Maldivian language has notable dialects. The standard dialect is that of capital city, Malé
. The greatest dialectal variation is from the southern atolls Huvadu
of Maldives. Each of those atolls has its own dialect closely related to each other but very different from the northern atolls. The southern atoll dialects are so distinct that those only speaking northern dialect cannot understand them.
The ethnic endonym
for the language, Divehi
, is occasionally found in English as Dhivehi
(spelled according to the locally used Malé Latin
for romanization of the Maldivian language), which is the official spelling as well as the common usage in the Maldives. Maldivian is written in Thaana
Maldivian is a descendant of Elu Prakrit
and is closely related to Sinhalese
, but not mutually intelligible with it. Many languages have influenced the development of Maldivian through the ages. They include Arabic
, and English
. The English words atoll
(a ring of coral islands or reefs) and dhoni
(a vessel for inter-atoll navigation) are anglicised forms of the Maldivian words atoḷu
. Before the European expansion, it was the southernmost Indo-European language.
The origin of the word "Divehi" is div
meaning "islanders" (from Sanskrit dvīpa
means "language" (from Sanskrit bhāṣā
), so Divehi-bas
means "Islanders' language". Harry Charles Purvis Bell
, one of the first Dhivehi linguists, called it Dives
This was consistent with Maldives
, the name of the country, for the -dives
and the word Divehi
have the same root, Old Indo-Aryan dvīpa
, a German linguist who undertook the first research on Maldivian linguistics
in the early 20th century, also called the language Divehi
. An h
was added to the name of the language— "Dhivehi"— in 1976, when the semi-official transliteration called Malé Latin
was developed. Today the spelling with Dh
is both common and official usage in the Maldives.
Maldivian is an Indo-Aryan language closely related to the Sinhalese
language of Sri Lanka
. Maldivian represents the southernmost Indo-Aryan language. Maldivian and Sinhalese together constitute a subgroup within the modern Indo-Aryan languages, called Insular Indo-Aryan
. However, they are not mutually intelligible.
Maldivian and Sinhalese are descended from the Elu
Prakrit of ancient and medieval Sri Lanka. These Prakrits
were originally derived from Old Indo-Aryan vernaculars related to Vedic Sanskrit
Whereas formerly Maldivian was thought to be a descendant of Sinhalese, in 1969 Sinhalese philologist M. W. S. de Silva for the first time proposed that Maldivian and Sinhalese had branched off from a common mother language.
, copper plates on which early Maldivian sultans wrote orders and grants
The earliest writings were on the lōmāfānu
) of the 12th and 13th centuries. Early inscriptions on coral stone have also been found. The oldest inscription found to date is an inscription on a coral stone, which is estimated to be from around the 7th or 8th century.
Maldivian is an Indo-Aryan language of the Sinhalese-Maldivian subfamily.
It developed in relative isolation from other languages until the 12th century. Since the 16th century, Maldivian has been written in a unique script called Thaana
which is written from right to left
, like those of Aramaic
(with which it shares several common diacritics for vowel sounds).
The foundation of the historical linguistic analysis of both Maldivian and Sinhalese
was laid by Wilhelm Geiger
(1856–1943). In Geiger's comparative study of Maldivian and Sinhalese, he assumes that Maldivian is a dialectal offspring of Sinhalese and therefore is a "daughter language" of Sinhalese. However, the material he collected was not sufficient to judge the "degree of relationship" of Maldivian and Sinhalese.
Geiger concludes that Maldivian must have split from Sinhalese not earlier than the 10th century CE. However, there is nothing in the history of these islands or Sinhalese chronicles, even in legendary form, that alludes to a migration of Sinhalese people which would result in such a connection. Maldives is completely absent in the pre-12th century records of Sri Lanka.
Vitharana suggests that Maldivian did not evolve as a separate language from Sinhalese until the 12th century CE.
A rare Maliku Thaana primer written in Maldivian, published by Lakshadweep's administration during the time of Rajiv Gandhi
's rule, was reprinted by Spanish researcher Xavier Romero-Frias
There is a holiday, the Dhivehi Language Day
, which is celebrated in the Maldives on 14 April, the birthday of the writer Husain Salaahuddin
The Maldivian language has dialects due to the wide distribution of the islands, differences in pronunciation and vocabulary have developed during the centuries.The most divergent dialects of the language are to be found in the southern atolls, namely Huvadhu
. The other variants show much difference, including the dialects spoken in a few islands in Kolhumadulu
, which are hardly recognised and known.
Malé dialect is the mainstream Maldivian dialect (bahuruva) and is based on the dialect spoken in the capital of the Maldives, Malé.
