hakitak,   19,  20. 

Hale,    Horatio,    cited,    273,    14,    191, 

205,  206. 
Half  Moon,  195,  199. 
Halsey,    Francis    W.,    cited,    273,    54, 

172,  173,  174,  175- 
Hamilton,    112,   265.   266. 
Hamilton  county,  86-91,  269. 


296 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Hammond,  Mrs  L.  M.,  cited,  273, 111, 
112. 

Hamptonburg,  166. 

Ilananto,    144. 

1  lanauttoo,  144. 

I  lancock,  52. 

Haneayah,  157. 

Tlannauyuye,  158. 

Hanneyauyen,    157. 

Ilannyouyie,  158. 

Hansen   patent,    123. 

Hanyaye,  157. 

TTappauge,   212. 

TTappogs,  212. 

Happogue,  212. 

TTaqucquenunck,  263.    . 

Harford,  51. 

Harris,    George   H.,   cited,   273,    106, 
116,  117,  118,  160. 

Harris,  William  R.,  cited,  273. 

Harris's  bay,  241. 

Haseco,  245,  248. 

Hashamamuck,  217. 

Hashamamuck  al.  Neshugguncir,  212. 

TTasbamommock,  213. 

TTasbamomuck,  212. 

Hashamomuck  beach,  213. 

Hasbamomuk,  210. 

ITasket  creek,  32. 

Hatch's   lake,    114. 

Hateentox,  68. 

Hatckehneetgaonda,    133. 

Haunyauga,  Lake,  158. 

TTauquebauge,  213. 

Hautting,  Isaac,  cited,  273. 

Haverstraw  bay,   187,  189. 

Hawhaghinah,    113. 

Hawhonao,   259. 

Hawley,  Rev.  Gideon,  cited,  174,  175. 
Hazeltine,  Gilbert  W.,  cited,  273,  38. 
Heahhawhe,   170. 
Heamaweck,    187,    188. 
Heckewelder,  J.  G.  E.,  cited,  273,  16, 
17,  20,  24,  28-30,  128,  129,  142,  170, 
175,    179,    189,    215,   221,   233,   235, 
247,   248,    255,   257,   261,   262,   264, 
267. 
Hemlock  lake,   107,  108,  158,  159. 
Hempstead,  179,  180,  187. 


Henderson,  97. 

Henderson,   Lake,   70. 

Hennepin,  Louis,  cited,  273,  109,  115, 

118,    154-55- 
Henodawada,   70. 
Ilenoga,   71. 

Herbert,  H.  W.,  cited,  66. 
Herkimer,  94. 
Herkimer  county,  91-95. 
Hesoh,  32. 
Hespatingh,    187. 
TTestayuntwa,  138. 
Heweghtiquack,  246. 
Hewitt,  J.  N.  B.,  cited,  273,  39. 
Heyontgathwathah,  65. 
Heyyaadoh,   268. 
Hiawatha,  mentioned,   139,   145,   150, 

152,  171 ;   white  canoe,  97. 
Hiawatha  Lodge,  77. 
Hickory    Corners,    133. 
Hickory    Grove,    245. 

Hicks,   Benjamin   D.,   cited,  273. 

Hinquariones,    199. 

Hirocois,   123. 

Hiroquois,   123. 

Hiskhue,  26. 

I [obocan,   263. 

1 Toboken,   263. 

I  Idhoken-hacking,  263. 

Hochelaga,  265. 

ITockatock,  -20,  22. 

I  locum,   213. 

Hoffman,  Charles  F.,  cited,  274,  19, 
71,  72,  73,  74.  86-91,  190,  193,  194, 
237,  239;   mentioned,   185. 

Hog  Neck,  213. 

Hogansburg,  80. 

Hoggenock,  213. 

Hogonock,  213. 

Hohwahgeneh,  113. 

Hokohongus,  245. 

Holden,  A.  W.,  cited,  274,  69,  71,  137, 
194,  237,  240. 

Homer,  51. 

Homowack,  227,  233. 

Honandaganius,  259. 

Honeoye,  26,   116,  155,   157. 

Honeoye  creek,  107. 

Honeoye  Falls,  118. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


297 


Honeoye  lake,  159. 

Hone's  Neck,  211. 

Honge,  245. 

Honnedaga,  92. 

Honnondeuh,  mentioned,  60. 

Hoopaninak,  99. 

Hoopanmak,  99. 

Hoosick,  181,  183,  184,  185. 

Hoosick  Falls,  183. 

Hoosick  patent,   182,  183. 

Hoosick  river,   181,  183,   185,  240. 

Hoossink,  76. 

Hopewell,  159. 

Horicon,  238. 

FTorikans,  238. 

Hornellsville,  206. 

Horse  Neck,  177. 

Horton's  pond,  176. 

Hosack,  181. 

Hostayuntwa,  138. 

Hough,    Franklin   B.,   cited,   274,   34, 

76,  78-80,  95,  97,  167,  172,  191,  193, 

194,   197,  202,  265. 
Housatonic,  54. 

Howard,  Lord,  mentioned,  260. 
Howe,   Daniel,   mentioned,    178. 
Howe,  Henry,  cited,  271,  24,  in,  124. 
Howe's  bay,  178,   180. 
Howes  cave,  202. 
Howland  island,  35. 
Hubbard,  cited,  215. 
Hudson  river,  19,  21,  23,  88,  125,  183, 

194,  233,  238,  244,  254. 
Huncksoock,  71. 
Huntington,  209,  210,  211,  213,  214, 

215,    216,    217,    218,   219,    222,   223, 

224,  226. 
Hunt's  point,  252. 
Huppogues,  212. 
Huron,  242. 
Huron,  Lake,  134,  264. 
Hurons,  264,  265. 
Hurricane  Peak,  72. 
Hutchinson's    creek,   243. 

Icanderoga,  123. 
Ierondoquet,  117. 
Ihpetonga,  99. 
Incapahco,  89. 


Inchanando,  93. 

Indian  Fields,  22. 

Indian  lake,  88. 

Indian  Orchard,  154. 

Indian  Pass,  70,  72. 

Indian  Point,  190. 

Indian  pond,  59. 

Indian  problem,  report  of  committee 

to  investigate,  274. 
Indian  river,  101,  192,  193. 
••Ingaren,  261. 
Iona  island,  166,  256. 
Iosco,  20. 
Iosioha,  65. 
Irocoiensis,  lacus,  46. 
Irocoisen,  191. 
Irocoisi,  lacus,  46. 
Irocoisia,  45. 
Ifondegatt,   117. 
Irondequoit,  116,  117,  118. 
Irondequoit  creek,  118. 
Irondequot,    117. 
Iroquois,  68;  clans,  villages,  258-59; 

French    term    for    Mohawks,    123; 

linguistic    work,    6;     lower,     155; 

migrations,  158;  meaning  of  name, 

191 ;  upper,  155 ;  upper,  names,  204. 
Iroquois,  mount,  71. 
Iroquois  country,  Indian  name,  259. 
Iroquois  river,  265. 
Irving,  Washington,  cited,  274,  129- 

30,  254. 
Irving,  268. 
Ischua,  26,  32. 
Ischuna,  26. 
Ishpatena,  128. 
Ishpatink,  263. 
Isle  au  Rapid  Plat,  194. 
Islip,  210,  211,  213,  214,  216,  217,  218, 

220,  222,  224. 
Isola  Bella,  69. 
Ithaca,  231. 
Itsutchera,  20. 

Jaapough,  187. 
Jacheabus,  mentioned,  43. 
Jack  Berrytown,  63. 
Jackomyntie's  Fly,  55. 
Jackson,  239. 


29S 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Jadachque,  39. 

Jadaghque,  39. 

Jadaqua,  38. 

Jadaqueh,  38. 

Jagara,   134. 

Jagoogeh,  82. 

Jagoyogch,  26. 

Jahdahgwah,  39,  40. 

Jamaica,  177. 

Jamaico,    177. 

Jameco,  177. 

James,  Edwin,  cited,  274. 

Jamesport,  215. 

Jamesvillc,   143. 

Jamique,  177. 

Jandekagh,  187. 

Jansen,  Rocloff,  kill,  47,  48. 

Jay  homestead,  244. 

Jeandarage,  123. 

Jedandago,  242. 

Jefferson,  Thomas,   mentioned,   220. 

Jefferson  county,  95-97. 

Jeffrouw's  hook,  234. 

Jegasanek,  32. 

Jehonetaloga,  75. 

Jejackgueneck,  138. 

Jemison,  Mary,  life  of,  cited,  31,  102, 
106,  258. 

Jemison,   Mary,   Reservation,  257. 

Jenessee,  106. 

Jenkins  journal,  cited,  155. 

Jenneatowake,  158. 

Jenncsadego,  206. 

Jericho,  178. 

Jerondokat,   117. 

Jerondoquitt,  117. 

Jersey  City,  263. 

Jessup's  Falls,  238. 

Jesuit  Relations,  cited,  276,  80,  97, 
115,  134,  147,  152,  160,  168,  171, 
193- 

Joaika,  82. 

Jock's  lake,  92. 

Jogee  Hill,   161. 

Jogucs,  Isaac,  cited,  68-69,  237)  men- 
tioned,  122,   196,  238. 

Johnson,  Elias,  cited,  274,  133,  144. 

Johnson,  Guy,  map,  274,  26,  33,  42, 
138,   167. 


Johnson,  Sir  William,  cited,  274,  11, 
38,  73,  US,  139.  192;  mentioned, 
52,  92,  137. 

Johnson's  creek,    131,   167. 

Johnson's   landing  place,   136. 

Johnstown,  36,  81. 

J  on  a  sky,  40. 

Joneadih,  32. 

Jones,  cited,  98. 

Jones,  Rev.  N.  W.,  cited,  236. 

Jones,    Pomroy,   cited,  274. 

Jones,  Samuel,  cited,  77. 

Jonishiyuh,  106. 

Jonodak,   132. 

Jonondeseh,  259. 

Joquokranaegare,  267. 

Jordan,  J.  W.,  cited,  50. 

Jordan,  144. 

Josiah's  Neck,  223. 

Juchtanunda,  123. 

Juet,  mentioned,  130. 

Jiikdowaahgeh,  62. 

Juniata  river,  262. 

Juscumeatick,  181.         ' 

Jutalaga,  124. 

Jutowesthah,  89. 

Kachikhatoo,  146. 
Kachkanick,  46. 
Kachkawayick,  46. 
Kachkawyick,  46. 
Kachnawaacharege,  144. 
Kachnawarage,  144. 
Kachtawagick,  46. 
Kackawawook,  161. 
Kadaragawas,  31. 
Kadarode,  119. 
Kadawisdag,  138. 
Kadiskona,  170. 
Kaeouagegein,  65. 
Kaggais,  89. 
Kaghhikwarake,  258. 
Ka^hiohage,  96. 
Kaghneantasis,    173. 
Kaghnewage,  122. 
Kagnegasas,   103. 
Kagnewagrage,  149,  170. 
Kahakasnik,  233. 
Kahanckasinck,  233. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


299 


Kahankson  creek,  233. 
Kahchaquahna,  240. 
Kahcheboncook,  238. 
Kahchequaneungta,  144. 
Kahekanunda,   124. 
Kahendohhon,  258. 
Kahengouetta,  96. 
Kahesarahera,  158. 
Kahhaneuka,  133. 
Kahiaghage,  170. 
Kahissacke,  43. 
Kahkwas,  64. 
Kahnasehwadeuyea,  173. 
Kahnaseu,  173. 
Kahnonnokwen,  264. 
Kahongoronton,  267. 
Kahseway,  46. 
Kahskunghsaka,  170. 
Kahuahgo,  96,  101. 
Kahuwagona,  96. 
Kahwhanahkee,  150,  172. 
Kahyahooneh,  144. 
Kahyahtaknet'ketahkeh,   144. 
Kahyungkwatahtoa,  145. 

Kaiehntah,  145. 
Kaionhouague,  169. 

Kaioongk,  145. 

Kaishtinic,  20. 

Kaiyahkoo,  145,  154. 

Kaiyahnkoo,  145. 

Kakaghgetawan,  161. 

Kakaijongh  brook,  210,  213. 

Kakatawis,  233. 

Kakiat,  187. 

Kakiate  patent,  187. 

Kakouagoga,  64. 

Kamehargo,  96. 

Kanaaiagon,  40. 

Kanacktaneng,  265. 

Kanadagare,  138. 

Kanadalaugua,  156. 

Kanadarauk  creek,  124. 

Kanadasago,  158. 

Kanadesaga,  158. 

Kanadia,  204. 

Kanaghsas,  103. 

Kanaghsaws,  103. 

Kanaghseragy,  no. 

Kanaghtarageara,  138. 


Kanagiro,   120. 
Kanakage,  35. 
Kanalesaga,  206. 
Kanandaque,  156. 
Kanandaweron,  38. 
Kananouangon,  40. 
Kanapauka  kills,  178. 
Kanarsingh,  98. 
Kanasabka,  145. 
Kanasowaga,  no. 
Kanaswastakeras,  191. 
Kanata,  93,  138. 
Kanatagiron,  170. 
Kanatagowa,  145. 
Kanataraken,  191. 
Kanataseke,  191. 
Kanatiochtage,  265. 
Kanaughta  Auskerada,  124. 
Kanawage,  96,  190-91. 
Kanawahgoonwah,  145. 

Kanawaholla,  42. 

Kaneenda,  143,  146. 

Kanegodick,  138. 

Kanegsas,  103. 

Kanendakberie,   124,   176. 

Kanesadakeb,  206,  258. 

Kanestio,  207. 

Kanestio  river,  207. 

Kanetota,  in. 

Kaneysas,  103. 

Kanhaitaneekge,  65. 

Kanbaitauneekay,  65. 

Kanhanghton,  207. 

Kanhato,  144. 

Kania-Taronto-Gouat,  117. 

Kaniadarusseras,  71. 

Kaniatarontaquat,  116. 

Kaniegbsas,  103. 

Kaniskek,  21,  83. 

Kanjearagore,  201. 

Kannadasegea,  158. 

Kannakalo,  43. 

Kannestaly,  198. 

Kanoagoa,  40. 

Kanoaloka,  146. 

Kanona,  207. 

Kanondaqua,  156. 

Kanondoro,  71,  240. 

Kanono,  128. 


3°° 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Kanoono,  259. 
Kanosta,  ill. 
Kanouenesgo,  264. 
Kanowalohale,  42. 
Kanowanohate,  138. 
Kanowaya,  146. 
Kanquaragoone,  199. 
Kanughwaka,  145. 
Kanuskago,  102,  107. 
Kanvagen,  107. 
Kaohdot,  269. 
Kapsee,  128. 
Kaquewagrage,  144. 
Karaghyadirha,  25,  26. 
Karaken,  259. 
Karathyadira,  26. 
Karathyadirha,  107. 
Karhawenradough,  259. 
Karhctyonni,  258. 
Karighondonte,  201. 
Karighondontee,  202. 
Karistautee,  78. 
Karitonga,  173. 
Karonkwi,  191. 
Karstenge  Bergh,  49. 
Kasanotiayogo,  40,  41. 
Kasawasahya,  107. 
Kasawassahya,  102. 
Kashakaka,  96. 
Kashanquash,  258. 
Kashong,  157,  158,  160,  258. 
Kashong  creek,  158,  258. 
Kashunkta,  143. 
Kaskonchiagou,  116. 
Kaskongshadi,  71. 
Kasoag,  170. 
Kasoongkta,  143. 
Kasskosowahnah,  133. 
Kastoniuck,  246. 
Katawignack,  86. 
Katonah,  244,  245. 
Katsenekwar,  191. 
Katsidagwehniyoh,  265. 
Katskill,  86. 
Kauhagwarahka,  61,  65. 
Kauhanauka,  134. 
Kaunaumeek,  181. 
Kaunonada,  105. 
Kaunsehwatauyea,  173. 


Kauquatkay,  41. 
Kauyuga  Settlement,  205. 
Kawanna  Lodge,  78. 
Kaweniounioun,  96. 
Kawenkowanenne,  191. 
Kawnatawteruh,  in,   112,   113. 
Kaxhaxki,  21. 
Kayaderoga,  195,  196. 
Kayaderosseras,  71,  237. 
Kayaderosseras  creek,  124,  195. 
Kayaderosseras  mountains,  69,  71. 
Kayaderosseras  patent,  198. 
Kayandorossa,  238. 
Kayaweeser,  195. 
Kayawese  creek,  195. 
Kayeghtalagealat,  231. 
Kayengederaghte,  107. 
Kaygen  river,  207. 
Keadanyeekowa,  83. 
Keakatis  creek,  245. 
Keanauhausent,  167. 
Kebekong,  79. 
Kebenong,  265. 
Kcchkawes  creek,  245. 
Kechkawes  kill,  247. 
Keemiscomock,  213,  225. 
Keeseywego  kill,  181. 
Kchanagara  creek.  201. 
Kebantick,  46. 
Kehentick,  181. 
Kebhuwhatahdea,  150,  172. 
Kehthanne,  52. 
Keinthe,  105,  107,  115,  118. 
Kekeshick,  246. 
Kekeskick,  246. 
Kelauquaw,  89. 
Kenaghtequat,  47. 
Kenaukarent,  167. 
Kendaia,  204,  205. 
Kendig's  creek,  204. 
Kendoa,  204. 
Keneghses,  103. 
Kenhanagara,  124,  201. 
Keninyitto,  81. 

Kenjockety,  John,  mentioned,  65. 
Kenjockety  creek,  64,  65. 
Kenneattoo,  81. 
Kennendahare,  124. 
Kcnnendauque,  156. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


3OI 


Kcnnesdago,  158. 

Kennyetto,  81. 

Kenonskegon,  107. 

Kenoza  lake,  228. 

Kensico,  246. 

Kent,  176. 

Kente,  265. 

Kentsiakawane,  78. 

Kentucky,  82,  192. 

Kentuehone,  146. 

Kenyouscotta,  138. 

Keontona,  41. 

Kequanderage,  146. 

Kerhonkson,  233. 

Kerhonkton,  233. 

Keshaechpuerem,  99. 

Keshaqua  creek,  107. 

Kesieway  creek,  46. 

Keskaechquerem,  213. 

Keskisko,  246. 

Keskistkonck,  246. 

Kestateuw,  98. 

Kestaubaiuck,  246. 

Kestaubauck  creek,  246. 

Kestaubnuck,  246. 

Ketchaboneck,  213. 

Ketcham's  Neck,  216. 

Ketcbaponock,  213. 

Ketcbepun'ak,  213. 

Ketchum,  William,  cited,  274,  60-61, 

63. 
Ketewomoke,  213. 
Ketiyengoowah,  83. 
Ketsepray,  233. 
Kettakoneadchu,  49. 
Kettle-bottom,  mount,  239. 
Keuka,  207. 
Keuka,  lake,  207,  258. 
Keweghtegnack,  246. 
Kewightahagh  creek,  248. 
Keyonanouague,  170. 
Keysserryck,  233. 
Kiahuentaha,  145. 
Kiamesha,  228. 
Kiantone,  38,  41. 
Kichpa,  48. 
Kicbtawangh,  246. 
Kichua,  48. 
Kickpa,  47. 


Kicktawank,  246. 

Kickua,  47. 

Kiecbioiahte,  146. 

Kieft,  Gov.,  mentioned,   180. 

Kienuka,  133. 

Kiessiewey's  kill,  46,  181. 

Kightawonck,  246. 

Kightowankj  246. 

Kihuga  creek  and  lake,  35. 

Kill  Buck,  32. 

Killalemy,   176. 

Killawog,  28. 

Killoquaw,  89. 

Kinaquariones,  198,   199. 

Kingiaquatonec,  240. 

Kings  county,  98-100. 

Kingsbridge,   130. 

Kingsbury,  240. 

Kingston,  169,  232. 

Kinshon,  77. 

Kiobero,  36. 

Kioshk,  128. 

Kirkland,  Rev.  Samuel,  cited,  34,  36, 

82,  83,  104,  121. 
Kishewana,  lake,  176. 
Kiskatameck,  84. 
Kiskatom,  84. 
Kiskatomenakook,  84. 
Kisketon,  84. 
Kisko,  246. 
Kitchawan,  246,  250. 
Kitcbawanc,  246. 
Kitcbin,   T.,    map,    34,    104,    105,    109, 

156. 
Kithawan,  246. 
Kittatenny,  246. 
Kiwasa  lake,  78,  269. 
Kiwigtigu  Elbow,  246. 
Kiwigtinock,  246. 
Klock,  George,  patent,  92,  94. 
Kloltin,  52. 
Knacto,  207. 
Knotrus  river,  246. 
Koamong  purchase,  246. 
Kobus,  43. 
Kockhachingh,  84. 
Kohenguetta,  96. 
Koboseraghe,   107,   158. 
Koiokwen,  34. 


302 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Kokomo,  191. 
Kolahnekah,  36. 
Kolaneka,  81. 
Kollikoen  river,  227. 
Komme  Gouw,  99. 
Kondar,  204. 
Koncntcheneke,  83,  267. 
Konkhonganok,  213. 
Konneonga,  228. 
Konondaigua,  135. 
Konosioni,  259. 
Konyouyhyough,  155. 
Kookhouse,  '52. 
Kookpake,  46. 
Koshanuadeago,  41. 
Kotchakatoo,  146. 
Kouari,  93. 

Koughquaugu  Creek,  64 
Koxhackung,  21,  84. 
K'tahkanahshau,  55. 
K'takanahshau,  57. 
K'takanatshau,  49. 
Kuhnataha,  170. 
Kumochenack,  187. 
Kunatah,  146. 
Kundaqua,  146. 
Kunyouskata,  138. 
Kurloonah,  71,  87. 
Kushaqua  lake,  78. 
Kuskehsawkich,  170. 
Kusteha,  146. 
Kuxakee,  83. 
Kuyahoora,  92. 
Kuyahora,  138. 
Kyserike,  233. 

