Gulf Arabic - Wikipedia
Gulf Arabic
For other Arabic dialects, see varieties of Arabic.
Gulf Arabic (خليجيKhalījī local pronunciation: [χɐˈliːdʒi] or اللهجة الخليجيةel-lahja el-Khalijiyya, local pronunciation: [elˈlɑhdʒɐ lχɐˈliːdʒɪj.jɐ]) is a variety of the Arabic language spoken in Eastern Arabia[2] around the coasts of the Persian Gulf in Kuwait, Bahrain, Qatar, the United Arab Emirates, as well as parts of eastern Saudi Arabia (Eastern Province), southern Iraq (Basra Governorate and Muthanna Governorate),[3] and by some Iranian Arabs[4] and northern Oman.
Gulf Arabic
خليجي‎, Khalījī
اللهجة الخليجية‎, el-lahja el-Khalijiyya
Pronunciation[χɐˈliːdʒi]
Native toKuwait, Iraq, Saudi Arabia, Bahrain, Qatar, Iran, UAE, Oman
Native speakers
6.8 million (2016)[1]
Afro-Asiatic
Gulf Arabic
Arabic alphabet
Language codes
ISO 639-3afb
Glottologgulf1241
Gulf Arabic can be defined as a set of closely related and more or less mutually intelligible varieties that form a dialect continuum, with the level of mutual intelligibility between any two varieties largely depending on the distance between them. Similarly to other Arabic varieties, Gulf Arabic varieties are not completely mutually intelligible with other Arabic varieties spoken outside the Gulf.[5] The specific dialects differ in vocabulary, grammar and accent. There are considerable differences between, for instance, Kuwaiti Arabic and the dialects of Qatar and the UAE—especially in accent, that may hinder mutual intelligibility.[6]
Gulf varieties' closest related relatives are other dialects native to the Arabian Peninsula, i.e. Najdi Arabic and Bahrani Arabic.[7][8] Although spoken over much of Saudi Arabia's area, Gulf Arabic is not the native tongue of most Saudis, as the majority of them do not live in Eastern Arabia.[6] There are some 200,000 Gulf Arabic speakers in the country, out of a population of over 30 million, mostly in the aforementioned Eastern Province.[7][8]
Name
Peninsular Arabic varieties (Gulf Arabic indicated by dark maroon)
The dialect's full name el-lahja el-Khalijiyya (اللهجة الخليجية‎ local pronunciation: [elˈlɑhdʒɐ lχɐˈliːdʒɪj.jɐ]) can be translated as 'the dialect of the gulf'. However, it is most commonly referred to as Khaliji (خليجيKhalījī [χɐˈliːdʒi]), in which the noun خليج‎ ([χɐˈliːdʒ]; Khalīj) has been suffixed with the Nisba, literally meaning 'of the bay' or 'of the gulf'.[9]
Phonology
Consonants
Gulf Arabic consonants[10]
LabialDentalDenti-alveolarPalatalVelarUvularPharyngealGlottal
 plain emphatic
 plain emphatic
Nasalm()n
Occlusivevoiceless(p)tkqʔ
voicedb()dɡ
Fricativevoicelessfθsʃx~χħh
voicedðzðˤɣ~ʁʕ
Trillr()
Approximantl(ɫ)jw
Phonetic notes:
The differences in the phonology of the Arabic dialect group of the Persian Gulf, compared to Modern Standard Arabic, are following:
LetterMSA pronunciationKhaliji varietiesExamplesNotes
ج/d͡ʒ/[j] or [d͡ʒ⁓ʒ]mōy or mōj (موج[moːj] or [moːd͡ʒ], 'wave');
masyid or masjid (مسجد[ˈmɑsjɪd] or [ˈmɐsd͡ʒɪd], "mosque")
Changes are optional, although jim (ج‎) never changes to [j] in loanwords.[11]</ref>
ق/q//q/ (in Classical Arabic words), [ɡ], very rarely and optionally [d͡ʒ⁓ʒ] when followed by front vowels ([ɐ], [e], [ɪ] or [i]) or following a consonant preceded by a front voweljiddām, qeddām or geddām (قدام[d͡ʒɪdˈdɑːm], [qedˈdɑːm] or [ɡedˈdɑːm], "in front of");