) spoken in Minicoy (Maliku)
in union territory of Lakshadweep
, India. The dialect spoken in Minicoy has fewer differences from the standard Maldivian than other dialects. Among the dialects, Malé dialect
and Maliku dialect
are most similar.
is a dialect of Maldivian spoken by the people of Fuvahmulah
. Mulaku dialect
has word-final 'l' (laamu sukun ލް
), which is absent from the other dialects of Maldivian. Another characteristic is the 'o' sound at the end of words, instead of the final 'u' common in all other forms of Maldivian; e.g. fanno
instead of fannu
. Regarding pronunciation, the retroflex 'ṣ' (IPA [ʂ]), which has almost a slight 'r' sound in mainstream Maldivian, becomes 'š' (IPA [ʃ]) in Mulaku dialect
, sounding like Arabic
. One of the most unusual features of Mulaku dialect
is that, unlike other dialects, it distinguishes gender. Also, there are many remarkable differences in the dialect in place of the sukun
system as well as the vowel or diacritical system following a distinctive set of rules.
, spoken by the inhabitants of the large atoll of Huvadhu
, is another distinctive form of Maldivian. Because of the isolation from the Northern Atolls, and the capital of Malé, Huvadhu dialect
makes more use of the retroflex /ʈ/ than other variants. Huvadhu dialect
also retains old Sinhalese
words and is sometimes considered to be linguistically closer to Sinhalese than the other dialects of Maldivian.
is also quite different from the official form of Maldivian and has some affinities with Mulaku dialect
. In the past, Addu Atoll being a centre of education, the islanders from the three atolls of the south who acquired education there used Addu dialect
as their lingua franca. Hence, when for example one of these islanders of any of the Huvadhu islands met with someone from Fuvahmulah, they would use Addu dialect
to talk to each other. Addu dialect
is the most widespread of the dialects of Maldivian. However, the secessionist government of the Suvadives
(1959–1963) used Malé dialect
in its official correspondence.
is the lesser known dialect in the Madifushi island of Kolhumadulu
and has some similarities with Huvadhu dialect
. Word-final 'a' is often replaced with 'e' or 'o', and some final consonants also differ.
The letter Ṇaviyani ޱ
(different from the letter Ñaviyani), which represented the retroflex n
sound common to many Indic languages (Gujarati
, etc.), was abolished from official documents in 1950 by Muhammad Amin, the ruler of Maldives. It is not known why this particular letter representing a retroflex sound was abolished while others, like Ḷaviyani, Ḍaviyani, and Ṭaviyani, were not.
Ṇaviyani's former position in the Thaana alphabet, between the letters Gaafu and Seenu, is today occupied by the palatal nasal Ñ or Ñyaviyani ޏ. It is still seen in reprints of traditional old books like the Bodu Tarutheebu
and official documents like Rādavaḷi
. It is also used by people of southern atolls when writing songs or poetry in their language variant.
According to Sonja Fritz, "the dialects of Maldivian represent different diachronial stages in the development of the language. Especially in the field of morphology, the amount of archaic features steadily increase from the north to the south. Within the three southernmost atolls (of the Maldives), the dialect of the Addu islands which form the southern tip of the whole archipelago is characterized by the highest degree of archaicity".
Fritz puts forward this theory based on research into the dialects of Addu and Fuvahmulah. She is yet to do research on the dialect of Huvadhu Atoll, and has to do more research on both Addu and Fuvahmulah dialect.[who?][when?]
Only then can she determine whether the dialects Fuvahmulah and Huvadhu or that of Addu is more archaic. However, from Malé to the south up to Huvadhu Atoll the number of archaic features increases, but from Huvadhu Atoll the archaic features decrease towards the south. The dialect of Huvadhu is characterized by the highest degree of archaicity.
Fritz also adds that "the different classes of verb conjugation and nominal inflection are best preserved there, morphological simplifications and, as a consequence increasing from atoll to atoll towards north (in the Maldives)".
Spoken and literary varieties
Maldivian presents another aspect with which English speakers are not too familiar: diglossia
, the distinction between what is spoken and what is written. Every language that has a written form has this distinction to a greater or lesser degree, but many Asian languages, including Maldivian exhibit major differences between the two varieties of language. Malé dialect and Maliku dialect are the only dialects commonly used in writing.
Spoken Maldivian, for instance, has twenty-seven consonants. In contrast, written or literary Maldivian includes some Arabic sounds as well. Though these sounds are also used in speaking, their phonetics are not strictly observed. This results in pronunciation as close as possible to spoken Maldivian.
Regarding syntax, it may be said that every sentence in written Maldivian ends with the addition of ve, which is never used to end a sentence in spoken Maldivian. In using ve a strict word order also has to be maintained, but in spoken Maldivian word order is not considered to be very rigid.