Laaphawachking,  128,  246. 

Lackawack,  228,  233. 

Lafayette,  148,  152. 

Lahontan,    A.    L.    de    D.,    cited,   274, 

60,  76,  104,  105,  109,  118,  156. 
Lake  of  the  Clustered  Stars,  jj. 
Lake  of  the  Silver  Sky,  80. 
Lake  of  the  Two  Mountains,  265. 
Lamherville,  de,   mentioned,   117,142. 
La  Metairie,  cited,  25. 
La  Mothe,  mentioned,  118. 
Lancaster,  62. 

Language,  authorities  on,  12-18. 
Lanman,  Charles,  cited,  274,  190. 


Lansinghurg,  183,  184,  185. 

Lapinikan,  128. 

La  Potherie,  De,  cited,  265. 

La  Roche,  de,  mentioned,   136. 

La    Salle,    Rene    Robert    Cavelier    do, 

cited,  274,  51,  115,  265. 
Lawson,  cited,  60. 
Lebanon  creek,  50. 
Leeds,  85. 
Leicester,  105,  109. 
Le  Mercier,  mentioned,   144,   140 
Le    Moyne,    Father,    mentioned,    76, 

143- 
Lenape,  29. 
Lenapewihittuck,  52. 
Lenox,  114. 
Leroy,  83. 
Lewis  county,  101. 
Lewis  creek,  200. 
Lewisboro,    243,    244,    248,    249,    250, 

255- 
Lewisboro  purchase,  255,  256. 
Lewisham,  178. 
Lewiston  Heights,  132. 
Lima,  105,  107,  109,  115. 
Lime  Lake,  33. 
Limestone  creek,  142,  143. 
Lindermere,  89. 
Little  Beard's  town,  103,  104. 
Little  Cattaraugus,  38. 
Little  Falls,  91,  94,  237. 
Little  lakes,  95. 
Little  Minessing  creek,  162. 
Little  Neck,  179. 
Little  Neck  bay,  215. 
Little    Nine    Partners'    tract,    57,    58, 

59- 
Little  Seneca  river,  107,  115. 
Little  Sodus  bay,  34,  36,  37. 
Little  Sodus  creek,  36. 
Little  Tonawanda  creek,  83. 
Little  Tupper  lake,  269. 
Little  Valley  creek,  32. 
Liverpool,  143,  153. 
Liverpool  creek,  154. 
Livingston  county,  101-10. 
Livingston  manor,  54,  57. 
Lloyd's  Neck,  177. 
Local  names,  composition,  9-12. 
I    Lockerman's  tract,  85,  232. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


303 


Lockport,  132,  136. 

Locust  Valley,  177. 

Lodge's  map,  102.  155,  156,  158. 

Long  House  creek,  166. 

Long    Island,    98,    99,     100,     177-80, 

209-27,  253. 
Long  island,  Albany  county,  22. 
Long  Island,  Saratoga  county,  196. 
Long  Knives,  260. 
Long  lake,  89,  114. 
Long  Point,  64. 
Long  pond,  160. 
Long  Sault,  191. 
Long  Sault  island,  lower,  191. 
Long  Sault  island,  upper,  194. 
Long-narrow  lake,  155. 
Longfellow,  quoted,  93. 
Lookout  hill,  24. 

Loskicl,  G.  H.,  cited,  274,  24,  34. 
Lossing,  Bensen  F.,  cited,  274,  68,  69, 

70,  71. 
Lothrop,  Samuel  K.,  cited,  274,  140. 
Loups,  21,  176. 
Lovendge  patent,  85,  86. 
Lower  Ebenezer,  66. 
Lukens,  Jesse,  cited,  274,  262. 
Lumberland,  227,  228. 
Lusum,  178. 
Luzerne,  237. 
Lycoming,  170. 
Lydius,  John  H.,  cited,  73. 

Macauley,    James,    cited,    274,     190, 

192,  198,  199. 
Machabeneer,    Shawengonck,   234. 
Machachkeek,  84. 
Machackamock,  234. 
Machackoesk,  47. 
Machakamick,  234. 
Machawameck,  21. 
Machawanick,  84. 
Machias,  32. 

Mackay,  Capt.  Thomas,  cited,  147. 
Macktowanuck,  230. 
Macokassino,  247. 
Macooknack  point,  247. 
Macookpack,  176. 
Macookpack  pond,  247. 
Macuthris,  99. 
Macutteris,  99. 


Mad  creek,  142. 

Madawaska,  78. 

Madison  county,  110-15. 

Madison  lake,  114. 

Madnan's  Neck,  178. 

Maennepis  creek,  247. 

Maetsingsing,  254. 

Maevenawasigh,  55. 

Magaat  Ramis,  234. 

Magatscoot,  234. 

Maggaghkamieck,  228. 

Maggaghkamiek,   161. 

Maggonck,  234. 

Maggrnapogh,  234. 

Maghakeneck,  161. 

Maghawaemus,  161. 

Magkaneweick  creek,  240. 

Magowasinck  Indians,  234. 

Magowasinginck,  234. 

Magquamkasick,  84. 

Magriganies  lake,  247. 

Magrigaries,  247. 

Magunck,  234. 

Mahackamack,  228. 

Mahackemeck,  161. 

Mahaickamack,   187. 

Mahakeneghtuc,  21. 

Maharnes  river,  245,  247. 

Mahaskakook,  47. 

Mahequa,  187. 

Maheuw,  234. 

Mahican,  21. 

Mahicans,  21;  territory,  18,  181,  194; 

name,   183. 
Mahickander's  island,  22. 
Mahodac,  176. 
Mahopac,  176. 
Mahopac,  lake,  176. 
Makakassin,  247. 
Makeopaca,  99. 
Makhakeneck,  161. 

Mailman,  Rev.  Jacob,  cited,  275,  214. 
Mallolausly,  162. 
Malone,  80. 
Mamakating,  228. 
Mamanasquag,  248. 
Mamarack  river,  247. 
Mamaroneck,  244,  245,  246,  247,  252, 

256. 
Mame  Cotink,  228. 


3°4 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Mamcakating,  228. 

Mamgapes  creek,  248. 

Maminketsuck,  248. 

Mammacotta,  228. 

Manahachtanicuk,  129. 

Manahachtanienk,  129. 

Manahanning,  99. 

Manahatouh,  129. 

Manahattani,  129. 

Manahattanink,  129. 

Mananosick,  47. 

Manantick,  213. 

Manataanung,  129. 

Manatees,  129. 

Manatey,  129. 

Manatthans,  129. 

Mancapawiwick,  55. 

Manchonack,  213. 

Manchonots,  214. 

Manchwehenock,  84. 

Manckatawangum,  230. 

Manetto,  178. 

Mangawping,  228. 

Mangopson,  248. 

Manhanset,  214. 

Manhansick,  214. 

Manhansuck  river,  213. 

Manhasset,  178,  180,  214. 

Manhasset  Indians,  214. 

Manhate,  Island,  131. 

Manhattan   island,   128,   129,  131. 

Manhattans,    186;    on    Staten   Island, 

186. 
Manhausak,  214. 
Manitou  beach,  167. 
Mankackkewachky,  263. 
Manlius,  142. 
Manowtassquott,  214. 
Mansakawaghkin  island,  248. 
Mansakenning,  55. 
Mansakin,  55. 
Manshtak  creek,  214. 
Mantash,  214. 
Mantoobaugs,  214. 
Manunketesuck,  248. 
Manursing,  248. 
Manursing  island,  248. 
Maquaas  Hook,  85. 
Maquaconkaeck,  181. 
Maquainkadely  creek,  181. 


Maquas,  93,  155. 

Maquas  kill,  124. 

Maquois,  123. 

Marathon,  51. 

Marbletown,  234. 

Marcoux,  F.  X.,  cited,  80. 

Marcy,  Mount,  74. 

Mareckawick,  99. 

Mareckkawick,  99. 

Maregond,  176. 

Maretenge,  162. 

Marin,  mentioned,  40. 

Marneck,  247. 

Maroonskaack,  181. 

Marossepinck,  178. 

Marsapeague  Indians,  178. 

Marsepain,   178. 

Marseping  Indians,   178. 

Marshall,  Orsamus  H.,  cited,  275, 
16,  59,  61-66,  104-9,  "5.  ll7,  118, 
132,  133,   135,   136,  155-58,   160. 

Martin  Gerritsen's  bay,   178. 

Martinnehouck,  178. 

Marychkenwikingh,  99. 

Maryland,  267. 

Mashmanock,  214. 

Mashomack  point,  214. 

Maskaeck,  162,  234. 

Maskekts  lands,  234. 

Maskinongez,  66. 

Maskutchoung,  179. 

Masonicus,   187. 

Maspegue  Gut,  214. 

Maspet,  179. 

Maspeth,  179. 

Maspeth  kill,  99. 

Massachabeneers,  234. 

Massachusetts  Historical  Society 
Collection,  21. 

Massapequa,  179,  214. 

Massawepie  lake,  191. 

Massawomecks,  30. 

Massepa  river,  179. 

Mastaqua,  78. 

Masten,  Arthur  H.,  cited,  275,  20. 

Mastic,  215. 

Mastic  Neck,  216,  219,  222,  225. 

Mastic  tract,  211,  217. 

Matanucke,  186. 

Matapan,  55. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


305 


Matawucks,  186. 

Mathakenaack,  195. 

Matinicock  point,  178. 

Matinnecocks,  217. 

Matissink  island,  234. 

Matowa,  215. 

Matowacks,  179,  215. 

Matsepe,  179. 

Mattanauke,  178. 

Mattanwake,  179,  215.' 

Mattashuck  hills,  47. 

Mattasinck  kill,  188. 

Mattassink  island,  234. 

Matteawan,  55,  162. 

Matteawan  mountains,  55,  187. 

Mattecohunks,  234. 

Mattegticos,  249. 

Mattemoy,  215,  216. 

Mattinnekonck,  178. 

Mattituck,  215. 

Mattuck,  215. 

Maugwa-wogs,   124. 

Mawanaguasick,  47. 

Mawanapquassek,  47. 

Mawanaquasick,  47,  48. 

Maway  river,  188. 

Mawenawasigh,  55. 

Mawichnack,  47. 

Mawiegnunk,  47. 

Mawignack,  85. 

klaxon  hill,  197. 

Maxwell,  Thomas,  cited,  275,  42,  203, 

206,  207. 
Mayfield,  81. 
M*chewamisipu,  29,  257. 
Mchwewarmink,  29. 
M'chwewormink,  257. 
Meahagh,  247,  248. 
Meanagh,  249. 
Meanagh  creek,  248. 
Meanous  river,  247. 
Meantaquit,  215. 
Meccackassin,  247. 
Mechanschiton,  267. 
Mechkentowoon,  188. 
Mecox,  215. 
Medina,  167. 

Megapolensis,  cited,  119,  126. 
Meghkeckkassin,  247. 
Meghkeekassin,  247,  254. 
20 


Mehanas,  247. 
Melianos,  247. 
Mehkakhsin,  247. 
Mehoppen,  261. 
Mehtanawack,  215. 
Meitowax,  179. 
Mekago,  21. 
Melville,  224. 
Memanusack  river,  215. 
Memorasinck,   162. 
Menatey,  129. 
Menayack,   162. 
Menhansack,  214. 
Menohhannet,   129. 
Mentipathe,  248. 
Meochkonck,  234 
Mer  Douce,  134. 
Merclary  pond,  162. 
Merechkawink,  99. 
Mereychawick,  99. 
Meric,   179. 

Mericoke  Indians,   179. 
Merigies  Neck,  216. 
Merikoke,  179. 
Meritowacks,  99. 
Meroges,  216. 
Merosuck,  210,  215. 
Merrack  Neck,  179. 
Merreck,  215. 
Merriack  Indians,   179. 
Merrick,  179. 
Merryes,    216,    225. 
Meshodac  peak,   182. 
Mespaechtes,  99. 
Messena  Springs,  191. 
Metambesem,  54,  55. 
Metauk,  71,  87. 
Metauques,  228. 
Metongues  pond,  228. 
Mettacahonts   creek,   234. 
Mettekehonks,  234. 
Mettowee,  240. 
Mexico,  170. 
Miami  creek,  89. 
Mianrogue,  215. 
Miantacut,  215. 
Michigan    creek,   207. 
Miconacook,  238. 
Middle  Ebenezer,  62. 
Middleburg,  180,  202. 


306 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Middlefield,  173,  174. 

Middleport,  136. 

Middletown,  53. 

Migun,  260. 

MihtukmechakLck,  68. 

Mill  creek,  23. 

Mill  River,  253,  255. 

Minas  Fall  creek,  188. 

Minasseroke,  215. 

Minatey,  129. 

Minden,  125. 

Minesceongo,  188. 

Mingaghque,  263. 

Mingwing  river,  228. 

Minisconga  creek,   188. 

Minisink,  56,  161,   162,  164,  166,  234. 

Minisink  hills,  160. 

Minisink  patent,   162. 

•Minisink  region,  161,  162. 

Minisink  river,  166. 

Minisinks,   234,  235. 

Minissingh,  55. 

Minnahanonck,   130. 

Minnahenock,  248. 

Minnapaugs,  215. 

Minneais,  130. 

Minnehaha,  93. 

Minnesunk  lake,  215. 

Minnewaska,  234. 

Minnewies,  248. 

Minnewits  island,   130,  248. 

Minnischtanock,  47. 

Minniscongo,  188. 

Minnisink,    162. 

Minnissichtanock,   47. 

Minsies,  162,  188. 

Minuit,  Peter,  mentioned,  248. 

Minusing,  248. 

Miomog,  215. 

Miossehassaky,  245,  248. 

Miquon,  260. 

Mirachtauhacky,  216. 

Mishadchu,  163. 

Misnisschtanock,  47. 

Mispat,  179. 

Mispatuck  brook,  216. 

Missisagas,  137. 

Missisauga,  265. 

Mississippi  river,  267. 

Mistucky,  162. 


Mitchill,  Dr   Samuel,  cited,  23,   121, 

194,  195- 
Mitchel,  Samuel,  cited,  19. 
Mitchell,  map,  144,  151. 
Moaquanes,  248. 
Mochgonnekonck,  216. 
Mockquams,  248. 
Moenemines  castle,  21. 
Moeung,  100. 
Moggonek,  234. 
Moggoneck,  234. 
Mohagan  pond,  89. 
Mohansic   lake,   248. 
Mohansuck,  213. 
Moharsic  lake,  248. 
Mohawk,  123,  124. 
Mohawk  branch,  53. 
Mohawk   Hill,   101. 
Mohawk  river,  92,  93,  94,  95,  121,  125, 

169,   187,  195,  196. 
Mohawks,  68;  castles,  125;  linguistic 

work,  6;  name,   119,   121,  124,  126, 

135;  territory,  172;  villages,  119. 
Mohegan,  22. 
Mohegan  hill,  201. 
Mohegan,  lake,  176,  248. 
Mohegan  river,  21. 
Mohegan-ittuck,  21. 
Mohegans,  depredations,  86. 
Mohegonter,   201. 
Mohensick,  lake,  176. 
Mohonk  lake,  234. 
Mohshequssuk,  235. 
Moira,  80. 
Mombaccus,  234. 
Mombach,  234. 
Mombackus,  234. 
Mombashapond,  163. 
Monakewego,  249. 
Monatons,   186. 
Monattan  hook,  22. 
Monayunk  creek,  235. 
Moncorum,  216. 
Mongaup,   163,  228. 
Mongaup  valley,  53. 
Mongawping  river,  163. 
Mongotucksee,  mentioned,  210. 
Monhagan,  163. 
Moniang,  265. 
Monnepaught,  216. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


307 


Monocknong,  186. 

Monroe,   165. 

Monroe  county,  1 15-18. 

Monsey,  188. 

Montacut,  215,  216. 

Montauk,  216. 

Montauk  point,  223. 

Montauket,  216. 

Montezuma,  35,  36,  37. 

Montezuma  marshes,  36,  242. 

Montgomery  county,  119-28. 

Montour  Falls,  203. 

Montreal,  79,  265,  266. 

Moose  creek,  81. 

Moose  lake,  93. 

Moose  river,  101. 

Moospottenwacho,  238. 

Mopus,  249. 

Moquams  creek,  243. 

Moravian  journals,  44. 

Morgan,  Lewis  H.,  cited,  275,  8,  11, 
16,  19,  23,  25-29,  31-38,  40,  43,  44- 
50,  54,  59,  61-67,  72,  75-77,  80-83, 
89,  92-94,  96-98,  100-6,  108-12,  114- 
16,  118,  120,  121,  124-28,  131-42, 
144,  146,  148-50,  152,  154,  155,  157- 
59,  167-71,  173,  174,  177,  189,  190, 
192,  196,  199,  201-3,  205-8,  229-31, 
241,  242,  257,  259. 

Moriches,  216. 

Morneck,  247. 

Moroke,  179. 

Mosholu,  249. 

Moskuta  hill,  249. 

Mottomog,  216. 

Moulton,  Joseph  W.,  cited,  275,  278, 
46,  55,  76,  135,   164- 

Mount  Achsining,  41. 

Mount   Emmons,  90. 

Mount  Kisko,  246. 

Mount  Mclntyre,  71. 

Mount  Marcy,  269. 

Mount  Morris,   108,   109. 

Mount  Toppin,  50. 

Mount  Trembleau  point,  J2. 

Mountain  of  the  White  Star,  76. 

Moworronoke,  247. 

Muchhattoes  hill,  163. 

Mud  creek,  154,  207,  241. 

Mughtiticoos,  255. 


Muhheakunnuk,   21-22. 
Mukwakwogamak,    269. 
Munhaussick,  214. 
Munnatawkit,  216. 
Munnohhanit,   129. 
Munshongomuc,  214. 
Murderer's  creek,  62,  66. 
Murray,   167. 

Muscalonge,  lake  and  bay,  96. 
Muscoot  river,  249. 
Muscoota,  130,  179,  249. 
Muscota,  130. 
Mushauwomuk,  266. 
Muskatuc,  216. 
Muskrat  creek,  36. 
Mutighticoos,  249. 
Myanas,  247,   249. 
Mynachkee,  56,  59. 
Mynachkee  kill,  55. 

Naasserok,  235. 

Nachaquatuck,  216. 

Nachassickquaack,  182. 

Nachawawachkano  creek,  47. 

Nachtenack,  195. 

Nadeaquickquack,  182. 

Naganoose,  107. 

Naghtongk,  130. 

Naguntatogue  Neck,  216. 

Naguntatoug  Neck,  216. 

Nahdaeh,  107,  108,  158. 

Naieck,  100. 

Najack,  100. 

Nakaovaewich,   47. 

Xakaowasick,  47. 

Nakawiawick,  47. 

Names,     difficulties     in     determining, 

7-8;     method     of     bestowing,     8; 

many  places  given  same  name,  8; 

distinction  between  Algonquin  and 

Iroquois,     9 ;     local,     composition, 

9-12. 
Namke,   216. 
Nanahpanahakin,  48. 
Nanama,  249. 
Nanapenahe~kan,  48. 
Nanashnuck,  188. 
Xancaponick,  56. 
Nanichiestawack,  249. 
Naniopaconioc,  56. 


3o8 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Nanoseck,  235. 
Nantasasis,  J46. 
Nanticoke,  28. 
Nanticoke  creek,  28,  230. 
Nanticokes,  28,  29. 
Nanuet,   188. 
Naosh,  186,  263. 
Napanoch,  235. 
Napanock,  235. 
Napeage,  217. 
Napeague,  217. 
Napeestock,  .85. 
Naples,  158,  258. 
Nappane,  265. 
Nappeckamack,  249. 
Narahawmis,  249. 
Narhiggan,  217. 
Narowatkongh,  263. 
Narranshaw  creek,  188. 
Narrasunck  lands,  188. 
Narrioch,  100. 
Narrow  gut,  155. 
Nasaquack,  218. 
Nascon  lake,  34,  36. 
Nashaquatac,  216. 
Nashayonsuck,  213,  217. 
Nassakeag,  217. 
Nassau,  182,  183,  185. 
Nassau    county,    177-80. 
Nassayonsuck,  217. 
Natadunk,  147. 
Nauashin  village,  249. 
Naurashank  creek,  188. 
Navarino,  151. 
Naveskeek,  22. 
Navish,  249. 
Navy  island,  133. 
Nawaage,  122. 
Nayack,  100. 
Nayeck,  100. 

Neaga  Waagwenneyu,  118. 
Neahga,  134. 
Neapeague,  217. 
Neatawantha,  170. 
Nechtank,  130. 
Necommack,  217. 
Negaene  creek,  231. 
Negagonse,  182. 
Negateca  fontaine,  158. 
Nehackamack,  53. 


Nehasane  lake,  89. 

Nehasene,  101. 

Nehawretahgo,   113. 

Nckankook,  48. 

Nentego,  28. 

Neodak,  89. 

Neodakheat,  231. 

Neodaondaquat,  116. 

Neoskaleeta,  89. 

Neothrora,  62. 

Nepera  creek,  249. 

Neperhan  creek,  249. 

Nesaquage  Accompesett,  218. 

Nesaquake,  217,  225. 

Nesaquake  lands,  217. 

Nesaraske,  217. 

Nescotonck,   163. 

Neshugguncir,  217. 

Nesopack  pond,  250. 

Nessingh,  87,  89. 

Nestigione  patent,  196. 

Neuten  Hook,  21. 

Neutrals,    $4;    towns,     134;    names, 

135- 
Ncversink,   100,   188,  228. 
Neversink   river,    161,    163,    167,    187, 

228. 
New  Castle,  244,  253. 
New  Hackensack,  55. 
New     Hampshire     grants,     map    of, 

275.  95- 

New  Hartford,  137. 