sharji, sharqi or shargi (شرقي[ˈʃɑɾd͡ʒi], [ˈʃɑɾqi] or [ˈʃɑɾɡi], "eastern")
Many Literary Arabic loanwords preserve the /q/ sound, but optionally use /g/ sound. By Persian influence, extremely rarely the qaf (ق‎) changes to ghayn (غ‎) [ʁ ~ ɣ].[12]
غ/ʁ~ɣ/[ʁ], [ɣ], [q]qannā (غنى[ˈqɑnnɑ], "to sing")Ghayn rarely changes to [q] or [g] by Persian influence.[13]
ك/k//k/, [t͡ʃ] if preceded or followed by a front vowel or if 2nd person feminine singular suffixed/object pronounubūch (أبوك[ʔʊˈbuːt͡ʃ]; 'your (f.sg.) father')This change is optional, but encountered with more often when the kaf (ك‎) is used to denote the 2nd person feminine singular suffixed/object pronoun.[14]
ض//[ðˤ]ẓāʼ (ضاع[ðˤɑːʕ], 'to lose')Ẓāʼ (ظ‎) and Ḍad (ض‎) cannot be distinguished by pronunciation as the Gulf dialects lack the pharyngealised [d].[10] However, they retain their orthographic distinction.[15]
Vowels
Following vowel chart applies to the Gulf Arabic dialect continuum:[16]
 FrontCentralBack
shortlongshortlongshortlong
Closei  u
Mide  o
Openææːaɑɑː
Qafisheh (1977) stipulates at least two qualities of /a/:
a has a low back quality in the environment of pharyngealized consonants and frequently before or after /q/. This sound is similar to the a sound in father but shorter and farther back. (...) Before or after the pharyngeals 9 [= ʿAyin] and H [= ḥ], or any other plain consonant, a is farther front than the a in father; its quality ranges between the e in pen and the a in pan.[17]
He further explains that these qualities also apply to /aː/, so that [ɑ(ː)]​⁓​[ä(ː)]​⁓​[æ(ː)] can therefore be assumed.
Elsewhere in the article, the open central vowels are written without the diacritic for the sake of simplicity.
Morphology
Pronouns
Gulf Arabic has 10 personal pronouns.[18] The conservative dialect has preserved the gender differentiation of the 2nd and 3rd person in the plural forms, whereas dual forms have not survived. The following table bears the generally most common pronouns:
PersonSingularPlural
1stānā (آنَا‎)niḥin (نِحِنْ‎)
2ndmasculineinta (إِنْتَ‎)intum (إِنْتُمْ‎)
feminineinti (إِنْتِ‎)intin1 (إِنْتِنْ‎)
3rdmasculinehuwa (هُوَ‎)hum (هُمْ‎)
femininehiya (هِيَ‎)hin2 (هِنْ‎)
Some pronouns, however, have other (less frequent, resp. local) forms:
See also
Notes
References
  1. ^ Gulf Arabic at Ethnologue (19th ed., 2016)
  2. ^ Holes (2001), pp. xvi-xvii.
  3. ^ Arabic, Gulf Spoken – A Language of IraqEthnologue
  4. ^ Languages of Iran Ethnologue
  5. ^ Qafisheh (1977), p. xvii.
  6. ^ a b Holes (2001), p. ?.
  7. ^ a b Frawley (2003), p. 38.
  8. ^ a b Languages of Saudi Arabia Ethnologue
  9. ^ Awde & Smith (2003), p. 88.
  10. ^ a b Qafisheh (1977), p. 2.
  11. ^ Qafisheh (1977), p. 263.
  12. ^ Qafisheh (1977), p. 265.
  13. ^ Qafisheh (1977), p. 266.
  14. ^ Qafisheh (1977), p. 267.
  15. ^ Almuhannadi, Muneera (2006). A Guide to the Idioms of Qatari Arabic with Reference to English Idioms. Qatar. ISBN 99921-70-47-6.
  16. ^ Qafisheh (1977), p. 3.
  17. ^ Qafisheh (1977), p. 16.
  18. ^ Qafisheh (1977), p. 159.
References
Further reading
AlBader, Yousuf B. (2015). Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs (Thesis). University of Sheffield.
Last edited on 7 May 2021, at 06:40
Content is available under CC BY-SA 3.0 unless otherwise noted.
Privacy policy
Terms of Use
Desktop
HomeRandomNearbyLog inSettingsDonateAbout WikipediaDisclaimers
LanguageWatchEdit