New  Haven  creek,  170. 

New  Hempstead,  187. 

New  Jersey,  262-64. 

New  Paltz,  234,  236. 

New  Rochelle,  248,  254. 

New  York,  128,  129,  247. 

New  York  Colonial  Laws,  23. 

New  York  county,  128-31. 

Newageghkoo,  113. 

Newburgh,  164. 

Newcomb,  68. 

Newesingh  Indians,  263. 

Neweskeke,  22. 

Newcssingh,  188. 

Newtown,  64,  65,  179,  180. 

Newtown  creek,  43. 

Niagara,   131,  134,   197;   Indian  pro- 
nunciation,  135. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


309 


Niagara  county,  131-37. 

Niagara  Falls,  132,  133,  266. 

Niagara  river,  61,  133. 

Niamaug,  217. 

Niamock,  217. 

Niamuclc,  217. 

Niaouenre  bay,  96. 

Niaoure  bay,  96. 

Niawerne,  96. 

Nichankook,  48. 

Nichol,  cited,  217. 

Nickan  Hooke,  48. 

Nidenindequeat,  116. 

Nidyionyahaah,  66. 

Nieuwehings,  100. 

Nieuwesings,   100. 

Nigawenahaah,  66,  135. 

Nigentsiagi,  192. 

Nigentsiagoa,  78,  192. 

Nigitawogamak,  269. 

Nihacans,  217. 

Nihanawate,  78. 

Niharuntaquoa,  139. 

Nihawanate,  192. 

Niionenhiasekowane,  192. 

Nikabionhakowa,  97. 

Nikentsiake,  192. 

Nimham,  Mount,  176,  250. 

Ninemile  creek,  141,  145,  153. 

Niocko,  100. 

Nipinichsen,  250. 

Nipmoosh,  182. 

Nipperha,  249. 

Nippisauke,  85. 

Nippowance,  253. 

Niscatha,  22. 

Niscontha,  '22. 

Nisinckqueghhacky,  217. 

Niskayuna,  173,  195,  196,  199. 

Nissequaque  river,  217. 

Nissequogue,  217. 

Nistigioone,  199. 

Nivernois,  Due  de,  mentioned,  97. 

Nivernois  bay,  96. 

Noapain,  250. 

Nocbpeem,  250. 

Nochpeems,  246,  251. 

Nocbwaio  creek,  231. 

Nodoneyo,  72,  87. 

Noehnta,  107,  159. 


Nominick  hills,  218. 

Noname's  hill,  250. 

Nondas,  108. 

Nonowantuck,  218. 

Nonville,     de,    mentioned,    34,     115; 

cited,  105,  117,  157,  198. 
Noonyeahkie,  76. 
Norfolk,  191. 
Norman's  kill,  20,  23. 
Norridgewock,  93. 
Norris,  Major,  cited,  231. 
North  America,  Indian  name,  259. 
North  Castle,  243,  246. 
North  Collins,  268. 
North  Hempstead,  178,  180. 
North  Salem,  249,  251. 
North  Sea,  219. 
North  Sterling  creek,  34. 
Northeast,  54,  59. 
Northwest  bay,  237. 
Norwich,  44. 
Nose,  the,  124,  176. 
Notantakto  creek,  231. 
Nowadaga  creek,  91,  93.  , 
Nowagona,  199. 
Nowanagquasick,  48. 
Noyack  bay,  218. 
Nuhpa,  48. 
Nunda,  108. 
Nundadasis,  139. 
Nundao,  108. 
Nundawao,  158,  257. 
Nundey,   108. 
Nundow,  108. 
Nuquiage,  204. 
Nushiona,  90. 
Nut  island,  130. 
Nutten  Hook,  84. 
Nyack,  188. 
Nyahgaah,  135. 
Nyahgarah,  135. 

Oageh,  83. 

Oak  Neck,  218. 

Oak  Orchard  creek,  60,  167. 

Oakfield,  83. 

Oakinagaro,  134. 

Oatka,  118. 

Oatka  creek,  83,  118,  257. 

Oattis  creek,  173. 


3io 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Oblong  creek,  58. 

O'Callaghan,  E.  B.,  cited,  275,  8,  22, 

58,  69,  84,   117,    128,   135,    153,   169, 

185,  232,  237,  250,  256. 
Occabauke,  218. 
( )ccanum,  28. 
( )ccapogue,  209,  218. 
Occombomock,  218. 
Occopogue,  210. 
Ochenang,  44. 
Ocbiarenty,  72. 
Ochjagara  falls,  134. 
Ocbniondage,  125. 
Oclnieguen,  171. 

Ochoueguen,  Riviere  d',  36,   171. 
Ocbpeen,  250. 
Ochquichtok,  85. 
Ochriscany  patent,  140. 
Ochriskeny  creek,  140. 
Ochschugore,  152. 
Ochsechrage,  196. 
Ochseratonque,  196,  197. 
Ocitoc,   130. 
Ocquabauk,  218. 
Ocquango,  28. 
Ocquionis,   173. 
Odasquadossa,  32. 
Odasquawateh,  32. 
Odishkuaguma,  265. 
Odjibwa,  190. 
Odosagi,  2>2- 
Oeiatonneh^ngue,  171. 
Oeyendehit,  204. 
Ogabgwaahgeh,  66. 
Ogdensburg,  192. 
Ogeawatekae,  135. 
Ogharonde,  45. 
Oghgotacton,  163. 
Oghkwesea,  76. 
Oghnaweron,  259. 
Oghrackie,  125. 
Oghraro,  72. 
Oghregheroonge,  93. 
Oghrekyonny,  259. 
Oghroewakouh,  265. 
Oghronwakon,  265. 
Oghskawaseronhon,  258. 
Ogowanda,  31. 
Ogoyaga,  258. 
Ogsadago,  125. 


Ohadi,  108. 
Ohagi,  108. 
Oheeyo,  30,  32.  - 

Ohegechrage,  108. 

Ohguesse,  76. 

Obhadaih,  108. 

Ohio,  24,  25,  32,  89,  93- 

Ohiokea,  114. 

Ohisha,  140. 

Ohisheh,  140. 

Ohiska,  140. 

Ohjeestwayana,  269. 

Ohnatatoonk,  147. 

Olinentaha,  143,  147. 

Ohnowalagantle,   199. 

Oliquage,   125. 

Ohronwagonh,  265. 

Ohsahaunytah-Seughkah,  147. 

Ohudcara,  118,  155. 

Oiekarontne,  101. 

Oiekaroutne,  192. 

Oil  creek,  2>2>j  I42- 

Oil  spring,  26. 

Oiogoen,  36. 

Oiogouen,  36. 

Oiogue,  125,  196,  238. 

Ojeenrudde,  72,  197. 

Ojequack,  101,  192. 

Ojibwa,  190. 

Ojikhadagega,  100. 

Okanagan  river,  41. 

Okenock,  218. 

Okkanum,  28. 

Old  Field  point,  2Ti. 

Olehisk,   140. 

Olehiska,  140. 

Olhiske,   140. 

Olighinsipou,  25. 

Olive,  236. 

Onaghe,  157,  159. 

Onahe,  159. 

Onangwack  creek,  235. 

Onannogiiska,  28,  50. 

Onas,  260. 

Onasgarixsus,  50. 

Onanweyoka,  267. 

Onawedake,  125. 

Onawyta,  114. 

Onchiota,  78. 

Oncongena,  201. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


3" 


Ondachoe,  204. 

Ondawa,  240. 

Ondcriguegon,  240. 

Ondewa,  72. 

Ondiara,   135. 

Oneacars,  135. 

Oneadalote,  72. 

Oneaga,  135. 

Oneagale,  135. 

Oneagara,  135. 

Oneaka,  135. 

Oneentadashe,  201. 

Onegarechny,  50. 

Onehchigeh,  118. 

Onehda,  107,  108,  159. 

Oneida,  112,  113,  137,  139. 

Oneida  Castle,  112,  137,  138,  146. 

Oneida  county,  137-42. 

Oneida  creek,  114,  141. 

Oneida  lake,    113,   114,   115,   141,   142, 

144,    146,    147.    150,    151,    152,    153. 

171,  172. 
Oneida  river,  147,  148,  149,  150,  171, 

172. 
Oneida  valley,  114. 
Oneidas,     138;     council     name,     H3, 

139;  name,   135;  territory,  95,   no, 

168,  172;  villages,  137,  142. 
Oneigra,  134. 
Onciyout,  44. 
Oneiyuta,  139. 
Onekagoncka,  125. 
Onekio,  93. 
Onenyote,  258. 
Oneonta,  173. 
Oneotade,  108. 
Oneugioure,  125. 
Oneyagine,  201. 
Oneyda,  lake,  149. 
Oneyda  river,  140. 
Ongkoue,  179. 
Onguiaahra,  River  d',  134. 
Ongwehonwe,  191. 
Oniadarondaquat,  117. 
Oniagara,  Falls  of,  132,  134. 
Oniagorah,  134. 
Onida-hogo,  147. 
Onida-hogu,  147. 
Oniochrhonons,  139. 
Onioen,  36. 


Oniskethau  creek,  22. 

Onistagrawa,  201. 

Onitstahragarawe,  201. 

Onjagera,   134. 

Onkeway,  179. 

Onkweiyede,  258. 

Onnachee,  159. 

Onnawadage,  91. 

Onneiout,  139. 

Onnisske,  72. 

Onnitstegraw,  201. 

Onnonkenritaoui,   104. 

Onnonta,  147. 

Onnontae,  147. 

Onnontaeronnons,  147. 

Onnontaghe,  147. 

Onnontagheronnons,  147. 

Onnontaguc',  river,  169,  171. 

Onnontare,  36. 

Onoalagonena,  199. 

Onochjeruge,  28. 

Onochsae,  231,  261. 

Onock.  218. 

Onogariske  creek,  50,  51. 

Onogerreah,  125. 

Onoghsadago,  32,  260. 

Onohagliquage,  28. 

Onohaglnvaga,  28. 

Onokaris,  50. 

Ononaughquaga,  28. 

Onondaga,  35,  113,  142,  147. 

Onondaga  county,   142-54,  269-70. 

Onondaga  creek,    145,    146,    148,    15T, 

154- 
Onondaga  Falls,  171. 
Onondaga  Hill,  144. 
Onondaga    lake,    143,    146,    147,    148, 

154,  269. 
Onondaga  river,  30,  51,  149,  171. 
Onondaga  Valley,  152. 
Onondaga  West  Hill,  144,  151. 
Onondagas,   name,    135 ;   villages,  29, 

143 ;   council  name,   149 ;   territory, 

95,  168. 
Onondage  lake,  146. 
Onondahgegahgeh,  66. 
Onondaoh,  108. 
Onondarka,  26. 
Onondio,  265. 
Ononjote,  114,  139. 


312 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Onontac,  147. 

Onontaeronons,  147. 

Onontague,  147. 

Onontiogas,  230. 

Onontioke,  265. 

Onontohen,  97. 

Ononwayea,  136. 

Onoquaga,  28. 

Onoronorum,  72. 

Onoto,  27,  28. 

Onowadagegh,  53. 

Onowanogawense,  51. 

Onox,  250. 

Onoyarenton,  173. 

Onoyuts,  139. 

Onqua,  179. 

Ontario,   135,   136,   174,  242. 

Ontario  beach,  167. 

Ontario  county,  154-60. 

Ontario,    Lake,    118,    134,    135, 

156,  159,  169. 
Ontarogo,  66. 
Onteora  Park,  85. 
Ontiahantague,  171. 
Ontikehomawck,   182. 
Ontiora,  85. 
Onundaga,  148. 
Onunogese,  148. 
Onyakarra,  135. 
O'nyiudaondagwat,  117. 
Ooststahakahhentah,  270. 
Oosunk,  218. 
Ootawanne,  91. 
Ootneyahhah,  70. 
Opalescent  river,  70,  74. 
Opcatkontycke  river,  218. 
Opishtikoiats,  265. 
Opistikoiats,  79. 
Oquaga,  28,  125. 
Oquago  Lake,  28. 
Oquenock,  218. 
Oquonock,  218. 
Oraconenton,  192. 
Oracotenton,  192. 
Orakkie,  199. 
Orange  county,  160-67. 
Orangetown,   188,  189. 
Orawack,  218. 

Oregon,  41,  81,  176,  238,  250. 
Orewake  brook,  218. 


155, 


Orient,  220. 
Orienta,  256. 
Orisca,  114,  140. 
Oriscany  creek,  140. 
Oriska,  114. 
Oriskany,  91,  114,  140. 
Oriskany  creek,  138. 
Oriskeni  patent,  140. 
Orleans  county,  167-68. 
Oronnyhwurriegughre,   198. 
Orowuc,  218. 
Orrake,  199. 
Osahrahka,  196. 
Osakentake,  192. 
Osarhehan,  78. 
Osawack  brook,  218. 
Oscahu,  261. 
Oscawana,  250. 
Osceola,  101,  177. 
Osco,  36. 

Oseetah  lake,  78,  269. 
Osehasekeh,  140. 
Osenodus,  241. 
Oseragi,  196. 
Oserigooch,  148. 
Oseteadaque,  140. 
Osgochgo,  261. 
Oshamamucks,  218. 
Oshwakee,  171. 
Oskawana,  176. 
Osoawentha,  32. 
Osoayeh,  32. 
Osoontgeh,  83. 
Osquage,  125. 
Osquago,  93. 
Osquago  creek,  125. 
Ossaragas,  196. 
Ossarague,  196. 
Osserrion,  125. 
Osseruenon,  125. 
Ossining,  250. 
Ostagrago,   125. 
Ostega,  174. 
Ostenha,  174. 
Ostenragowarionni,   140. 
Ostenwanne,  72. 
Ostickney,  148. 
Ostisco,   148. 
Ostonwachin,  261. 
Oswagatch,  101,  192. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


313 


Oswaya  creek,  26,  32. 
Osweege,  Lake,  132. 
Osweego,  66. 
Osweego,  Lake,  67,  171. 
Oswegatchie,  89,    ior,    125,    192,   193, 

194. 
Oswegatchie  river,  97. 
Oswego,  34,  56,  66,  171,  172,  174. 
Oswego  county,  168-72. 
Oswego  creek  and  hills,  51. 
Oswego  Falls,  115,  144,  168,  169,  170. 
Oswego  river,  36,  148,   150,  169,  171. 
Otago,  173. 
Otanasaga,  158. 
Otayachgo,  28. 
Otegegajake,  148. 
Otego,  173,  174. 
Otequehsahheeh,  148. 
Otesaga,  174. 
Oteseonteo,  54. 
Otiatannehengue,  171. 
Otihanague,  97. 
Otihatangue,  171. 
Otinaowatwa,  265. 
Otisco  lake,  145,  148,  153. 
Otlincauke,  29. 
Otneyarh,  87. 
Otneyarheh,  70,  72. 
Otochshiaco,  159. 
Otondiata,  192,  193. 
Otoniata,  193. 
Otsandooske,  32. 
Otsdawa  creek,  174. 
Otsega,  174. 
Otsego,  174. 
Otsego  county,  172-75. 
Otsego  creek,  174. 
Otselic,  44. 

Otselic  river,  29,  44,  51,  114. 
Otseningo,  27,  28. 
Otsequotte,  140. 
Otsgaragee,  202. 
Otsgo  creek,  174. 
Otsikwake,  193. 
Otsineange,  29. 
Otsiningo,  28,  50. 
Otskah  lake,  148. 
Otskondaraogoo,  196. 
Otskwirakeron,  259. 
Otsquago,  93. 


Otsquago  creeks,  125. 
Otsquene,  125. 
Otstonwackin,  261. 
Otstungo,  125. 
Ottawa,  266. 
Ottawa  city,  265. 
Otter  creek,  101. 
Otter  lake,  36. 
Ouaquaga,  29. 
Ouaroronon,  136. 
Ouauweyoka,  267. 
Ouctanunda  creek,  123. 
Ouheywichkingh,  218. 
Ouioenrhonons,  36. 
Oukorlah,  78. 
Ouleout,  53. 
Ouluska,  88. 
Ouluska  pass,  79. 
Ounenaba,  105,  108. 
Ounontisaston,  136. 
Ounowarlah,  7$,  87. 
Outennessoneta,  97. 
Ovirka,  114. 
Owaeresouere,  202. 
Owahgehagah,  113. 
Owahgenah,  112,  114. 
Owaiska,  257. 
Owaiski,  26. 
Owarioneck,  53,  174. 
Owasco  inlet,  35,  231. 
Owasco  lake,  34,  36. 
Owasne,  193. 
Owassitannuck,  56. 
Owego,  115,  229,  230. 
Owego  creek,  229. 
Owendiere,   199. 
Owerihowet,  174. 
Owheesta,  51. 
Owixa  creek,  210,  219. 
Owlihout,  53. 
Oxbow  bend,  97. 
Oxdenkeh,  259. 
Oxford,  44. 
Oxtdontee,  202. 
Oyataak,  48. 
Oyatuck,  48. 
Oyayehan,  149. 
Oyongwongyeh,  136. 
Oyonwayea,  136. 


3H 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Oyster   Bay,    177,    178,    179,    180,  212, 

214. 
Oyster  ponds,  220. 

Paanpaack,  182. 

Pacanasink  lands,  235. 

Paehamitt,  250. 

Pachany  Indians,  56. 

Pachonahellick,  22. 

Pachquayack,  85. 

Pachquiack,  85. 

Pacihsahcunk,  26,  207. 

Packaseeck,  235. 

Pagganck,  130. 

Paghsekacunk,  261. 

Paliatoc,  219. 

Pahehetock,  219. 

Pahhahoke,  182. 

Painted  Post,  208. 

Pakadasank,  163. 

Pakakeing  creek,  177. 

Pakasank,  163. 

Pakataghkan,  53. 

Pakatakan,  53. 

Palatine,  124,  125. 

Palisades,  264. 

Palmer,  Peter  S.,  cited,  275,  7^,  240, 

241. 
Palmyra,  241. 
Paltz  creek,  161. 
Paltz  Point,  234. 
Panawakee,  261. 
Pandowickrain,  56. 
Paneschcnakassick,  48. 
Panhoosick,  182. 
Pantuck,  219. 
Papagonk  Indians,  235. 
Papakaing,  55. 
Papakeing  kill,  56. 
Papakenea,  182. 
Papakunk,  53. 
Papaquanetuck,  45,  73. 
Papatunk,  53. 
Papirinimen,  250. 
Papolpogamak,  269. 
Papotunk  branch,  53. 
Papparinemo,  250. 
Papsiekenekas,  182. 
Papskanee,  182. 
Paquannack  river,  163. 


Paquintuck,  251. 

Paradox  lake,  76. 

Paris,  265. 

Paris,  Ontario,  266. 

Paris  Hill,  138. 

Parker,  Arthur  C,  cited,  275,  31,  32 

64,  83. 
Parker,  Robert,  cited,  275: 
Pasak  brook,  163. 
Pasamacoosick,  85. 
Paskangasikma,  269. 
Pascack  creek,  188. 
Pascack  river,  53,  163. 
Pascakook,  85. 
Pascuuks  creek,  217,  219. 
Paseckachcunk,  26. 
Paseckachkunk,  207. 
Pashimamsk,  219. 
Pasigachkunk,  26,  208. 
Paskangasikma,  269. 
Paskoecq,  85. 
Paskongammuc,  193. 
Paskongammuck,  79. 
Paskungemeh,  193. 
Pasquasheck,  251. 
Pasquashic,  251. 
Passaic,  263. 
Passaic  falls,  264. 
Passapenock,  22. 
Passekawkung,  26,  208. 
Passigachgungli,  208. 
Passikatchkunk,  208. 
Passiriuachkunk,  26. 
Pastakook,  85. 
Patautunk  creek,  235. 
Patchogue,  219. 
Patchummuck,  219. 
Pategwogamak,  269. 
Pategwogamasik,  269. 
Paterquos,  219. 
Patomus  ridge,  251. 
Pattawassa  lake,  182.  - 
Patterson,  176,  263. 
Pattersquash,  219. 
Patthunck,  251. 
Pattkook,  48. 
Paucakatun,  219. 
Paucuckatnx,  219. 
Paucump,  cited,  218. 
Paugctuck,  211,  219,  220. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


315 


Paughcaughnaughsink,  163. 

Paulus  Hook,  263. 

Paumanack,  219. 

Paunskapham,  251. 

Pauquaconsit,  219. 

Pauquaconsuck,  219. 

Pauquacumsuck,  219. 

Pawachta  tract,  235,  236. 

Pawlet  river,  240. 

Payaquotusk,  219. 

Peachtown,  34. 

Peaconnet,  220. 

Peadadasank  creek,  163. 

Peakins  Neck,  219. 

Pearson,  Jonathan,  cited,  275,  21,  122, 

198,  199. 
Peasqua  creek,  187,  188. 
Peauke,  219. 
Pecepunk  meadows,  220. 
Pechquinakonck,  251. 
Peconasink,  163. 
Peconic  bay,  223. 
Peconic  river,  216,  219. 
Peekskill,  253. 
Peekskill,  creek  at,  247. 
Peemehannink,  26. 
Peenpack,  163. 
Peeteeweemowquesepo,  97. 
Peezeko  lake,  90. 
Pehaconnuck,  220. 
Peheconnacke,  220. 
Pehquennakonck,  lake,  251. 
Pekadasank,  163. 
Pekkemeck,  100. 
Pekonasink  creek,  163. 
Pelham,  244,  247,  248,  253,  255. 
Pelletreau,  William  S.,  cited,  275,  212. 
Pembroke,  83. 
Pemidhanuck,  26. 
Pempotawuthut,  22. 
Pempotowwuthut-Muhhecaneuw,  22. 
Pemrepogh,  263. 
Penabick,  130. 
Penataquit,  220. 
Pendanick  Reen,  56. 
Penet's  patent,  95. 
Penhansen's  land,  164. 
Peningoe,  252. 
Peningoe  tract,  252. 
Pennsylvania.  260-62. 


Pcoquanackqua,  85. 

Peoria,  23,  257. 

Pepachton  river,  53. 

Pepacton,  53. 

Pepemighting,  251. 

Peperiniman,  250. 

Peppenegkek  creek,  251. 

Peppensghek,  251. 

Pequaockeon,  219. 

Pequash,  220. 

Pequot  Mills,  251. 

Pereghanduck,  251. 

Perigo  hill,  182. 

Perrysburg,  268. 

Peru,  45. 

Peruck,  188. 

Peseka,  87. 

Pesquanachqua,  85. 

Petanock,  182. 

Petaonbough,  ~^,  240. 

Petawabouque,  y^,  240. 

Petite  Famine,  la,  170. 

Petow-pargow,  73,  240. 

Petowahco,  7^>  24°- 

Petuquapaen,  244,  251. 

Petuquapoen,  182. 

Pharaoh,  Mt,  72. 

Pharaoh  lake,  72. 

Philadelphia,  260,  261. 

Philipse,  mentioned,  253. 

Philipseborough,  254. 

Phoenix,  170. 

Piaconnock  river,  209,  210,  220. 

Picipsi,  56. 

Pickering,   Col.   Timothy,   cited,   275, 

135- 
Pickwacket  lake,  90. 
Pietawickquasick,  56. 
Pietawisquassic,  56. 
Pilling,  James  C,  cited,  275,  6. 
Pine  Plains,  54,  57. 
Pine  swamp,  58. 
Pipe's  Neck  creek,  213. 
Piscawen  creek,  183. 
Piseco  lake,  90. 
Pissapunke  meadows,  220. 
Pissaumatoonk,  85. 
Pistakook,  85. 
Pitkiskaker,  164. 
Pittowbagonk,  ~J2>,  24°- 


316 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Pittstown,  182,  185. 

Pituquapaug,  244. 

Piwaket  lake,  90. 

Planchc,  R.  de  la,  172. 

Plattekill,  235. 

Plattsburg,  45,  80. 

Pleasant  pond,  228. 

Plum  creek,  91. 

Plum  point,  161. 

Pocampacak,  183. 

Pocanteco,  256. 

Pocanteco  creek,  251. 

Pocatocton,  188. 

Pochough  Indians,  219. 

Pochuck  creek,  164,  235. 

Pockcotessewake,  252. 

Pockeotessen  creek,  252. 

Pockerhoe,  252. 

Pockestersen,  252. 

Podunk,  220. 

Podunk  brook,  240. 

Poepskenekoes,  182. 

Poggatacut,  220. 

Poghkeepke,  56. 

Poghquag,  56. 

Pogkeepke,  56. 

Pohkepaug,  56. 

Pohkituckut,  252. 

Pohoqualin,  162. 

Pohotasack  creek,  252. 

Point  aux  Iroquois,  191. 

Point  Squenonton,  45. 

Pokeepsinck,  56. 

Poke-o-moonshine  mountain,  y$. 

Pokipsie,  56. 

Pokuizasne,  269. 

Pokuizasnenepes,  269. 

Polipel,  164. 

Pollepel,  164. 

Pollopel's  island,  164. 

Pompanuck,  240. 

Pompeton  falls,  164. 

Pompey,  142,  148. 

Pompey  hill,  143. 

Pompon ick  creek,  48. 

Pompton,  263. 

Ponchuck  mountain,  164. 

Ponckhockie,  235. 

Poney  Hollow,  232. 

Poningoe,  252. 


Ponokose  hill,  183. 

Ponquogue,  220. 

Pontiac  village,  66. 

Ponus,  252. 

Pooghkepesingh,  55,  56. 

Pooploop's  kill,  164. 

Poosepatuck,  220. 

Poospatuck  Indians,  215. 

Popachton  branch,  53. 

Popacton,  53. 

Poplopen's  pond,  164. 

Popsheny,  182. 

Popsick  pond,  56. 

Poquag,  56. 

Poquampacak,  183. 

Poquatuck,  220. 

Poquott,  220. 

Port  Jefferson,  224. 

Port  Jervis,  161. 

Port  Ontario,  172. 

Portageville,  104. 

Portland,  38. 

Pos*>  Charles  Frederick,  cited,  24-25. 

Potake,  189. 

Potamiskassick,  85. 

Pothat,  189. 

Potick,  85. 

Potier,  cited,  32. 

Potiticus,  252. 

Potomac  river,  172,  267. 

I'' itpocka,  263. 

Potquassick,  183. 

Potsdam,  194. 

Pottkoke,  48. 

Potuck,  220. 

Potuck  creek,  164. 

Potunk  island,  220. 

Pouchot,  M.,  cited,  276,  97,  106,  107, 

132,  170;  map  of,  31,  40,  43,  54,  62, 

65,  97,  104,   107,  108,  174,  204,  207, 

230,  241. 
Poughgaick,  56. 
Poughkeepsie,  56. 
Poughkeepsie  creek,  56. 
Poundridge,  255. 
Powell,  George  R.,  cited,  276. 
Powell,  J.  W.,  cited,  276,  68,  76,  207. 
Pownall,  Thomas,   cited,  276,  69-70, 

73,  75,  88,  103,  118,  239,  240. 
Poxabogue,  220. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


317 


Poyhas,  221. 

Preble,  50. 

Presentation,  la,  mission  of,  192. 

Presque  Isle,  64. 

Proctor,  Col.  Thomas,  cited,  276,  25, 

26,  108. 
Prospect  hill,  126. 
Prylaeus,  cited,  29. 
Psanticoke,  183. 
Ptukhican,  183. 
Puckquashi   Neck,  220,  221. 
Puegkandico  creek,  251. 
Pulaski,  169. 

Pumpkin  Hook  creek,  240. 
Pussapanum,  252. 
Pussatanum,  252. 
Putnam  county,  176-77. 
Putnam  Valley,  176. 

Quachanock,  86. 
Quackansick,  183. 
Quagquaont,  221. 
Quahaug,  252. 
Quahemiscos,  196. 
Qua  jack,  86. 
Quanelos,  57. 
Quaningquious,  57. 
Quaningquois,  57. 
Quannotowouck,  221. 
Quant uc  bay,  221. 
Quaotuac,  179. 
Quaquanantuck,  221. 
Quaquantucke  meadow,  221. 
Quaquenantack,  221. 
Quaquendena,  149,  169. 
Quaquendenalough,  142. 
Quaroppas,  252. 
Quash  Neck,  221. 
Quasha  Neck,  220,  221. 
Quaspeck,  189. 
Quassaic  creek,  235. 
Quassaick,  164. 
Quassaick  creek,  164. 
Quassick  patent,  164. 
Quatavvichnaack,  86. 
Quean ettquaga,  203. 
Quebec,  79,  265,  266. 
Quebec  pond,  79. 
Quebeio,  79. 
Queechy,  48. 


Queens  county,  177-80. 
Quelibec,  79. 
Quenischachachki,  29. 
Quenischachgekhanne,  29. 
Quequenakee,  261. 
Quequick,  183. 
Querapoquett,  57. 
Quicksea,  103,  108. 
Quiehook,  149,  170. 
Quinnahung,  252. 
Quinte,  265. 
Quinte,  Bay  of,  107. 
Quiogue,  221. 
Quiqueck  falls,  183. 
Quissichkook,  48. 
Quitquekeenock,  86. 
Qunnuhque,  57. 
Quogue,  221. 
Quohock,  149. 
Qussucqunsuck,  221. 

Racket  lake,  89. 
Raconcomey  plains,  221. 
Racowa  beach,  179. 
Ragawasinck,  235. 
Ragged  lake,  89. 
Raghshongh  creek,  51. 
Rahonaness,  252. 
Ramachkenanck,  189. 
Ramapo,   164,  188,  189. 
Ramapo  river,  187. 
Ramapough,  189. 
Ramspook,  189,  263. 
Ranachque,  252. 
Ranatshaganha,  183. 
Rand,  cited,  222. 
Rapahamuck,  221,  249. 
Rapalje,  George,  mentioned,  100. 
Raphoos,  235. 
Raquette  lake,  89,  194. 
Raquette  river,  78,  80,  192,  193. 
Raraghenhe,  149. 
Raraque,  253. 
Raritan,  263. 

Raritan  Great  Meadows,  263. 
Rasende  brook,  189. 
Raseokan,  222. 
Rasepeague,  221. 
Rassaweak  orac,  221. 
Rassawig,  221. 


3i8 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Rassedot,  93. 
Ratiocon,  222. 
Rattaconeck,  222. 
Rattaconeck  lands,  222. 
Rattlesnake  island,  63. 
Rawle,  William,  cited,  16. 
Raxetoth,  93. 
Raymondville,    194. 
Rechkawyck,  179. 
Rechkawick,  100. 
Rechtauck,  130. 
Rechwuwhatky,  179. 
Reckonhacky,  179. 
Reckowacky,  179. 
Red  Bridge,  63. 
Red  Hook,  58,  99. 

Red  Jacket,  mentioned,  203;  reinter- 
ment of,  276;  village,  67. 
Reed  creek,  224. 
Regiochne,  73. 
Regiochne  point,  89. 
Regioghne,  73. 
Rehanadisse,  126. 
Reichel,  cited,  262. 
Reid,  W.  Max,  cited,  276,  119,  123- 
Rennegaconck,  100. 
Rensselaer  county,  181-85. 
Rcskkewack,  100. 
Reuna,  87,  190. 
Rewechgawanancks,  189. 
Rewechnongh,  189. 
Rewechnonghs,   189. 
Rhinebeck,  57. 
Richelieu  river,  265. 
Richmond  county,  186. 
Richmond  Hill,  128. 
Rimac,  107. 
Rinnegackonck,  100. 
Rioncomhe,  222. 
Rippowams,  253. 

Riverhead,  209,  210,  215,  218,  222. 
Roanoke,  83. 
Roanoke  point,  222. 
Roanoke  river,  267. 
Robert's  island,  209. 
Robin's  island,  209. 
Rochester,  115,  116,  118,  233,  234,  235 
Rockaway,  179. 
Rockaway  Indians,  179. 


Rockland,  229. 
Rockland  county,  186-89. 
Rodsio,  Lake,  73. 
Rodsio-Canyatare,  73. 

Rogeo,  73-74- 

Rogers'  Slide,  237. 

Roghquanondago,  74,  238. 

Rome,  141. 

Romer,  Col.,  cited,  146;  map,  144,  146, 
149;  mentioned,  158,  159. 

Romulus,  204,  205. 

Ronconcoa,  222. 

Ronconcoma,  lake,  210,  213,  225. 

Roncnnquaway,  222. 

Rondahacks,    125. 

Rondout  creek,  228,  232,  234. 

Rondout  kill,  235. 

Rondoxe,  93. 

Ronkonkoma,  221,  222. 

Ronkonkumake,  222. 

Ross,  Maj.  John,  cited,  112. 

Ross,  Peter,  cited,  276,  212. 

Rottsiichni,  74. 

Round  lake,  197. 

Round  pond,  269. 

Round  Top,  86. 

Royalton  Center,  135. 

Rugua  swamp,  222. 

Runbolt's  Run,  164,   166. 

Rundigut,  117. 

Rungcatamy  lands,  222. 

Runonvea,  43. 

Runscatamy  lands,  222. 

Runtacot,  167. 

Rutger's  Place,  164. 

Rutkys.  164. 

Ruttenber,  Edward  M.,  cited,  276,  16, 
20-24,  47-49,  54-56,  58,  59-  83,  84, 
86,  99,  128,  130,  131,  160-66,  176, 
178,  181,  183-89,  196,  198,  199,  210, 
212,  216,  217,  218,  222,  228,  232,  234, 
235,  243,  245-53,  263,  264. 

Rye,  243,  245,  248,  252. 

Rye  Neck,  243. 

Rye  Woods,  245. 

Saaskahampka,  48. 

Sabattis,  mentioned,  45,  71,  73,  79,  80. 

192,  193,  195,  237,  240,  268,  269. 
Sabattis  mountain,  90. 


ABORIGINAL    PLACE    NAMES    OF    NEW    YORK 


319 


Sabele,  cited,  72,,  74,  88,  237,  238,  239, 

240,  241. 
Sabonas,  222. 
Sachem  creek,  253. 
Sachendaga,  23,  81. 
Sachkera,  253. 
Sachus,  253. 
Sackahampa,  48. 
Sackama  Wicker,  253. 
Sackaponock,  222. 
Sackett  tract,  57. 
Sackett"s  lake,  59. 
Sacketts  Harbor,  96. 
Sackhoes,  253. 
Sackwahung  river,  253. 
Sacondaga,  81,  90,  196. 
Sacondaga  lake,  81. 
Sacondaga  river,  88. 
Sacrahung  river,  253. 
Sacunyte  Napucke,  253. 
Sacut,  179. 
Sadachqueda,  141. 
Sadaghqueda,  141. 
Sadaquada,  141. 
Sadaquoit  creek,  141. 
Sag  Harbor,  222. 
Sagabonack,  222. 
Sagamore,  238. 
Sagamore  lake,  177. 
Sagaponack,  222. 
Sagawannah,  202. 
Sager's  kill,  232,  233. 
Sagg,  222. 
Saghtokoos,  222. 
Sagoghsaanagechtheyky,  149. 
Sagohara,  92. 
Sagtakos,  222. 
Sahankaimsoick,  184. 
Saheh,  149. 
Sahiquage,  66,  67. 
Sahkaqua,  48. 
Sahquate,  141. 
St  Anthony,  74. 
St  Catharine,  264. 
St  Francis,  Lake,  77,  190,  206. 
St  James,  223. 
St  Johnsville,  119. 
St  Lawrence  county,  180-94. 
St  Lawrence  river,  96,  190. 
Saint  Louys,  lake  of,  134. 


St  Michel,  156. 

St  Regis,  76,  77,  189. 

St  Regis   lake,  269. 

St  Regis  reservation,  269. 

St  Rene,  36. 

S.  Sacrement,  lake  of,  69. 

Sainturich  mill,  184. 

Sakackqua,  48. 

Sakahqua,  48. 

Sakaqua,  57. 

Sakorontakehtas,  79. 

Sakunk  Napiock,  253. 

Salasanac,  45. 

Salina,  146,  152. 

Salmon  creek,  115,  169,  231. 

Salmon  river,  77,  78,  95,  168,  169,  170, 

171,  192. 
Sampaumes  Neck,  222. 
Sampawams,  222. 
San  Coick,  183,  184,  185. 
Sanago,  23. 
Sanatatea,  19,  23. 
Sand  Lake,  182. 
Sandanona,  74,  88. 
Sanders,     Robert,     cited,     160,     163; 

mentioned,  161. 
Sandusky,  32. 

Sandy  creek,  95,  97,  118,  167,  168,  172. 
Sandy  Hook,  186,  263. 
Sandy  Plains,  84,  86. 
Sandy  town,  67. 
Sangerfield,  141. 
Sanhagag,  23. 
Sankanissick,  183. 
Sankhenak,  48. 
Sankhicans,  263. 
Sankhoick,  181,  183. 
Sankikani,  129. 
Sannahagog,  184. 
Sanneganstlet,  44. 
Sannio,  36.  « 

Sanson,  map,  125. 
Santapauge,  222. 
Santapog,  222. 
Santepogue  Neck,  222. 
Sapanakock,  86. 
Saperwack,  253. 
Sapohanican,  131. 
Sapohannickan,  131. 
Sapokanickan,  100,  131. 


320 


NEW    YORK    STATE    MUSEUM 


Sapokanikan,  131. 

Saponanican,  129. 

Saponeys,  232. 

Saporackam,  100. 

Sappokanican,  131. 

Sappokanike,  131. 

Saproughah,  253. 

Saraghoga,  196. 

Saraghtoga,  197. 

Saraghtoge,  197. 

Saraghtogo,  197. 

Saragtoga,  89. 

Saragtoge,  197. 

Saranac,  45,  268. 

Saranac,  Upper,  80. 

Saranac  lakes,  79,  80,  193;  lower,  77, 
78;  middle,  79. 

Saranac  river,  45. 

Sarastau,  197. 

Saratoga,  71,  194,  195,  196. 

Saratoga  county,  194-98. 

Saratoga  lake,  195. 

Saratoga  patent,  196,  198. 

Saratoga  Springs,  195. 

Sarrack,  189. 

Sasquehannocks,  30. 

Sasquesahannocks,  30. 

Sassachem  creek,  253. 

Sassian's  cornfields,  100. 

Sateiyienon,  54. 

Sateiyienon,  lake,  174. 

Saugatuck  river,  223. 

Saugerties,  85. 

Saugust  Neck,  223. 

Sauquart,  141. 

Sauquoit,  138. 

Sauquoit  creek,  141. 
Sauthier,  map,  276,  29,  45,  48,  53,  54, 
57,  77,  81,  92,  95,  96,  no,  119,  127, 
138,  140,  141,  142,  149,  164,  169,  172, 
174,  1/5,  176,  182,  183,  185,  189,  195, 
227,  228,  246,  247,  266. 
Sautipauge,  222. 
Sauyon,  205. 
Sawanock,  270. 
Sawmill  creek,  55,  249. 
Sawyer's  kill,  236. 
Scaghticoke,  182. 
Scaghticoke  Indians,  240. 
Scahandowana,  261. 


Scajaquady,  65. 

Scanandanani,  173. 

Scaniaderiada,  89. 

Scaniadoris,  114. 

Scaniatores,  Lac,  150. 

Scanitice,  155. 

Scarsdale,  252. 

Scaughwunk,  184. 

Scauwaga,  205. 

Scauyz,  205. 

Scawas,  205. 

Scawyace,  205. 

Schaghnacktaada,  199-200. 

Schaghticoke,  184. 

Schanatissa,  125. 

Schanhectade,  198. 

Schanwemisch,  164. 

Scharf,  Thomas,  cited,  276,  243,  244, 
247,  251,  256. 

Schatacoin,  40. 

Schauhtecogue,  184. 

Schenavies,  175. 

Schenectady,  23,  198,  199,  200. 

Schenectady  county,  198-200. 

Schenevus,  175. 

Schepinaikonck,  235. 

Schepmoes  kill,  131. 

Schiechpi,  264. 

Schio,  29,  44,  51. 

Schodack,  181,  184. 

Schoharie,  202. 

Schoharie  county,  201-2. 

Schoharie  creek,  70,  124,  125,  126,  200, 
201,  202. 

Schoneistade,  200. 

Schonowe,  200. 

Schoolcraft,  Henry  R.,  cited,  276,  16, 
10-23,  39,  42,  45,  48,  55,  56,  61,  69, 
75,  76,  78,  79,  84,  85,  94,  99,  108, 
122,  128-31,  152,  155,  159,  162,  163, 
165,  166,  173,  174,  181,  184,  186,  188, 
196,  198,  213,  225,  228,  236,  243-45, 
254,  259,  262,  263. 

Schotack,  184. 

Schout's  bay,  178,  180. 

Schoyerre,  205. 

Schroon,  239. 

Schroon  lake,  69,  74,  238,  239. 

Schroon  mountain,  74,  239. 

Schroon  river,  237,  239. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK 


321 


Schunemunk,  165. 
Schunemunk  mountains,  165. 
Schuyler,  Capt.  John,  cited,  276,  45, 

71,  72,  240. 
Schuyler,  93. 
Schuyler  county,  203. 
Schuyler's  lake,  172,  173. 
Schuyler's  Vly,  58. 
Schuylerville,  196. 
Schwonnack,  131,  263. 
Scomotion,  45. 
Scompamuck,  48. 
Scompomick,  48. 

Scott,  Rev.  Charles,  cited,  276,  165. 
Scottsville,  118 
Scowarocka,  197. 
Scoyguquoides,  65. 
Screcunkas,  224. 
Scretches  river,  223. 
Scriba  creek,  170. 
Scunnemank  hills,  189. 
Scuraway  Neck,  223. 
Seacotauk,  223. 
Seacutang,  179. 
Seascawany  Neck,  223. 
Seatalcot,  223. 
Seatawcott,  223. 
Seatuck,  223. 

Seaver,  James  E.,  cited,  276,  no,  258. 
Sebonac,  223. 
Secatogue  Indians,  223. 
Secaughkung,  208. 
Secoutagh,  223. 
Seeungut,  66. 
Segongenon,  239. 
Sehavus,  175. 
Sektanic,  23. 
Semesseeck,  184. 
Semesseerse,  182,  184. 
Senasqua  meadow,  249. 
Senasqua  Neck,  253. 
Senatsycrossy,  126. 
Seneca,  158,  159,  203,  204-5. 
Seneca  county,  203-5. 
Seneca  creek,  65. 
Seneca  Falls,  205. 
Seneca  Hill,  172. 
Seneca  lake,  158,  159,  258. 
Seneca  river,  36,  37,  148,  149,  242. 


Senecas,  155,  158,  204-5;  Dav  of,  116; 

linguistic  work,  6;  name,  156,  160; 

villages,  60,  101. 
Seneke  lake,  159. 
Seneks,  223. 
Senexe,  261. 
Seneyaughquan,  165. 
Senhahlone,  45,  80,  268. 
Senkapogh  creek,  165. 
Senongewok,  239. 
Sensinick,  253. 
Seodose,  241,  242. 
Sepackena,  253. 
Sepasco  lake,  57. 
Sepascot  Indians,  57. 
Sepeachim  creek,  253. 
Sepeskenot,  57. 
Sepparak,  253. 
Sepperack  creek,  255. 
Sequetanck  Indians,  179. 
Serindac,  45. 
Seshequin,  230. 
Setauket,  223. 
Setuck,  223. 
Seughka,  150. 
Seuka,  150,  172. 
Seungut,  62. 
Seven  Mile  island,  17,. 
Sewakanamie,  235. 
Sewanhacky,  100. 
Seward,  201. 
Seweyrue,  253. 
Sgachnechtatichrohne,  259. 
Sgadynhgwadih,  65. 
Sgahisgaaah,  109. 
Saganatees,  112,  114. 
Sganiataiees,  36,  150. 
Sganiateratiehrohne,   28. 
Sganyiudais,  155. 
Sgohsaisthah,  118. 
Sgosaisthoh,  118. 
Shackarackoungha,  126. 
Shackook,  183. 
Shaganahgahgeh,  66. 
Shagwango,  223. 
Shagwong  point,  223. 
Shaiyus,  205. 
Shakameco,  57. 
Shamokin,  262. 
Shamunk,  42. 


322 


NEW  YORK  STATE  MUSEUM 


Shanahasgwaikon  creek,  26. 

Shanandhoi,  197. 

Shanandhot,  195,  197. 

Shandaken,  235. 

Shanscomacocke,  100. 

Shappequa,  253. 

Shappequa  hills,  254. 

S'harlatoga,  196. 

Shaseounse,  205. 

Shatemuc,  244,  254. 

Shawango  Neck,  223. 

Shawangum,  165. 

Shawangunk,  161,  165,  166,  229. 

Shawangunk     mountains,     165,     167, 

227.  ' 
Shawankonck,  162. 
Shawmut,  266. 
Shawnatawty,  23. 
Shawnee,  136. 
Shea,  John  G.,  cited,  276. 
Sheaggen,  43,  230. 
Sheepschack,  184. 
Shegwiendawkwe,  70,  74. 
Sheik's  island,  193. 
Shekomeko,  46,  57. 
Shekomeko  creek,  54. 
Sheldrake  Point,  204. 
Shelter  Island,  209,  213,  214,  219. 
Shenandoah,  57,  195. 
Shenango,  260. 
Shenanwaga,  160,  258. 
Shenawaga,  160. 
Shendara,  205. 
Sheniva  creek,  175. 
Shenivas,  175. 
Shenondehowa,  195,  197. 
Shenshechonck,  236. 
Sheoquago,  203. 
Shequaga,  203. 
Sherawog,  223. 
Sherburne,  44. 
Sheshesquin,  262. 
Sheyickbi,  264. 
Shikellimy,  262. 
Shimango,  42. 
Shinacau  bay,  223. 
Shingabawossins,  254. 
Shinhopplc,  53. 
Shinnecock,  223. 
Shinnecock  hills,  209,  223. 


Shippam,  254. 
Shokaken,  53,  236. 
Shokakin,  52. 
Shokan,  236. 
Shongo,  26. 

Shonnard,  Frederic,  cited,  276. 
Shonojowaahgeh,  108. 
Shononkeritaoui,  104. 
Shorackappock,  254. 
Shorackkapock  kill,  254. 
Shorakapkock,  254. 
Shughquago,  203. 
Shute,  cited,  156. 
Siases  Neck,  223. 
Sickenanes,  204. 
Sicketeuhacky,  179. 
Sicketeuwhacky,  179. 
Sickham,  254. 
Sidaghqueda,  141. 
Siekrewhacky,  223. 
Sieskasin,  86. 
Sietiostenrahre,  126. 
Sigghes,  247,  254. 
Siketeuhacky,  223. 
Silver  Creek,  40. 
Silver  lake,  54,  56,  257. 
Simewog  hills,  177. 
Simms,  Jeptha  R.,  cited,  276-77,  30, 
81,  119,  122,  123,  125,  197,  201,  202. 
Sin  Sink,  42. 
Sinai,  Mount,  218. 
Sinako,  205. 
Sinckhaick,  183. 
Sineca  lake,  204. 
Sing  Sing,  250,  253. 
Sinhalonenncpus,  80. 
Sinkapogh  creek,  165. 
Sinksink,  246,  250. 
Sinnamon,  254. 
Sinneke,  204. 
Sinnondowaene,  108,  160. 
Sinsipink  lake,  166. 
Sintinck,  254. 
Sintsinck,  178,  180,  254. 
Sintyck,  183. 
Sioascock,  254. 
Siocits,  180. 
Sisquchanne,  29,  175. 
Sistogoact,  27. 
Siwanoys,  254. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK 


323 


Sixmile  creek,  231. 
Sjaunt,  109. 

Skaachkook  Indians,  184. 
Skaankook,  49. 
Skaanpook,  49. 
Skacktege,  184. 
Skaghnetade,  23. 
Skahasegao,  109. 
Skahnndowa,  54. 
Skanadario,  155. 
Skanandoa  creek,  141. 
Skanawis,  141. 
Skaneadalis,  150. 
Skaneadice,  150,  155. 
Skaneateles,  150,  151,  155. 
Skaneateles  creek,  144. 
Skaneateles  lake,  51. 
Skaneatice,  155. 
Skaneatice  lake,  155. 
Skaneaties,  150. 
Skaneghtada,  23. 
Skanehtade,  23. 
Skanentgraksenge,  266. 
Skaneodalis,  150. 
Skaneodice,  150. 
Skanetahrowahna,  74. 
Skanetoghrowa,  241. 
Skannatati,  23. 
Skannayntenate,  205. 
Skanodario,  136. 
Skanusunk,  141. 
Skanyadaratiha,  266. 
Skaunataty  river,  183. 
Skaurora,  136. 
Skawaghestenras,  29,  54. 
Skawaisla,  114. 
Skeemonk,  42. 
Skehneahties,  150. 
Skehneaties,  151. 
Skendyoughgwatti,  65. 
Skenectadea,  23. 
Skensowane,  94. 
Skmowahco,  239. 
Sknoonapus,  74,  239. 
Skoharle,  126,  202. 
Skoiyase,  205. 
Skonanoky,  166. 
Skonemoghky,  165. 
Skonowahco,  74. 
Skonyateles,  150. 


Skookquams,  224. 

Skoonnenoghky,  189. 

Skosaisto,  118. 

Skowhiangto,  29. 

Skunandowa,  141. 

Skwedowa,  43. 

Sluyt  Hoeck,  84. 

Smack's  island,  23. 

Smith,  H.  P.,  cited,  277,  70,  75. 

Smith,  P.  II.,  cited,  277. 

Smith,  Capt.  John,  30,  224. 

Smithtoun,    210,    212,    217,   219,    221, 

223,  225,  226. 
Smoke's  creek,  62. 
Snakapins,  254. 
Snake  hill,  163,  263. 
Snakehole  creek,  165. 
Sneackx  island,  2j. 
S'nhalonek,  268. 
Socakatuck,  255. 
Sodeahlowanake,  44. 
Sodoms,  242. 
Sodons,  242. 
Sodus,  36,  241,  242. 
Sodus  bay,  241,  242. 
Sodus  bay  creek,  242. 
Soegasti,   192. 
Soenthatin,  23. 
Soghniejadie,  175. 
Sohahhee,  151. 
Sohanidisse,  126. 
Sohkenumnippe,  239. 
Somers,  243,  249. 
Somerset,  133. 
Sompawams  swamp,  222. 
Sonnechio,  106. 
Sonnonthonorons,  160. 
Sonnontouan,  109,  118,  160. 
Sonnontouans,    160. 
Sonnquoquas,  224. 
Sonojowauga,  108. 
Sonontoen,  160. 
Sonyea,  109. 
Sopers,  180,  233. 
Sopus,  233. 
South  bay,  217. 
South  Cairo,  85,  86. 
South  Chuctenunda  creek,  127,  198. 
South  Haven,  226. 
South  mountains,  162. 


324 


NEW   YORK  STATE  MUSEUM 


South  Onondaga,  153. 

Southampton,  209,  210,  211,  212,  215, 
218,  220,  221,  224,  225,  226. 

Southeast,  176,  177. 

Southold,  209,  210,  211,  212,  213,  214, 
217,  219,  220,  221,  223,  224,  225, 
227. 

Southold  bay,  224. 

Souvhwick,   Solomon,   cited,  229. 

Sowassett,  224. 

Sowego,  172. 

Spafford,  Horatio  G.,  cited,  277,  19, 
20,  22,  24,  30,  31,  38,  42,  48-49,  53, 
55,  56,  69,  74,  75.  81,  84,  90,  106, 
108,  112,  113,  116,  117,  120,  122, 
124,  141,  147,  148,  150,  155.  163, 
165,  167,  184,  185,  187,  195,  196, 
198,  199,  202,  205,  217,  222,  223, 
225,   228,   230,  234,   235.    240. 

Spangenberg,  A.  G.,  cited,  277,  50, 
148,  201,  230,  261. 

Spanish  hill,  230. 

Spectacle  lakes,  80. 

Speonk,  224. 

Spooner,  W.,  cited,  276. 

Spragg's  land,  58. 

Sprain  river,  243. 

Sprakers,  125,  127. 

Spring  hill,  202. 

Spuyten  Duyvil  creek,  250. 

Squagonna,  242. 

Squakie  Hill,  104,  105,  109. 

Squatn  Pit  purchase,  224. 

Squam  purchase,  224. 

Squampaaniac,  49. 

Squampanoc,  49. 

Squash  pond,  94. 

Squaw  island,  62. 

Squaw  lake,  94. 

Squawsucks,  224. 

Squayenna,  36. 

Squeaugheta,  32,  33. 

Squeononton,  45. 

Squier,  cited,  96;  mentioned,  205. 

Squinanton,  45. 

Srccunkas,  224. 

Staata,  151. 

Staats,  mentioned,  166. 

Stafford,  82,  83. 

Stamford,  253. 


Staten  Island,  09,  186,  243. 

Stehahah,  151. 

Steuben  county,  206-8. 

Stichtekook,  86. 

Stickney,  Charles  E.,  cited,  277. 

Stighkook,  86. 

Stiles,  Henry  M.,  cited,  277,  98. 

Stirling,  lord,  patent,  220. 

Stissing  mountain,  58. 

Stissing  mountain  and  pond,  57. 

Stockbridgc  Indians,   no,   182. 

Stoddert,  cited,  264. 

Stoke  creek,  232. 

Stone,  William  L.,  cited,  277,  71,  82, 

196. 
Stone,   Arabia,   123. 
Stone  creek,  201. 
Stony  brook,  215,  221,  252. 
Stony  creek,  96. 
Stony  Point,  188. 
Stony  Point  tract,  189. 
Street.  Alfred  I!.,  cited.  36,  2 
Street.  Charles  R.,  cited,  277. 
Strong,  Nathaniel  T.,  mentioned,  60; 

cited,  277,  61,  62,  64. 
Strong's  Xeck,  211,  215. 
Success  pond,  179. 
Suckabone,  255. 
Suckebouk,  255. 
Suckebout,  255. 
Suckchonk,  255. 
Suffolk  county,  209-27. 
Sugar  creek,  261. 
Suggamuck,  221,  224. 
Sullivan.  John,  mentioned,  15,  35,  43, 

66,  102,  103,  106,  155,  156,  157,  158, 

174,  258. 
Sullivan  county,  227-29. 
Summit  lake,  54,  202. 
Sunbury,  262. 
Sunckhagag,  23. 
Sunnuckhig,  180. 
Sunquams,  224. 
Sunswick,  180. 
Susquehanna,  29,  30. 
Susquehanna    river,    27,    28,    29,    53. 

172,  173,  175,  257,  261,  262. 
Suwanoes,  254. 
Swageh,  171. 
Swageh  river,  & 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES  OF    NEW    YORK 


325 


Swahyawanah,  205. 

Swaneckes,  131. 

Swaskahamuka,  48. 

Sweegassie,  192. 

Sweege,  66,  67,  264. 

Swegaachey,  192. 

Swegage,  192. 

Swegatchie,  192. 

Swegatsky,  192. 

Swenochsoa,  151,  154. 

Swenoga,  151. 

Swenughkee,  151. 

Syejodenawadde,  123,  126. 

Sykuse,  146. 

Sylvester.  Nathaniel  B.,  cited,  277, 
19.  27,  69,  70,  71,  75,  78,  79,  90,  93, 
112,  138.  194,  195,  197,  199,  240. 

Syosset,  180,  223. 

Sypous,  232. 

Syracuse,  144,  145,  146,  147,  154. 

Tabigicht,  86. 
Table  mountains,  144. 
Tacahkanick,  49. 
Tachannike,  49. 
Tackawasick  creek,  185. 
Tacolago  lake,  90. 
Tacoma,  54. 
Taconic,  49. 
Taegarondies,  118. 
Taescameasick,  185. 
Tagachsanagechti,  149. 
Tagaote,  136. 
Tagasoke,  141. 
Taghkanic  mountains,  185. 
Taghkanick,  49,  58,  236. 
Taghkanick  mountains,  57,  241. 
Taghroonwago,  27. 
Tagpokigt,  86. 
Taguneda,  151. 
Tahawus,  74,  87. 
Tahtenenyones,  151. 
Tahteyohnyahhah,  151. 
Takkichenon,  49. 
Takoayenthaqua,  151. 
Takundewide,  241. 
Talaquega,  94. 
Tamaqua,  177. 
Tamarack  swamp,  241. 
Tammany,  255. 


Tammoesis,  255. 

Tamshenakassick,   185. 

Tanawadeh,  80,  193. 

Tanawunda  creek,  67,  83,   136. 

Tanendahowa,  197. 

Taneodaeh,  75. 

Tanewawa,  266. 

Tanighnaquanda,  206. 

Tanketenkes,  255. 

Tankhanne,  58. 

Tanner,  John,  cited,  190. 

Tanochioragon,  115. 

Tanowandeh,  136. 

Tanrackan  creek,  253,  255. 

Tantiketes,   255. 

Tanunnogao,  67. 

Tappaen,  255. 

Tappan,   189. 

Tappan  bay,  255. 

Tappan  Indians,  territory,  186. 

Tappantown,  189. 

Taquashquieck,  58. 

Taracton,  86. 

Tarajorhies,   126. 

Taraktons,  86. 

Tarento,  266. 

Tarrytown,  243,  253. 

Tashammick,  58. 

Tatamuckatakis  creek,  224. 

Tatamunehese  Neck,  224. 

Tat(.sowehneahaqua,  151. 

Tatomuck,  255. 

Tauarataque,  236. 

Taughanick,  232. 

Taughanick  creek,  232. 

Taughcaughnaugh  creek,  236. 

Taukomo  Neck,  224. 

Tauquashqueak,  58. 

Tawachquano,  28. 

Tawalsontha,  23. 

Tawasentha,  23,  262. 

Tawassagunshee,  24. 

Tawastawekak,  49. 

Tawerstague,  236. 

Tawistaa,  75. 

Taxkichenok,  185. 

Taylor,  Rev.  John,  cited,  122,  123. 

Taylor  Hollow,  269. 

Tchadakoin,  40. 

Tcheorontok,  117. 


326 


NEW  YORK  STATE  MUSEUM 


Tchojachniage,  266. 
Teahhahhogue,  30. 
Teahoge,  94. 
Teahtontaloga,  126. 
Teandarague,  119. 
Teauchkung,  208. 
Teaunen  xghhe,  142. 
Tecananoviaronesi,  97. 
Tecardanaduk,  83. 
Tecaresetaneont,  257. 
Tecarhuharloda,  82,  94,  126. 
Tecarjikhado,  37. 
Tccarnagage,  67,  136. 
Tecarnaseteo,  208. 
Tecarnaseteoah,  208. 
Tecarnohs,  33. 
Tecarnowundo,  33. 
Tecarnowunnadaneo,  83. 
Techaronkion,  67. 
Techiroquen,  lake,  114,  152. 
Techoueguen,    171. 
Teckyadough  Nigarige,  75. 
Tederighroonas,  232. 
Teedynscung,  208. 
Teesink  mountain,  57. 
Tegachequaneonta,  144. 
Tegahihahaoughwe,  92. 
Tegahiharoughwe,  92,  94. 
Tegahonesaota,  242. 
Tegahuharoughwae,  94. 
Tegajikhado,  146. 
Tegaronhies,  109. 
Tegataineaaghgwe,  83. 
Tegerhunckseroda,   144,  242. 
Tegerhunkserode,  151,  242. 
Tegerlmnkserode    mountains,    144. 
Tegeroken,   141. 
Tegiatontaragon,  79. 
Tegiatontarigon,  266. 
Tehatirihokea,  126. 
Tehirotons,  37. 
Tehoseroron,  63. 
Tehosoraron,  63. 
Tehowneanyohent,  158. 
Teiohohogen,  75. 
Teiotagi,  266. 
Tejothahogen,  70. 
Tekadaogahe,  95,  97. 
Tekaghweangaraneghton,    239. 
Tekaharawa,  175. 


Tekahundiando,  101. 
Tekajikhado,  152. 
Tekaneadahe,  152. 
Tekaneataheungneugh,   152. 
Tekanotaronwe,  80. 
Tekaondoduk,  136. 
Tekaswenkarorens,  80. 
Tekawistota,  152. 
Tekisedaneyout,  67. 
Tekoharawa,   126. 
Tenachshagouchtongu,  262. 
Tenannah,  229. 
Tencare  Negoni,  172. 
Tendeyackameek,  236. 
Tenkenas,  131. 
Tenkghanacke,  262. 
Tennanah,  229. 
Tenonanatche,  94. 
Tenonderoga,  75. 
Tenotoge,  126. 
Tenotogehatage,  126. 
Teohahahenwha,   152. 
Teonatale,  141. 
Teondaloga,  126. 
Teondoroge,  119. 
Teonigono,  31. 
Teonto,   152. 
Teoronto,  116. 
Teoronto  bay,  117. 
Teosahway,  63. 
Tequanotagowa,  172. 
Tequatsera,  200. 
Teshiroque,  152. 
Tessuya,  87,  90. 
Tcthiroguen,  141. 
Tethiroquen,  114,  152. 
Teuaheughwa,  152. 
Teugega,  94- 
Teughtararow,  94. 
Teuneayahsgona,  152. 
Teunento,  152,  154. 
Teunghsatayagh,  143. 
Teungttoo,  152. 
Teushanushsong,  33. 
Teushunseshungautau,  31. 
Teuswenkientook,  152. 
Teutunehookah,  153. 
Teuunghuka,  153. 
Tewahhahsa,  270. 
Tewaskoowegoona,  153. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK 


327 


Tewatenetarenies,  193. 

Tewheack,  54. 

Tewistanoontsaneaha,  51. 

Texas,  172. 

Texas  Valley,  51. 

Teyanunsoke,  141. 

Teyeondarago,  121. 

Teyeondaroge,  126. 

Teyoghagoga,  30,  51. 

Teyonadelhough,  175. 

Teyoneandakt,  175. 

Teyoweyendon,  259. 

Teyowisodon,  153. 

Tgaaju,  37. 

Tgades,  67. 

Tgahsiyadeh,  67. 

Tgaisdaniyont,  67. 

Tganohsodoh,  67. 

Tganondagayoshah,  67. 

Tgasgohsadeh,  67. 

Tgirhitontie,  201. 

Thanawenthagoweh,  266. 

Thaugwetook,  160. 

Thayendakhike,  127. 

Theaggen,  43,  230. 

Thecheweguen,  lake  of,  152. 

Thegarondies,  118. 

Theianoguen,  75. 

Thendara,  205. 

Thenondiogo,  126,  127. 

Theodehacto,  118. 

Theoga,  42. 

Thereondequat,  117. 

Therotons,  27- 

Theyanoguen,  75. 

Theyaoguin,  141,  153. 

Thichero,  34. 

Thin  brook,  160. 

Thiohero,  36,  27,  231,  242. 

Thogwenyah,  258. 

Thompson,  Benjamin  F.,  cited,  277, 
177,  178,  179,  180,  211,  212,  218, 
220,  221,  222,  223,  224,  225,  226. 

Thompson's  creek,  222. 

Thorontohen,  167. 

Three  River  point,  153. 

Thnrber,  map,  146,  151,  154. 

Tiachsochratota,  115. 

Tiachton,  154. 

Tiadaghta  creek,  175. 


Tianadara,    141. 

Tianarago,  75. 

Tianderah,  175. 

Tianderra,  175. 

Tianderrogoe,  75. 

Tianna,  224. 

Tianontiaou,  22,2. 

Tiashoke,  185. 

Tiatachschiunge,  230. 

Tiatachtont,  154. 

Tibbett's  brook,  249. 

Ticatonyk  mountain,  236. 

Tichero,  34,  37. 

Tickeackgouga,  61. 

Tickeackgougahaunda,  61. 

Ticonderoga,  69,  70,  72,  75,  119,  127, 

196,   197. 
Ticonderoga  falls,  71,  72. 
Tienaderha,  44. 
Tienderoga,  75. 
Tieucksouckrondtie,  89. 
Tightilligaghtikook,  241. 
Tiyanoga,  75. 
Tikawnik,  232. 
Timmerman's  creek,  119. 
Tin  brook,  160. 
Tinghtananda,  127. 
Tinnandora,  127. 
Tinnandrogie's  Great  Flatt,  127. 
Tioclirungwe,  115. 
Tiochtiage,  266. 
Tiochtiagega,  266. 
Tiochtidge,  79. 
Tiocton,  7,7,  153- 
Tioga,  24,  30,  42,  43,  62,  70,  141,  153, 

230,  261. 
Tioga  branch,  44. 
Tioga  count}',  229-30. 
Tioga  creek,  94. 
Tioghsahronde,  24,  197. 
Tiohero,  27- 
Tiohionhoken,  194. 
Tiohtake,  266. 
Tiohtiaki,  266. 
Tiohujodha,  30,  51. 
Tiohuwaquaronta,  23- 
Tioinata,  193. 
Tiojachso,  154. 
Tionctong,  lake,  27 >  T53- 
Tionctora,  27,  x53- 


328 


NEW  YORK  STATE  MUSEUM 


Tiondiondoguin,  75. 

Tioneedehouwee  creek,  198. 

T'onesta,  261. 

Tionihhohactong,  153. 

Tionioga,  30,  51. 

Tioniongarunte,  33. 

Tionondadon,  175. 

Tiononderoga,  127. 

Tionondoge,  127. 

Tionondogue,  127. 

Tionondoroge,  127.  i 

Tionontoguen,  127. 

Tioratie,  87,  90. 

Tiorhaenska,  260. 

Tiorunda,  58. 

Tiosaronda,   197. 

Tiotohatton,  118. 

Tiottehatton,  118. 

Tioughnioga  river,  28,  30,  50,  51,  115. 

Tiozinossungachta,  33. 

Tishasinks  mountain,  57,  58. 

Tistis,  153. 

Titicus,  249,  255. 

Tiuchheo,  37. 

Tiughsaghrondy,  267. 

Tiyanagarunte  creek,  167. 

Tiyoosyowa,  62. 

Tjadakoin,  40. 

T'kahehdadonk,  266. 

T'kahentootah,  153. 

T'kahnahtahkaeyehoo,  153. 

T'kahnehsenteu,  153. 

T'kahsenttah,   153. 

T'kahskoonsutah,   153. 

T'kahskwiutke,  153. 

T'kaneadaherneuh,  152. 

T'kantchatakwan,  39. 

Tochpollock  creek,  229. 

Tockwogh,  224. 

Toderighroonas,  43. 

Tohkonick,  49. 

Tomhannock  creek,   183,  185,  241. 

Tomhenack,  185,  241. 

Tomhenick,  183. 

Tomhenuck,   185. 

Tompkins  county,  231-32. 

Toms  creek,  219,  224. 

Tonakah,  158. 

Tonawanda,  52,  83. 


Tonawanda    creek,    66,    67,    83,    136, 

257- 

Tonawanda  island,  66,  135. 

Tonawanda  swamp,  168. 

Tonequigon  creek,  266. 

Tonetta  lake,  177. 

Tongapogh,  165. 

Tongue  mountain,  237. 

Tonihata,   193. 

Tooker,  W.  W.,  cited,  277,  16,  30,  49, 
59.  98,  99,  100.  124,  129,  130,  131, 
163,  176,  177,  178,  179,  180,  186, 
209,  210,  212,  213,  215-23,  225-27, 
237,  243-50. 

Tooker,  cited,  250,  251,  252,  253,  254, 
255,  256. 

Tooth  mountain,  59. 

Toppin,  Mount,  50. 

Toquams,  255. 

Toquamske,  255. 

Toronto,  118,  167,  266. 

Toronto  pond,  229. 

Toseoway,  62. 

Tosquiatossy,  33. 

Totama,  264. 

Totiakto,  118. 

Totiakton,  118,  153,  157. 

Totieronno,  232. 

Totoa,  236. 

Touareune  hills,  200. 

Touenho,  153. 

Touharna,  185. 

Towaloondeh,  90. 

Towanendadon,  175. 

Towanoendalough,   175. 

Towarjoenny,  200. 

Towarloondah,  87,  90. 

Towasschoher,  202. 

Towastawekak,  49. 

Towd,  224. 

Towereoune,  199,  200. 

Towereune,  199. 

Tower joene,  199,  200. 

Towerjoine,  200. 

Towoknoura,  202. 

Toyong,  224. 

Toyongs,  224. 

Toyoungs  creek,  214,  224. 

Trader's  hill,  20. 

Trenondroge,  127. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW   YORK 


329 


Trenton  Falls,  138. 

Trenton  village,  140. 

Tribes  Hill,  124. 

Troy,  182. 

Trumbull,  J.  H.,  cited,  278,  9,  16,  22, 
24,  25,  55,  56,  84,  97.  129,  187,  207, 
209,  214,  216,  222-24,  246,  251. 

Truxton,  152. 

Tryon,  cited,  235. 

Tsanogh,  262. 

Tsatsawassa,  185. 

Tschochniade,  262. 

Tschochniees,  37. 

Tschochnioke,  232. 

Tsihonwinetha,  194. 

Tsiiakoontieta;  194. 

Tsiiakotennitserrontietha,  194. 

Tsiiowenokwarate,  194. 

Tsikanadahereh,  266. 

Tsikaniatareska,  194. 

Tsikanionwareskowa,  194. 

Tsinaghsee,  262. 

Tsinaghshe,  75. 

Tsinondrosie,  75. 

Tsinontchiouagon,  115. 

Tsiroqui,  114,  152. 

Tsitkanajoh,  266. 

Tsitriastenronwe,  80. 

Tsonnonthouans,  bay  of,  116. 

Tsonnontouans,  160. 

Tuayonharonwa  falls,  127. 

Tuckahoe,  224,  252,  255. 

Tucseto,  166. 

Tueadasso,  154. 

Tuechtanonda  creek,  127. 

Tuechtona,  127. 

Tueyahdassoo,  154. 

Tuhahanwah,  152. 

Tuhahteehnyahwahkou,  136. 

Tully,  152. 
Tuna,  33. 

Tunaengvvant  valley,  33. 
Tunatentonk,  147,  154. 
Tundadaqua,  154. 
Tunegawant,  33. 
Tunesasah,  87,  90. 
Tunessassa,  33. 
Tuneungwan,  33. 
Tunkhannock,  262. 
Tuphanne,  255. 


Tupper  lake,  190,  193,  194. 
Turner,  cited,  133. 
Turtle  tribe,  villages,  258. 
Tuscarora,  109,  134,  141. 
Tuscarora  creek,  112,  132,  136,  142. 
Tuscarora  Reservation,  136. 
Tuscarora  town,  29. 
Tuscaroras,  territory,  no;  name,  135; 

villages,  142,  144. 
Tuscumcatick,  181,  185. 
Tuscumeatick,  185. 
Tushanushaagota,  33. 
Tuskiea,  136. 
Tutelo,  43. 
Tuxedo,  166. 
Tuxseto,  166. 
Twadaalabala,  127. 
Twadahahlodahque,  141. 
Twahdahalahala,  118. 
Twakanhah,  137. 
Twakanhahors,  137. 
Twastaweekak,  49. 
Twektonondo  hill,  198. 
Twenungasko,  88,  90. 
Two  Rocks,  239. 
Two  Sisters'  creek,  67. 
Tyconderoge,  75. 
Tyonyonhhogenh,  266. 
Tyoshoke,  241. 
Tyoshoke  Church,  185. 

Ulster  county,  232-37,  270. 

Umpewauge  pond,  255. 

Unadilla,  44,  172,  175. 

Unadilla  Forks,  175. 

Unadilla  river,  138,  141,  175. 

Uncachaug,  224. 

Unchemau,  225. 

Uncohoug,  225. 

Uncchtgo,  28. 

Unedelly,  173. 

Uneendo,  154. 

Unendilla,  173. 

Union  Springs,  35. 

Union  Vale,  56. 

Unkway  Neck,  179,  214. 

Unnonwarotsherakoyonneh,  266. 

Unqua,  179. 

Unquachage,  216,  225. 

Unquachock,  225. 


33° 


NEW  YORK  STATE  MUSEUM 


Unquetague,  216. 
Unsewats  castle,  185. 
Unsheamuck,  225. 
Unshemamuck,  225. 
Unshemomuck,  225. 
Untagechiat,  232. 
Untheamuck,  225. 
Untiatachto,  154. 
Unundadages,  139. 
Upper  Ebenezer,  63. 
Utahutan,  109. 
Utica,  139,  141. 
Utlogowanke,  127. 
Utowanne  lake,  91. 
Utsyanthia,  175. 
Utsyanthia  lake,  54,  202. 

Vail's  brook,  226. 

Van  Bergen  island,  21. 

Van   Cortlandt,   mentioned,   165,   166, 

176;  purchase,  248,  255,  256. 
Van  Curler,  cited,  112,  120,  122,  126, 

127,  141 ;  mentioned,  138,  200. 
Van  der  Donck,  Adriaen,  cited,  278, 

19-20,  46,  60;   map,  244,  246,  249, 

250,  251. 
Vandreuil,  de,  cited,  60. 
van  Laer,  A.  J.  F.,  cited,  128. 
Van  Ness  place,  49. 
Van  Rensselaer,  mentioned,  23. 
Van    Rensselaer,    Maria,    mentioned, 

181. 
Van  Rensselaer's  patent,  182,  183. 
Varick,  204. 
Verdrietig  Hook,  189. 
Verf  kill,  200. 
Vernon,  137,  141. 
Vernon  Center,  141. 
Verona,  141. 
Verplanck's  Point,  248. 
Versailles,  32. 
Victor,  157. 
Viel  tract,  56. 
Viele,  cited,  105. 
Viele's  land,  200. 
Virginia,  267 ;  Indian  name,  260. 
Viskill,  55. 
Vlaie  creek,  81. 
Vncachoag,  224. 
Vncheckaug,  224. 


Voorhees,  Adam,  grant  to,  123. 
Vrooman's  land,  201. 
Vrooman's  Nose,  201. 
Vyoge,  200. 

Waapenot,  75. 
Waccaback  lake,  255. 
Wachachkeek,  84. 
•Wachanekassick,  49. 
Wachankasigh,  49. 
Wachiehamis,  255. 
Wachkeerhoha,  200. 
Wachkeeshoka,  200. 
Wachog,  225. 
Wachogue,  186,  225. 
Wachtung,  264. 
Wackanekasseck,  49. 
Wackanhasseck,  49. 
Waconina,  95. 
Waddington,  190,  191. 
Wading  river,  219. 
Waerinnewangh,  236. 
Waghachamack,  236. 
Waghkerhon,  258. 
Wahcoloosencoochaleva,  241. 
Wahepartenie,  269. 
Wahgahahyeh,  118. 
Wahopartenie,  75,  87. 
Wahpole  Sinegahu,  80. 
Wainscott,  225. 
Wainscut,  225. 
Waiontha  lakes,  95. 
Wajomik,  257. 
Wakankonach,  236. 
Wakaseek,  236. 
Wallabout  bay,  99,  100. 
Wallage,  180. 
Wallkill,  163. 
Wallkill  river,  166. 
Wallomschock,  185. 
Walloomsac  river,  185. 
Walloomscoic,  185. 
Walloonsac,  181. 
Wammunting,  58. 
Wampanomen,  225. 
Wampecack  creek,  241. 
Wampmissic,   225. 
Wampmussic,  225. 
Wampum  waters,  80. 
Wampus  pond,  255. 


ABORIGINAL   PLACE    NAMES  OF   NEW    YORK 


331 


Wanachque,  253. 

Wanakah,  67. 

Wanakawaghkin,  166,  256  . 

Wanakena,  194. 

Wanasquattan,  253. 

Wandowenock,  179,  180. 

Wango,  41. 

Wanoksink,  166. 

Wantagh,  180. 

Wapanachki,  58. 

Wapeem,  49. 

Wappasening  creek,  230. 

Wappasuning  creek,  230. 

Wappasena  creek,  230. 

Wappingers,  58. 

Waracahaes,  236. 

Warachkameek,  58. 

Waracto  Neck,  225. 

Waratakac,  236. 

Waraukameek,  58. 

Ward's  island,  131. 

Warenecker  Indians,  58. 

Warensaghkennick,  166. 

Wareskeehin,  58. 

Warpoes,  100,  131. 

Warrawannankonck  Indians,  58. 

Warren,  260. 

Warren  county,  237-39. 

Warsaw,  257. 

Warwasing,  236. 

Warwick,  162,  164,  166. 

Wasabagak,  269. 

Wasco,  yj- 

Wascontha,  127. 

Wasgwas,  37. 

Washburn  mountains,  49. 

Washington,    George,    Indian    name, 

259;  mentioned,  204. 
Washington  county,  239-41. 
Washington  Heights,  130. 
Washinta,  262. 
Wassaic  creek,  58. 
Wassenaer,  cited,  56,  60,  188. 
Wassogroras,  189. 
Wassontha,  82. 
Wasto,  259. 
Wastohehno,  259. 
Wastok,  266. 
Watch  Oak,  186. 
Watchogue,  186. 


Watchogue  Xeck,  225. 
Water  Gap,  162. 
Waterford,  195. 
Waterloo,  205. 
Water  town,  96. 
Watervliet,  199. 
Wathajax,  200. 
Watsjoe,  49 
Watson,  cited,  j^,  240. 
Waukesha,  80. 
Waumainuck,  256. 
Waunaukaumakack,  185. 
Wauteghe,  173,  175. 
Waverly,  229,  230. 
Wawanaquasick,  47. 
\\  awanaquassick,  49. 
Wawantepekook,  84,  86. 
(  Wawarsing,  233,  235,  236. 
Wawasink,  236. 
Wawastawa,   166. 
Wawayanda,  161,  166. 
Wawayanda  creek,  164. 
Wawayanda  patent,   189. 
Wawayanda  purchase,  166. 
Wawbeek  Lodge,  80. 
Waweighnunck,  49. 
Wawepex,  180,  225. 
Wawijehtanock,  49. 
Wawiyatanong,  266. 
Wawkwaonk,  239. 
Wawobadenik,  269. 
Wawyachtonock,  50. 
W'awyachtenok,  267. 
Wayaughtanock,  58. 
Wayhackameck,  162. 
Wayne  county,  241-42. 
Wayumscutt,  225. 
Weakewanapp,  225. 
Weapons  creek,  236. 
Webatuck,  50,  58. 
Webster,  cited,  148. 
Wechgaeck,  256. 
Wechquadnach,  59. 
Weckquaeskeck,  256. 
Weckquaskeek,  256. 
Weehawken,  264. 
Weepose  brook,  213,  225 
Wegatchie,  194. 
Weghkandeco,  251,  256. 
Weghquagsike,  256. 


332 


NEW  YORK  STATE  MUSEUM 


Weghqueghe,  256. 

Wegwagonck,  226. 

Weighquatenheuk,  167. 

Weighquatenhonk,  237. 

Weiser,   Conrad,   cited,   278,  28,    154, 

230,  261. 
Welland  canal,  132. 
Wellsville,  26. 
Wenanninissios,  256. 
Wennebees,  256. 
Wenrohronons,  136,  137. 
Wenscoat,  225. 
Wepatuck,  58. 
Wepuc  creek,  256. 
Weputing,  59. 
Wequehachke,  59. 
Werpos,  100,  131. 
Wescawanus,  256. 
Wescyrorap  plain,  189. 
Weshauwemis,  164. 
W'cssecanow,  256. 
West  Canada  creek,  9:,  92,  93,  94,  137, 

138,  139- 
West  creek,  230,  231. 
West  Farms,  243,  245,  248,  252,  253. 
West  Hills,  144. 
West  Neck,  210. 
West  Seneca,  66. 
West  Stony  creek,  81. 
Westbury,  180. 
Westchester,  247. 
Westchester  county,  242-56. 
Westhampton,  213. 
Westmoreland,  140. 
Westport,  71. 
Wetdashet,  120,  127. 
Weteringhare  Guentere,  95. 
Weywittsprittner,  100. 
Wheatfield,  136. 
Wheercock,  256. 
Whichquopuhbau,  50. 
White  Clove,  71. 
White  creek,  138,  240. 
White  Plains,  252. 
Whiteface,  Mount,  73,  75,  76. 
Whitehall,  240. 
Whitestown,  137,  141. 
Whitestown  creek,  137.. 
Whorinims,  189. 


Wianteick  river,  59. 

Wiantenuck,  59. 

Wiccopee,  59. 

Wiccopee  pond,  177. 

Wichquanachtchack,  86. 

Wichquanachtekak,  86. 

Wichquanis,  237. 

Wichquapakkat,  50. 

Wichquapuchat,  50. 

Wichquaskaha,  50. 

Wickapogue,  226. 

Wickapossett,  226. 

Wickerscreeke,  251,  256. 

Wickopee  pond,   177. 

Wicquaskaka,  50. 

Wigam  swamp,  226. 

Wigwam  creek,  27. 

Wikison  island,  256. 

Wilewana,  43. 

Willehoosa,  167. 

Willetts  family,  213. 

Willewana,  43. 

Williams,  E.,  cited,  196. 

Williams,  Roger,  cited,  278,  15,  68,  94, 

178,  216,  219. 
Williamstown,  170. 
Williamsville,  64,  65. 
Willis,  N.  P.,  cited,  229. 
Williwemack  creek,  229. 
Willow  creek,  123. 
Willowemoc,  229. 
Wilowi  wajoi  nepes,  269. 
Wilson,  James  G.,  cited,  278,  127,  225. 
Wilson,  Dr  Peter,  mentioned,  39. 
Wimpeting,  59. 
Wimpoting,  59,  83. 
Windham,  83. 
Windsor,  29,  163. 
Winegtekonk,  167. 
Winganhappauge,  226. 
Winganhappogue  river,  212. 
Winganheppoge,  212,  226. 
Winganhoppogue,  226. 
Wingatthappagh,  226. 
Winnakee,  59. 

Winne,  Peter,  cited,  278,  74. 
Winnebago,  80. 
Winnecomack  patent,  226. 
Winona,  97. 
Wioming,  261. 


ABORIGINAL  PLACE   NAMES  OF   NEW    YORK 


333 


Wiquaeskeck,  263. 

Wiscoy,  27. 

Wiscoy  creek,  26,  257. 

Wishqua,  256. 

Wishshiag,  58. 

W'itchopple,  95. 

W'oapassisqu,  208. 

Woerawin,  166. 

Wolf  clan,  villages,  258-59. 

Wolf  tribe,  188. 

Wolfe  island,  96. 

Wompenanit,  225. 

Womponamon,  225. 

Wononkpakoonk,  256.  • 

Wood,  James,  cited,  245. 

Wood.  Silas,  cited,  278. 

Wood  creek,  138,  196,  240. 

Wroodcock  mountain,  167. 

W'opowog,  226. 

Wossecamer,  256. 

Wright,    Rev.    Asher,   cited,   266,    14, 

15,  32,  39,  59,  62,  65. 
Wschummo,  42. 
Wuhquaska,  50. 
Wyalusing,  262. 

Wyandance,  mentioned,  210,  222. 
Wyandance,  215,  226. 
Wyastenong,  266. 
Wynachkee,  56. 
Wynkoop  creek,  43. 
Wvnogkee  creek,  59. 
Wyomanock,  50. 
Wyoming,  29,  173,  257. 
Wyoming  county,  257. 
Wyoming  village,  257. 
Wysquaqua  creek,  2.56. 

Yachtaucke,  187. 
Yagerah,  134,  159. 
Yagoogeh,  82. 
Yagowanea,  134. 
Yale  College  map,  97. 
Yamke,  226. 
Yamphank,  226. 


Yannocock  Indians,  227. 

Yantapuchaberg,  200. 

Yaphank,  226. 

Yatamuntitahege  river,  226. 

Yates,  cited,  278,  23,  46,  76,  135,  164. 

Yates  county,  257-58. 

Yellow  lake,  191. 

Yennecock,  227. 

Yennycott,  227. 

Yenonanatche,  94,  95,  169. 

Yetgenesyoungguto  creek,  33. 

Yodanyahgwah,  67. 

Yoghroonwago,  262. 

Yondutdenoghschare   creek,    95. 

Yonkers,  246,  249,  255. 

Yonnondio,  20. 

Yorkjough,  103,  109. 

Yorktown,  243,  247,  248. 

Youagoh,  269. 

Younghaugh,  no. 

Youngstown,  134. 

Yowhayle,  87,  91 

Yoxsaw,  103,  109. 

Yroquois,  155. 

Yucksea,  103,  108,  109. 

Yuneendo,  154. 

Zeisberger,  David,  cited,  278,  14,  15, 
19,  20,  26,  29,  33,  35-  37,  42,  43,  49- 
52,  57,  58,  78,  84,  90,  91,  97,  99,  i", 
129,  134,  147,  149,  151-  154,  193,  194, 
202,  208,  228,  231,  245,  246,  254,  259, 
260,  261. 

Zeniinge,  27,  29,  30. 

Zeninge,  30. 

Zimmerman's  creek,  126. 

Zinnodowanha,  160. 

Zinochsaa,  154. 

Zinochsae,  154. 

Zinochtoe,  154. 

Zinotarista,  267. 

Zinschoe,  154. 

Zonesschio,  102. 

Zonesshio,  106. 


New  York  State  Education  Department 

New  York  State  Museum 

John  M.  Clarke,  Director 
PUBLICATIONS 

Packages  will  be  sent  prepaid  except  when  distance  or  weight  renders  the 
same  impracticable.  On  10  or  more  copies  of  any  one  publication  20% 
discount  will  be  given.  Editions  printed  are  only  large  enough  to  meet 
special  claims  and  probable  sales.  When  the  sale  copies  are  exhausted, 
the  price  for  the  few  reserve  copies  is  advanced  to  that  charged  by  second- 
hand booksellers,  in  order  to  limit  their  distribution  to  cases  of  special 
need.  Such  prices  are  inclosed  in  [  ].  All  publications  are  in  paper  covers, 
unless  binding  is  specified. 
Museum  annual  reports  1847-date.     All  in  print  to  18Q2,  50c  a  volume,  75c  in 

cloth;  i8g2-date,  75c,  cloth. 

These  reports  are  made  up  of  the  reports  of  the  Director.  Geologist.  Paleontologist.,  Botanist 
and  Entomologist,  and  museum  bulletins  and  memoirs,  issued  as  advance  sections  of  the  reports. 

Director's  annual  reports  1904-date. 

These  reports  cover  the  reports  of    the  State    Geologist    and  of    the    State    Paleontologist. 
Bound  also  with  the  museum  reports  of  which  they  form  a  part. 
Report  for  1904.  138P.  20c.     Report  for  1005-  ioap.    23PI.   30c. 

Geologist's  annual  reports  1881-date.  Rep'ts  i,  3-13,  17-date,  O;  2,  14-16,  Q. 

In  1898  the  paleontologic  work  of  the  State  was  made  distinct  from  the  geologic  and  was 
reported  separately  from  1809-1003.  The  two  departments  were  reunited  in  1904,  and  are  now 
reported  in  the  Director's  report. 

The  annua!  reports  of  the  original  Natural  History  Survey,  1837-41,  are  out  of  print. 

Reports  1-4,  1881-84,  were  published  only  in  separate  form.  Of  the  5th  report  4  pages  were 
reprinted  in  the  30th  museum  report,  and  a  supplement  to  the  6th  report  was  included  in  the  40th 
museum  report.  The  7th  and  subsequent  reports  are  included  in  the  41st  and  following 
museum  reports,  except  that  certain  lithographic  plates  in  the  nth  report  (1891)  and  13th 
(1803)   are  omitted  from  the  45th  and  47th  museum  reports. 

Separate  volumes  of  the  following  only  are  available. 

Report  Price  Report  Price                     Report     Price 

12(1892)  $.50  17  $-75                           21          $.40 

14                          -75  18  .75                            22             .40 

IS.  2V.  a  19  .40                            23             .45 

16  1  20  .50  [See  Director's  annual  reports) 

Paleontologist's  annual  reports  1899-date. 

See  first  note  under  Geologist's  annual  reports. 

Bound  also  with  museum  reports  of  which  they  form  a  part.  Reports  for  1899  and  1900  may 
be  had  for  20c  each.  Those  for  1901-3  were  issued  as  bulletins.  In  1904  combined  with  the 
Director's  report. 

Entomologist's   annual  reports   on   the  injurious   and  other  insects  of  th« 
State  of  New  York  1882-date. 

Reports  3-20  bound  also  with  museum  reports  40-46,  48-58  of  which  they  form  a  part.  Since 
1898  these  reports  have  been  issued  as  bulletins.  Reports  3-4,  17  are  out  of  print,  other  reports 
with  prices  are: 


rport 

Price 

Report 

Price 

Report          Price 

I 

%-So 

9 

**S 

15  (En    9)  $.15 

s 

•  30 

10 

•3S 

16  (  "    10)     .  25 

5 

•  *5 

n 

•  *5 

17  (  "    14)       3° 

6 

•  IS 

12 

•  *S 

18  (  "    17)     .20 

7 

.  20 

13     „ 

.  10 

19  (  "    21)     .15 

8 

.*S 

14  (En 

s).*o 

20  (  "    24)     .  40 

21  (  "     26)     .25 

Reports  2,  8-12  may  also  be  obtained  bound  separately  in  cloth  at  25c  in  addition  to  the  price 
given  above. 

Botanist's  annual  reports  1867-date. 

Bound  also  with  museum  reports  21-date  of  which  they  form  a  part;  the  first  Botanist's  report 
appeared  in  the  21st  museum  report  and  is  numbered  21.  Reports  21-24,  20,  31-41  were  not 
published  separately. 

Separate  reports  for  1871-74,1876,  1888-96  and  1898  (Botany  3)  are  out  of  print.  Report 
for  1897  may  be  had  for  40c;  1899  for  20c;  1900  for  50c.  Since  1 901  these  reports  have  been 
issued  as  bulletins  [see  Bo  5-9). 

Descriptions  and  illustrations  of  edible,  poisonous  and  unwholesome  fungi  of  New  York  have 
also  been  published  in  volumes  1  and  3  of  the  48th  (1894)  museum  report  and  in  volume  1  of 
the  49th  (1895),  51st  (1897),  52d  (1898),  54th  (1900),  55th  (1901),  56th  (1902),  57th  (1903)  and 
58th  (19*4)  reports.  The  descriptions  and  illustrations  of  edible  and  unwholesome  species 
contained  in  the  49th.  51st  and  5 2d  reports  have  been  revised  and  rearranged,  and.  combined 
with  others  more  recently  prepared,  constitute  Museum  memoir  4. 


NEW    YORK    STATB    BDUCATION    DEPARTMENT 

Museum  bulletins     1887-date.      O.      To  advance  subscribers,  $2  a  year  or  $1 
a  year  for  division  (1)  geology,  economic  geology,  paleontology,  mineralogy; 
50c  each  for  divisions  (2)  general  zoology,  archeology  and  miscellaneous,  (3) 
botany,  (4)  entomology. 
Bulletins  are  also  found  with  the  annual  reports  of  the  museum  as  follows: 


Bulletin 

Report 

Bulletin 

Report 

Bulletin 

Report 

Bulletin 

Report 

G       1 

48,  v.  1 

Pa  j.  3 

54.  v.3 

En  11 

54.  v.3 

Ar 

3 

53.  v.  1 

2 

Si.  v.  1 

4 

"     v.4 

12,  13 

v.4 

4 

54.  v.  1 

3 

52.  v.  1 

5.6 

55.  v.i 

14 

55.  v.i 

5 

"     v.3 

4 

S4.  v.4 

7-0 

56,  v. 2 

15-18 

56,  v.3 

6 

55.  v.  1 

5 

56,  v.  1 

10 

57.  v.i 

19 

57.  v.i,  pt 

2 

7 

56.  v.4 

6 

57.  v.  1 

Z     3 

53.  v.i 

2C 

"v.i      " 

8 

57.  v.  1 

Eg    S.  6 

48,  V.I 

4 

54,  v.i 

21 

"       V.I 

9 

"     v.i 

7 

SO,  v.i 

5-7 

"     v.3 

32 

"      V.I 

Ma 

1.  2 

56,  V.4 

8 

S3,  v.l 

8 

55.  v.i 

Bo    3 

52,  V.  I 

9 

54.  v.» 

9 

56.  v.3 

4 

53.  v.i 

Memoir 

10 

"     V.3 

10 

57.  v.i 

5 

55.  v.i 

2 

49.  v.3 

TI 

56.  v.i 

En  3 

48,  V.I 

6 

56.  v.4 

3.4 

S3,  v.2 

M      t 

"     v.  1 

4-6 

52.  v.i 

7 

57.  v.  2 

5.6 

57.V-3 

3 

57.  v.i 

7-9 

53.  v.i 

Ar     1 

50,  v.  1 

7 

V.4 

Pa     1 

54.  v.i 

10 

54.  v.a 

2 

Si.  v.  1 

The  figures  in  parenthesis  in  the  following  liat  indicate  the  bulletin's  number  as  a  New  York 
State  Museum  bulletin. 

Geology.     Gi   (14)  Kemp,  J.   F.     Geology  of  Moriah  and  Westport  Town- 
ships, Essex  Co.  N.  Y.,  with  notes  on  the  iron  mines.      38p.  7pl.  2  maps. 

Sep.  1895.     ioc. 
Ga   (19)   Merrill,  F.J.  H.     Guide  to  the  Study  of  the  Geological  Collections 

of  the  New  York  State  Museum.     i62p.  iiqpl.  map.     Nov.  1898.   [50c] 
G3   (21)   Kemp,  J.  F.     Geology  of  the  Lake  Placid  Region.     24p.  ipl.  map. 

Sep.  1898.     5c. 
G4   (48)   Wood  worth,   J.    B.      Pleistocene  Geology   of   Nassau   County   and 

Borough  of  Queens.      58p.  il.  gpl.  map.      Dec.   1901.      25c. 
G5   (56)   Merrill,  F.J.  H.     Description  of  the  State  Geologic  Map  of  190 1. 

42p.  2  maps,  tab.     Oct.  1902.     ioc. 
G6   (77)   Cushing,  H.  P.     Geology  of  the  Vicinity  of  Little  Falls,  Herkimer 

Co.     98p.  il.  1 5pl.  2  maps.     Jan.  1905.     joe. 
G7   (83)   Woodworth,  J.  B.     Pleistocene  Geology  of  the  Mooers  Quadrangle. 

62p.  25pl.  map.     June  1905.     25c. 
G8  (84)  Ancient  Water  Levels  of  the  Champlain  and  Hudson  Valleys. 

2  ^op.  npl.  18  maps.     July  1905.     45c. 
G9  (95)   Cushing,    H.    P.    Geology    of    the     Northern  Adirondack    Region. 

i88p.   i5pl.  3  maps.     Sep.  1905.     joe. 
Gio  (96)  Ogilvie,  I.  H.     Geology  of  the  Paradox   Lake  Quadrangle.      54p. 

il.  1 7 pi.  map.     Dec.   1905.     joe. 
Gu    (106)    Fairchild,  H.  L.     Glacial  Waters  in  the  Erie  Basin.     88p.    i4pl. 

9  maps.     Feb.  1907.     35c. 
Woodworth,    J.   B.;    Hartnagel,   C.    A  ;  Whitlock,  IT.    P.;     Hudson,  G.  H.; 

Clarke,  J.  M. ;  White,  David;  Berkey.C.  P.     Geological  Papers.      In  press. 
Contents:     Woodworth,  J.  B.     Postglacial  Faults  of  Eastern  New  York. 
Hartnagel,'  C.  A.     Stratigraphic  Relations  of  the  Oneida  Conglomerate. 

Upper  Siluric  and   Lower   Devonic  Formations  of  the  Skunnemunk  Mountain  Region 

Whitlock.  H.  P.     Minerals  from  Lyon  Mountain,  Clinton  Co. 

Hudson,  G.  H.      On  Some  Pelmatozna  from  the  Chazy  Limestone  of  New  York. 
Clarke,  J.  M.     Some  New  Devonic  Fossils. 
An  Interesting  Style  of  Sand-filled  Vein. 

Eurypterus  Shales  of  the  Shawangunk  Mountains  in  Eastern  New  York. 

White.  David.      A  Remarkable  Fossil  Tree  Trunk   from   the  Middle  Devonic  of   New  York. 
Berkey,  C.  P.      Structural  and   Stratigraphic   Features  of  the   Basal  Gneisses  of   the   High- 
lands. 

Fairchild,  H.  L.  Drumlins  of  New  York      In  press. 

— — Later  Glacial  Waters  in  Central  New  York.      Prepared. 

Cushing,  H.  P.     Geology  of  the  Theresa  Quadrangle.     In  preparation. 

Geology  of  the  Long  Lake  Quadrangle.     In  press. 

Berkey,  C.  P.     Geology  of  the  Highlands  of  the  Hudson.     In  preparation. 
Economic  geology.     Egi   (3)  Smock,  J .  C.     Building  Stone  in  the  State  of 

New  York.      i52p.     Mar.  1888.     Out  of  print. 
Eg2   (7)  First  Report  on  the  Iron  Mines  and   Iron  Ore  Districts  in 

the  State  of  New  York.     6  +7op.  map.     June  1889.     Out  of  print. 
Eg3   (IO)  Building  Stone  in  New  York.     2iop.  map,  tab.     Sep.   1890. 

40c. 


MUSBUM    PUBLICATIONS 

Eg4     (n)  Merrill,  F.J.  H.    Salt  and  Gypsum  Industries  of  New  York.    92P 

i2pl.  2  maps,  11   tab.     Ap.  1893.     [30c] 
Eg5     (!2)  Ries,  Heinrich.     Clay  Industries  of  New  York.     i74p.  2 pi.  map 

Mar.  1895.     30c. 
Eg6       (15)   Merrill,    F.    J.    H.      Mineral    Resources    of    New    York.      224  > 

2    maps.      Sep.  1895.     \joc] 

Eg7     (17)   Road  Materials  and  Road  Building  in  New  York.     Sap.  i4pl. 

2  maps  34x45.  68x92  cm.      Oct.  1897.      75c. 
Eg  8   (30)   Orton,  Edward.     Petroleum  and  Natural  Gas  in  New  York.     i36p. 

il.  3  maps.     Nov.  1899.     75c. 
Eg9   (35)   Ries,  Heinrich.     Clays  of  New  York;  their  Properties  and   Uses. 

456p.  i4opl.     map.     June  1900.     #7,  cloth. 

Eg  10   (44)   Lime  and  Cement   Industries  of  New  York;  Eckel,   E.   C. 

Chapters  on  the  Cement  Industry.      332p.    ioipl.   2  maps.      Dec.   1901. 
85c,  cloth. 
Eg  1 1    (61)   Dickinson,   H.  T.     Quarries  of  Bluestone  and  other  Sandstones 

in  New  York.      io8p.  i8pl.  2  maps.      Mar.  1903.      75c. 
Egi2    (85)   Rafter,  G.  W.     Hydrology  of  New  York  State.     902P.  il.   44pl. 

5  maps.     May  190.:;.     Si. 50,  cloth. 
Egi3    (93)   Newland,   D.   H.      Mining  and   Quarry   Industry   of   New   York. 

7  8p.     July  1905.      75c. 
Egi4   (100)   McCourt,  W.  E.      Fire  Tests  of  Some  New  York  Building  Stones. 

4op.  26pl.      Feb.    1906.      75c. 
Egi5   (102)    Newland,  D.   H.      Mining  and  Quarry  Industry  of    New    York. 

2d  Report.      i62p.     June  1906.      23c. 
Newland,  D.   H.   &  Hartnagel,  C.  A.     The  Sandstones    of    New  York.      In 

preparation. 
Mineralogy.     Mi   (4)    Nason,   F.    L.      Some  New  York   Minerals  and   their 

Localities.      2op.  ipl.     Aug.  1888.     [10c] 
M2   (58)   Whitlock,  H.  P.     Guide  to  the  Mineralogic  Collections  of  I  he  New 

York  State  Museum.      i5op.  il.  39pl.  11  models.      Sep.  1902.     40c. 

M3    (70)   ■  New  York  Mineral  Localities,      iiop.      Sep.   1903.      20c. 

M4   (98)   Contributions  from  the  Mineralogic  Laboratory.      3Sp.     7pl. 

Dec.  1905.      75c. 
Paleontology.     Pai    (34)   Cumings,  E.  R.     Lower  Silurian  System  of  East- 
ern Montgomery  County;    Prosser,  C.  S.     Notes  on  the  Stratigraphy  of 

Mohawk  Valley  and    Saratoga  County,  N.  Y.     74p.    iopl.  map.     May 

1900.     75c. 
Pa2  (39)  Clarke,  J.  M.;  Simpson,  G.  B.  &  Loomis,   F.  B.      Paleontologic 

Papers  1.      72p.  il.  i6pl.      Oct.  1900.      15c. 

Contents:  Clarke,  J.  M.     A  Remarkable  Occurrence  of  Orthoceras  in  the  Oneonta  Beds  of 

the  Chenango  Valley,  N.  Y. 
Paropsonema    cryptophya;    a     Peculiar    Echinoderm    from     the    Intumescens-zone 

(Portage  Beds)  of  Western  New  York. 

Dictyonine  Hexactinellid  Sponges  from  the  Upper  Devonic  of  New  York. 

The  Water  Biscuit  of  Squaw  Island,  Canandaigua  Lake.  N.  Y. 

Simpson,  G.  B.     Preliminary  Descriptions  of  New  Genera  of  Paleozoic  Rugose  Corals. 
Loomis.  F.  B.     Siluric  Fungi  from  Western  New  York. 

Pa3  (42)  Ruedemann.  Rudolf.  Hudson  River  Beds  near  Albany  and  their 
Taxonomic  Equivalents.      ii4p.  2pl.  map.     Ap.  1901.      25c. 

Pa4  (45)  Grabau,  A.  W.  Geology  and  Paleontology  of  Niagara  Falls  and 
Vicinity.      286p.  il.  i8pl.  map.     Ap.  1901.      65c;  cloth,  goc. 

Pas  (49)  Ruedemann.  Rudolf;  Clarke,  J.  M.  &  Wood,  Elvira.  Paleon- 
tologic Papers  2       24op.      i3pl.     Dec.  1901.     40c. 

Contents:  Ruedemann.  Rudolf.     Trenton  Conglomerate  of  Rysedorph  Hill. 

Clarke,  J.  M.     Limestones  of  Central  and  Western  New  York  Interbedded  with  Bituminoui 

Shales  of  the  Marcellus  Stage. 
Wood,  Elvira.     Marcellus  Limestones  of  Lancaster.  Erie  Co.  X.  Y. 
Clarke.  J.  M.      New  Agelacrinites. 
Value  of  Amnigenia  as  an  Indicator  of  Fresh-water  Deposits  during  the  Devonic  of  New 

York,  Ireland  and  the  Rhineland. 

Pa6   (52)   Clarke,  J.  M.     Report  of  the  State  Paleontologist  1901.      28op.  il. 

9pl.  map,  1  tab.     July  1902.     40c. 
Pa7  (63)  Stratigraphy    of    Canandaigua    and    Naples    Quadrangles. 

78p.  map.     June  1904.     25c. 
Pa8  (65)  Catalogue  of  Type  Specimens  of  Paleozoic  Fossils  in  the  New 

York  State  Museum.     848P.     May  1903.     Si. 20,  cloth. 


NEW    YORK    STATB    EDUCATION    DEPARTMENT 

Pa9  (69)  Report  of  the  State  Paleontologist  1902.     464P.  52pl.  8  maps. 

Nov.  1903.     Si,  cloth. 
Paio  (80)  Report  of  the  State  Paleontologist  1903.     396p.  2opl.  map. 

Feb.  1905.     85c,  cloth. 
Pan   (81)  &  Luther,  D.  D.     Watkins  and  Elmira  Quadrangles.     32p. 

map.     Mar.  1905.     25c. 
Pai2  (82)  Geologic  Map  of  the  Tully  Quadrangle.    4op.  map.  Ap.  1905. 

20c. 
Pai3  (92)   Grabau,  A.  W.     Guide  to  the  Geology  and  Paleontology  of  the 

Schoharie  Region.      3i6p.     il.  24PI.     map.     Ap.  1906.      73c,  cloth. 
Pai4  (90)   Ruedemann,  Rudolf.    Cephalopoda  of  Beekmantown  and  Chazy 

Formations  of  Champlain  Basin.     2  26p.     il.  38pl.     Ap.  1906.    75c,  cloth 
Pais  (99)   Luther,  D.  D.     Geology  of  the  Buffalo  Quadrangle.     32P.     map. 

May  1906.     20c. 

Pai6  (101)  Geology    of    the     Penn  Yan-Hammondsport  Quadrangles. 

28p.     map.     July  1906.     25c. 
White,  David.     The  Devonic  Plants  of  New  York.     In  preparation. 
Hartnagel,  C.  A.     Geology  of  the  Rochester  Quadrangle.     In  press. 
Luther,  D.  D.     Geology  of  the  Geneva  Quadrangle.     In  preparation. 

Geology  of  the  Ovid  Quadrangle.     In  preparation. 

Geology   of   the    Phelps   Quadrangle.     In   preparation. 

Whitnall,  H.  O.     Geology  of  the  Morrisville  Quadrangle.     Prepared. 
Hopkins,  T.  C.     Geology  of  the  Syracuse  Quadrangle.     In  preparation. 
Hudson,  G.  H.     Geology  of  Valcour  Island.     In  preparation. 

Zoology.     Zi   (1)   Marshall,  W.  B.     Preliminary  List  of  New  York  Unioni- 

dae.     2op.     Mar.  1892.     5c. 
Za  (9)  Beaks  of  Unionidae  Inhabiting  the  Vicinity  of  Albany,  N.  Y. 

24P.  1  pi,     Aug.  1890.      IOC. 
Z3   (29)   Miller,  G.  S.  jr.     Preliminary  List  of  New  York  Mammals.     124P. 

Oct.  1899.     ijc. 
Z4  (33)   Farr,  M.  S.     Check  List  of  New  York  Birds.     224P.  Ap.  190c.     25c. 
Z5   (38)   Miller,  G.  S.  jr.     Key  to  the  Land  Mammals  of  Northeastern  North 

America.      io6p.     Oct.  1900.     15c. 
Z6   (40)   Simpson,  G.   B.     Anatomy  and  Physiology  of  Polygyra  albolabris 

and  Limax  maximus  and  Embryology  of  Limax  maximus.     8 2 p.  2  8pl. 

Oct.  1 90 1.     25c. 
Z7  (43)   Kellogg,  J.  L.     Clam  and  Scallop  Industries  of  New  York.     36P 

apl.  map.     Ap.  1901.     10c. 
Z8  (51)   Eckel,  E.  C.  &  Paulmier,  F.  C.      Catalogue    of    Reptiles  and  Batra- 

chians  of  New  York.     64p.  il.  ipl.     Ap.  1902.     13c. 

Eckel,  E.  C.     Serpents  of  Northeastern  United  States. 

Paulmier,  F.  C.     Lizards.  Tortoises  and  Batrachians  of  New  York. 

Z9  (60)  Bean,  T.  H.  Catalogue  of  the  Fishes  of  New  York.  784P.  Feb. 
1903.     $1,  cloth. 

Zio  (71)  Kellogg,  J.  L.  Feeding  Habits  and  Growth  of  Venus  mercenaria. 
3op.  4pl.      Sep.  1903.      ioc. 

Zn  (88)  Letson,  Elizabeth  J.  Check  List  of  the  Mollusca  of  New  York.  ii4p. 
May  1905.     20c. 

Z12  (91)  Paulmier,  F.  C.  Higher  Crustacea  of  New  York  City.  78p.  il, 
June  1905.     20c. 

Entomology.  En  1  (5)  Lintner,  J.  A.  White  Grub  of  the  Mav  Beetle.  32p. 
il.     Nov.  1888.     ioc. 

En2   (6)  Cut-worms.     36p.  il.     Nov.  1888.     ioc. 

En3  (13)  San  Jos^  Scale  and  Some  Destructive  Insects  of  New  York 

State.     54p.  7pl.     Ap.  1895.     15c. 

En4  (20)   Felt,  E.  P.     Elm-leaf  Beetle  in  New  York  State.     46p.     il.     5pl. 
June  1898.     5c. 
See  En  1 5. 

Ens  (23)  14th  Report  of  the  State  Entomologist  1898.     iSop.  il.  9pl. 

Dec.  1898.     20c. 

En6  (24)  Memorial  of  the  Life  and  Entomologic  Work  of  J.  A.  Lint- 
ner Ph.D.  State  Entomologist  1874-98;  Index  to  Entomologist's  Re- 
ports 1-13.     3i6p.  1  pi.     Oct.  1899.     35c. 

Supplement  to  14th  report  of  the  State  Entomologist. 


MUSEUM    PUBLICATIONS 

En7  (26)  Collection,  Preservation  and  Distribution  of  New  York  In- 
sects.     36p.  il.     Ap.  1899.     jc. 
En8  (27)  Shade  Tree  Pests  in  New  York  State.     26p.  il.   5pl.     May 

1899.  5c.  ' 
Eng  (31)  15th  Report  of  the  State  Entomologist   1899.      i28p.  June 

1900.  15c. 

Enio  (36)  16th  Report  of  the  State  Entomologist  1900.     n8p.     i6pl. 

Mar.  1 90 1.     25c. 
Em  1   (37)  Catalogue  of  Some  of  the  More  Important  Injurious  and 

Beneficial  Insects  of  New  York  State.     54p.  il.     Sep.  1900.     10c. 
Eni2  (46)  Scale  Insects  of  Importance  and  a  List  of  the  Species  in 

New  York  State.     94P.  il.  1 5pl.     June  1901.     25c. 
Eni3   (47)    Needham,  J.   G.   &   Betten,   Cornelius.      Aquatic   Insects  in  the 

Adirondacks.      234P.  il.  36pl.      Sep.  1901.     45c. 
Eni4   (53)  Felt,  E.  P.     17th  Report  of  the  State  Entomologist  1901.      232P. 

il.  opl.     Aug.  1902.     Out  of  print. 
Em 5  (57)  Elm  Leaf  Beetle  in  New  York  State.     46p.  il.  8pl.     Aug. 

1902.     Out  of  print. 

This   is   a   revision  of    En4  containing  the  more  essential  facts  observed  since  that  was  pre- 
pared. 

Em6   (59)   Grapevine  Root  Worm.     4op.  6pl.     Dec.  1902.     15c. 

Set  Enig. 
Eni7   (64)   18th  Report  of  the  State  Entomologist   1902.      nop.   6pl. 

May  1903.     20c. 
Em8   (68)  Needham,  J.  G.  &  others.     Aquatic  Insects  in  New  York.     32ap. 

52pl.      Aug.  1903.     80c,  cloth. 
Enig   (72)  Felt,  E.  P.    Grapevine  Root  Worm.     58p.     i3pl.    Nov.  1903.    20c. 

This   is   a   revision   of  Em 6  containing  the  more  essential  facts  observed  since  that  was  pre- 
pared. 

En20  (74)  &  Joutel,  L.  H.     Monograph  of  the  Genus  Saperda.     88p. 

i4pl.     June  1904.      25c. 
En2i   (76)   Felt,  E.  P.     19th  Report  of  the  State  Entomologist  1903.     i5op. 

4pl.      1904.      75c. 
En22  (79)  Mosquitos  or  Culicidae of  New  York.     164p.il.  S7pl.     Oct. 

1904.     40c. 
En23   (86)   Needham,  J.  G.  &  others.     May  Flies  and  Midges  of  New  York. 

352p.  il.  37pl.   June   1905.     80c,  cloth. 
En24  (97)   Felt,  E.  P.  20th  Report  of  the  State  Entomologist  1904.     246p. 

il.  i9pl.  Nov.  1Q05.    40c. 

En25   (103) ■  Gipsy  and  Brown  Tail  Moths.    44p.     iopl.     July  1906.  15c. 

En26   (104)  21st  Report  of  the  State  Entomologist  1905.       i44p.     iopl. 

Aug.    1906.      25c. 

En27  (109) Tussock  Moth  and  Elm  Leaf  Beetle.    34P.    Mar.  1907.    20c. 

Needham,  J.  G.     Monograph  on  Stone  Flics.      In  preparation. 

Botany.     Boi   (2)  Peck,  C.  H.     Contributions  to  the  Botany  of  the  State  of 

New  York.     66p.  2 pi.     May  1SS7.     Out  of  print. 

B02   (8)   Boleti  of  the  United  States.     96p.      Sep.    1889.     [50c] 

B03   (25)  Report  of   the  State  Botanist    1898.     76p.  5pl.     Oct.  1899. 

Out  of  print. 

B04  (28)  Plants  of  North  Elba.     2o6p.  map.     June   1899.     20c. 

B05   (54)  Report  of  the  State  Botanist  1901.    58p.  7pl.    Nov.  1902.     40c. 

B06  (67)   Report  of  the  State  Botanist  1902.     196P.  spl.     May  1903. 

50c. 

B07   (75)   Report  of  the  State  Botanist  1903.     7op.  4pl.     1904.     40c. 

B08  (94)  Report  of  the  State  Botanist  1904.    6op.  iopl.  July  1905.    40c. 

B09  (105) Report    of    the  State    Botanist    1905.       ioSp.      i2pl.     Aug. 

1906.     50c. 
Archeology.     An   (16)  Beauchamp,  W.  M.     Aboriginal  Chipped  Stone  Im- 
plements of  New  York.     86p.  23PI.     Oct.  1897.     25c. 
Ar2   (18)  Polished  Stone  Articles  used  by  the  New  York  Aborigines. 

io4p.  35pl.     Nov.  1807.     25c- 
Ar3   (22)  Earthenware  of  the  New  York  Aborigines.     78p.  J3pl.     Oct. 

1898.     25c. 
Ar4  (32)  Aboriginal  Occupation  of  New  York.      190P.    i6pl.    2   maps. 

Mar.  1900.     joe. 


NEW    YORK    STATE    EDUCATION    DEPARTMENT 

^i&d    M    tT  and   Shdl  ArtideS  USed   **   New  York   Indians 
loop.  2spl.     Mar.  1901.     joe. 

Ar6  (so)  — _  Horn  and  Bone  Implements  of  the  New  York  Indians      1 1 2n 
43Pl-     Mar.  1902.     joe.  ^**J 

Ar7  (55)  Metallic  Implements  of  the  New  York  Indians.     04P    ,Sd1 

June  1902.     25c.  y*K-  jjp*- 

Ar8  (73)  Metallic  Ornaments  of  the  New  York  Indians.     1220    ,7D1 

Dec.  1903.      yoc.  F'  ■i/ v 

Ar9i9o?.  ~TicldothVV  °f  thG  NCW  Y°rk  Ir°qUOiS-     34°P-   l7Ph  maP-     Feb 
Ario  (87)  — —  Perch  Lake  Mounds.     84p.     i2Pl.     An    i00>      20c 

i9(o59)  ^7  Abori2inal  Use  of  Wood  in  New  York.  9,&p   %\.     June 
Ari2jio8)  Aboriginal  Place  Names  of  New  York.     33  6p.     May  1907. 

Beauchamp,  W.  M.    Civil,  Religious  and  Mourning  Councils  and  Ceremonies 
or    Adoption.      In  press. 

Miscellaneous.  Msi  (62)  Merrill  P.  J.  II.  Directory  of  Natural  History 
Museums  m  United  States  and  Canada.      236p.      Ap    iqo?       ?oc 

MS2  (66)  Ellis,  Mary.  Index  to  Publications  Ythe  New^orkftate  Nat- 
ural History  Survey  and  New  York  State  Museum  1837-1902  4180 
June  1903.      73c,  cloth.  °'      y      '      4     l 

Museum  memoirs  iSS9-datc      Q 

1  B^:C9£.^laSZ.^    ^elopmentof  Some  Silurian  Brachi- 

2  "l98JaT,S^arke'J'M'     Paleozoic  Reticulate  Sponges.     33op.  il    7opl. 

3  Clarice,  J.  M.     The  Oriskany  Fauna  of  Becraft  Mountain,  Columbia  Co. 

N.  Y.      i2Sp.  9pl.      Oct.  1900.     80c. 

4  Peck,  C.  H.     N.  Y.  Edible  Fungi,  1895-99.      i06p.  2spl.     Nov.  1900.    75c 

«Sw  t^s"SS^SPti°nS  and  ,llustratio-  °'  «  -Ported  in  the  49th.  S,st  and  S«l 

5  Clarke    J .  M    &  Ruedemann,  Rudolf.     Guelph  Formation  and  Fauna  of 
«n     1     Yn,      „       196P.  2ipl.     July  1903.     $1.^0, cloth. 

$2    cloth  NaPles  Fauna  in  Western  New  York.     268p.    26pl.     map. 

7   Rue'demann    Rudolf.     Graptolites  of  New  York.      Pt  1  Graptolites  of  the 

o  r-  ,    V^rBr,eds-T    35op-  l7pl"     Feb-  IQ05-     $1.50. cloth. 

m    *o  1    p  1  Insects   Affecting      Park    and    Woodland   Trees,     v  1    46op 
il.  48pl.  Fob.  1906.  $2.50,  cloth     v. 2  548p.  il.  22pl.     Feb.  1907.  #_*,  cfc//i." 

9  Clarke,  J .  M.     Early  Devomc  of  New   York  and  Eastern  North  America    - 

In  press. 

10  Eastman,  C.  R.     The  Devonic    Fishes  of    the    New  York    Formations 

In  press. 

Eaton,  E.  II.      Birds  of  New  York.     In  preparation 

Ruedemann  R.  Graptolites  of  New  York.  Pt  2  Graptolites  of  the  Higher 
Beds.      In  preparation.  & 

Natural  history  of  New  York.     3ov.  il.  pi.  maps.     Q.     Albany  i842-04 

division  1  zoology.  De  Kay,  James  E.  Zoology  of  New' York;  or'  The 
£ew  York  Fauna;  comprising  detailed  descriptions  of  all  the  animals 
hitherto  observed  within  the  State  of  New  York  with  brief  notices  of 
those  occasionally  found  near  its  borders,  and  accompanied  bv  appropri- 
ate illustrations.      5v.  il.  pi.  maps.     sq.  0.     Albany  1842-44.     Out  of  print. 

Historical  introduction  to  the  series  by  Gov.  W.  II.  Seward.      i78p. 

v.   i  pti   Mammalia.      i3i  +  46p.     33pl.      i842. 

300  copies  with  hand-colored  plates. 
v.   2  pt2  Birds.      12  +38op.      i4ipl.      1844. 

Colored  plates. 

v.   3  pt3   Reptiles  and  Amphibia.      7 +98p.     pU  Fishes.      15+415P.      1842. 

pt?-4  bound  together. 

v.  4  Plates  to  accompany  v.  3.      Reptiles  and  Amphibia  23P1.      Fishes  79pl. 

I  o4 2 . 
300  copies  with  hand-colored  plate?. 

v.  5  pts   Mollusca.     4+27ip.    4opl.     pt6   Crustacea.      7op.    i3pl.      1843-44. 

Hand-colored  plates:  pts~6  bound  together. 


MUSEUM    PUBLICATIONS 

division  2  botany.  Torrey,  John.  Flora  of  the  State  of  New  York;  com- 
prising full  descriptions  of  all  the  indigenous  and  naturalized  plants  hith- 
erto discovered  in  the  State,  with  remarks  on  their  economical  and  medical 
properties.     2V.  il.  pi.  sq.  Q.     Albany  1S43.     Outof  print. 

v.  1   Flora  of  the  State  of  New  York.      12  +484P.  72pl.      1843. 
300  copies  with  hand-colored  plates. 

v.  2   Flora  of  the  State  of  New  York.     572p.  89PI.     1843. 
300  copies  with  hand-colored  plates. 

division  3  mineralogy.  Beck,  Lewis  C.  Mineralogy  of  New  York;  com- 
prising detailed  descriptions  of  the  minerals  hitherto  found  in  the  State 
of  New  York,  and  notices  of  their  uses  in  the  arts  and  agriculture,  il.  pi. 
sq.  Q.     Albany  1842.     Out  of  print. 

v.  1  pti  Economical  Mineralogy,     pt2  Descriptive  Mineralogy.     24+536P. 
1842. 
8  plates  additional  to  those  printed  as  part  of  the  text. 

division  4  geology.  Mather,  W.  TV.;  Emmons,  Ebenezer;  Vanuxem,  Lard- 
ner  &  Hall,  James.  Geology  of  New  York.  4V.  il.  pi.  sq.  Q.  Albany 
1842-43.     Out  of  print. 

v.  1  pti   Mather,  W .  W.      First  Geological  District.     37 +653P.  46pl.      1843. 

v.  2  pt2  Emmons,  Ebenezer.  Second  Geological  District.  10+437P.  i7pl. 
1842. 

v.  3  pt3  Vanuxem,  Lardner.     Third  Geological  District.     3o6p.     1842. 

v.  4  pt4  Hall,  James.  Fourth  Geological  District.  22  +683P.  ic-pl.  map. 
1843- 

division  5  agriculture.  Emmons,  Ebenezer.  Agriculture  of  New  York; 
comprising  an  account  of  the  classification,  composition  and  distribution 
of  the  soils  and  rocks  and  the  natural  waters  of  the  different  geological 
formations,  together  with  a  condensed  view  of  the  meteorology  and  agri- 
cultural productions  of  the  State.  5v.  il.  pi.  sq.  Q.  Albany  1846-54.  Out 
of  pr'nt. 

v.  1  Soils  of  the  State,  their  Composition  and  Distribution.  11  +37 ip.  2ipl. 
1846. 

v.  2  Analysis  of  Soils,  Plants,  Cereals,  etc.     8+343+46P.     4 2 pi.     1849. 
With  hand-colored  plates. 

v.  3   Fruits,  etc.      8+340P.      185  1. 

v.  4  Plates  to  accompany  v.  3.     95pl.      1851. 
Hand-colored. 

v.  5   Insects  Injurious  to  Agriculture.     8+272P.     Sopl.      1854. 

With  hand-colored  plates. 

division  6  paleontology.     Hall,  James.     Palaeontology  of  New  York.     8v. 

il.  pi.  sq.  Q.     Albany  1847-94.      Bound  in  cloth. 
v.    1   Organic  Remains  of  the  Lower  Division  of  the  New  York  System. 

23  +33Sp.     99pl.      1847.     Out  of  print. 
v.  2  Organic  Remains  of  Lower  Middle  Division  of  the  New  York  System. 

8+362P.  io4pl.      1852.     Out  of  print. 
v.  ,3  Organic  Remains  of  the  Lower  Helderberg  Group  and  the  Oriskany 

Sandstone,     pti,  text.      12  +532P.      1859.     [$3.50] 

pt2.  143PI.      1861.     [$2.50] 

v.  4  Fossil  Brachiopoda  of  the  Upper  Helderberg,  Hamilton,  Portage  and 

Chemung  Groups.      11+1+428P.     69pl.      1867.     $2.50. 
v.    5    pti   Lamellibranchiata    1.     Monomyaria    of    the    Upper    Helderberg, 

H  .milton  and   Chemung  Groups.      i8+268p.   45pl.      1884.     $2.50. 
Lamellibranchiata  2.     Dimyaria  of  the  Upper  Helderberg,  Ham- 
ilton, Portage  and  Chemung  Groups.    62+293P.     5xph     1885.    $2.^0. 

pt2  Gasteropoda,  Pteropoda  and  Cephalopoda  of  the  Upper  Helder- 
berg, Hamilton,  Portage  and  Chemung  Groups.  2V.  1879.  v-  x»  text. 
15 +49 2 p.     v.  2,  i2opl.     $2.50  for  2  v. 

&  Simpson,  George  B.     v.  6  Corals  and    Bryozoa  of  the   Lower  and 

Upper  Helderberg  and  Hamilton  Groups.     24+298P.  67pl.     1887.     $2.50. 

&  Clarke,  John  M.  v.  7  Trilobites  and  other  Crustacea  of  the  Oris- 
kany, Upper  Helderberg,  Hamilton,  Portage,  Chemung  and  Catskill 
Groups.  64 +  236P.  46pl.  1888.  Cont.  supplement  to  v.  5,  pt2.  Pterop- 
oda, Cephalopoda  and  Annelida.     42p.   i8pl.      1888.     $2.50. 


NEW    YORK    STATE    EDUCATION    DEPARTMENT 

&  Clarke,  John  M.    v.  8  pti      Introduction  to  the  Study  of  the  Genera 

of  the  Paleozoic   Brachiopoda.      16+367P.     44pl.      1892.     $2.50. 
&  Clarke,  John  M.    v.  8  pt2    Paleozoic  Brachiopoda.    16+394P.    64pl. 

1894.     $2.50. 
Catalogue  of  the  Cabinet  of  Natural  History  of  the  State  of  New  York  and 

of  the  Historical  and  Antiquarian  Collection  annexed  thereto.     242P.     O. 

1853- 
Handbooks  1893-date.     7JX12J  cm. 

In  quantities,  i  cent  for  each  16  pages  or  less.     Single  copies  postpaid  as  below. 
New  York  State  Museum.     52p.  il.     4c. 

Outlines  history  and  work  of  the  muslum  with  list  of  staff  ioo». 

Paleontology.     i2p.     2c. 

Brief  outline  of  State  Museum  work  in  paleontology  under  heads:  Definition;  Relation  to 
biology;  Relation  to  stratigraphy;  History  of  paleontology  in  New  York. 

Guide  to  Exc- -rsi ons   in  the  Fossiliferous  Rocks  of  New  York.      124P.     8c. 

Itineraries  of  3.2  tri>.s  covering  nearly  the  entire  series  of  Paleozoic  rocks,  prepared  specially 
for  the  u^e  of  teachers  and  students  desiring  to  acquaint  themselves  more  intimately  with  the 
classic  rocks  of  this  State. 

Entomology.      i6p.     2c. 

Economic  Geology.     44p.     4c. 

Insecticides  and  Fungicides.     2op.     jc. 

Classification  of  New  York  Series  of  Geologic  Formations.     32p.     jc. 

Geologic  maps.     Merrill,  F.  J.  II.     Economic  and  Geologic  Map  of  the  State 

of  New  York;  issued  as  part  of   Museum   bulletin    15    and    48th   Museum 

Report,  v.  i.     59x67  cm.     1894.     Scale  14  miles  to  1  inch.     15c. 

Map  of  the  State  of  New  York  Showing  the  Location  of  Quarries  of 

Stone  Used  for  Building  and  Road  Metal.     Mus.  bul.  17.  1897.     10c. 
Map  of  the  State  of  New  York  Showing  the  Distribution  of  the  Rocks 

Most  Useful  for  Road  Metal.     Mus.  bul.  17.  1897.     5c. 
Geologic  Map  of  New  York.     1901.     Scale  5  miles  to  1  inch.     In  atlas 

form  $j;  mounted  on  rollers  $5.     Lower  Hudson  sheet  60c. 

The  lower  Hudson  sheet,  geologically  colored,  comprises  Rockland,  Orange,  Dutchess,  Put- 
nam, Westchester.  .Mew  York,  Richmond.  Kings,  Queens  and  Nassau  counties,  and  parts  of  Sul- 
livan, Ulster  and  SulTol!:  counties;  also  northeastern  New  Jersey  and  part  of  western  Connecticut 

Map  of  New  York  Showing  the  Surface  Configuration  and  Water  Sheds 

19QI.     Scale   12   miles  to    1   inch.      15c. 
Map  of  the  State  of  New  York  Showing  the  Location  of  its  Economic 

Deposits.      1904.     Scale    12   miles  to    1   inch.      15c. 
Geologic  maps   on   the   United    States  Geological  Survey  topographic  base; 

scale  1  in.  —  1  m.     Those  marked  with  an  asterisk  have  also  been  pub- 
lished separately. 
♦Albany  county.     Mus.  rep't  49,  v.  2.      1898.     50c. 
Area  around  Lake  Placid.     Mus.  bul.  21.      1898. 
Vicinity  of  Frankfort  Hill  [parts  of  Herkimer  and  Oneida  counties].     Mus. 

rep't  51,  v.  1.      1899. 
Rockland  county.     State  geol.  rep't  18.      1899. 
Amsterdam  quadrangle.     Mus.  bul.  34.      1900. 

♦Parts  of  Albany  and  Rensselaer  counties.     Mus.  bul.  42.      1901.     ivc. 
♦Niagara  river.     Mus.  bul.  45.      1001.     2$c. 
Part  of  Clinton  county.      State  geol.  rep't  19.      1901. 
Oyster  Bay  and  Hempstead  quadrangles  on  Long  Island.     Mus.  bul.   48 

1901. 
Portions  of  Clinton  and  Essex  counties.     Mus.  bul.  52.      1902. 
Part  of  town  of  Northumberland,  Saratoga  co.     State  geol.  rep't  21.      1903 
Union  Springs,  Cayuga  county  and  vicinity.     Mus.  bul.  69.      1903. 
♦Olean  quadrangle.     Mus.  bul.  69.      1903.     10c. 
♦Becraft  Mt  with  2  sheets  of  sections.     (Scale  1  in.=  \  m.)     Mus.  bul.  69. 

1903.     20c. 
♦Canandaigua-Naples  quadrangles.     Mus.  bul.  63.      1904.     20c. 
♦Little  Falls  quadrangle.     Mus.  bul.  77.      1905.     15c. 
♦Watkins-Elmira  quadrangles.     Mus.  bul.  81.      1905.     20c. 
*Tully  quadrangle.     Mus.  bul.   82.     1905.     10c. 
♦Salamanca  quadrangle.     Mus.  bul.  80.      1905.      IOC. 
♦Buffalo  quadrangle.  Mus.  bul.  go.      1006.      inc. 
*Penn  Yan-Hammondsport  quadrangles.     Mus.  bul.  101.      1906.     20c.