One of the very important things one has to take into account in written Maldivian which is not so important in spoken Maldivian is the ‘sukun
’ on the letters alif
in general is a mark to indicate an abrupt stop on the sound of the letter on which it is placed. However, if it comes within the word, the letter is repeated; if it comes on a shaviyani
at the end of a word, it signifies the sound ‘h’; if it comes on a thaa
, the sound is replaced by iy
The Maldivian language has had its own script since very ancient times, most likely over two millennia, when Maldivian Buddhist monks translated and copied the Buddhist scriptures. It used to be written in the earlier form (Evēla) of the Dhives Akuru
("Dhivehi/Maldivian letters") which are written from left to right. Dhives Akuru were used in all of the islands between the conversion to Islam and until the 18th century. These ancient Maldivian letters were also used in official correspondence with Addu Atoll until the early 20th century. Perhaps they were used in some isolated islands and rural communities until the 1960s, but the last remaining native user died in the 1990s. Today Maldivians rarely learn the Dhives Akuru alphabet, for Arabic is favoured as the second script.
Maldivian is now written using a different script, called Taana or Thaana, written from right to left. This script is relatively recent.
The literacy rate of the Maldives is very high (98%) compared to other South Asian countries. Since the 1960s English has become the medium of education in most schools although they still have Maldivian language classes, but Maldivian is still the language used for the overall administration.
Maldivian uses mainly the Thaana script for writing. It is an alphabet
, with obligatory vowels derived from the vowel diacritics of the Arabic abjad
. It is a largely phonemic
script: With a few minor exceptions, spelling can be predicted from pronunciation, and pronunciation from spelling.
The origins of Thaana are unique among the world's alphabets: The first nine letters (h–v) are derived from the Arabic numerals, whereas the next nine (m–d) were the local Indic numerals. (See Hindu-Arabic numerals
.) The remaining letters for loanwords (t–z) and Arabic transliteration are derived from phonetically similar native consonants by means of diacritics, with the exception of y (ޔ), which is derived from combining an alifu
(އ) and a vaavu
(ވ). This means that Thaana is one of the few alphabets not derived graphically from the original Semitic alphabet
– unless the Indic numerals were (see Brahmi numerals
). The Thaana alphabet (hā, shaviyani, nūnu, rā, bā
, ...) does not follow the ancient order of the other Indic scripts (like or Tamil) or the order of the Arabic alphabet.
Thaana, like Arabic, is written right to left
. It indicates vowels with diacritic marks derived from Arabic. Each letter must carry either a vowel or a sukun
, which indicates "no vowel". The only exception to this rule is noonu
which, when written without a diacritic, indicates prenasalisation
of a following stop
are written with diacritical signs called fili
. There are five fili
for short vowels (a, i, u, e, o), with the first three being identical to the Arabic vowel signs
). Long vowels (aa, ee, oo, ey, oa) are denoted by doubled fili
, except oa, which is a modification of the short obofili
The letter alifu
has no sound value of its own and is used for three different purposes: It can act as a carrier for a vowel with no preceding consonant, that is, a word-initial vowel or the second part of a diphthong
; when it carries a sukun
, it indicates gemination
(lengthening) of the following consonant; and if alifu
occurs at the end of a word, it indicates that the word ends in /eh/. Gemination of nasals, however, is indicated by noonu
preceding the nasal to be geminated.
Towards the mid-1970s, during President Ibrahim Nasir
's tenure, the Maldivian government introduced telex
machines in the local administration. This was viewed as great progress, but the local Thaana script was deemed to be an obstacle because messages on the telex machines
could only be written in the Latin script
Following this, in 1976 the government approved a new official Latin transliteration, Dhivehi Latin
, which was quickly implemented by the administration. Booklets were printed and dispatched to all Atoll and Island Offices, as well as schools and merchant liners. This was seen by many as the effective demise of the Thaana script. Clarence Maloney, an American anthropologist who was in the Maldives at the time of the change, lamented the inconsistencies of the "Dhivehi Latin" which ignored all previous linguistic research on the Maldivian language done by H.C.P. Bell and Wilhelm Geiger. He wondered why the modern Standard Indic transliteration
had not been considered. Standard Indic is a consistent script system that is well adapted to writing practically all languages of South Asia.
The government reinstated the Thaana script shortly after President Maumoon
took power in 1978. There was widespread relief in certain places, especially rural areas, where the introduction of Latin had been regarded with suspicion. However, the Latin transcription of 1976 continues to be widely used.
The sound system of Maldivian is similar to that of Dravidian
languages. Like other modern Indo-Aryan languages the Maldivian phonemic inventory shows an opposition of long and short vowels, of dental and retroflex consonants, and of single and geminate
is the vowel sign
is the vowel sign
is the vowel sign
is the sign
denoting absence of a vowel.
The short open back vowel is phonetically central [ä
Maldivian, like English, has intonation, but its patterns are very different from those of English. In Maldivian, the general tendency is to stress the first syllable of a word.
Maldivian has geminate consonants
. For example, the two 's' sounds in vissaara
(rain) fall into adjoining syllables: vis-saa-ra
. Similarly feth-thun
(to swim), dhek-kun
Native Maldivian (mabbas
) words do not allow initial consonant clusters
; the maximum syllabic structure is CVC (i.e. one vowel flanked by a consonant on each side). Many speakers of Maldivian restrict their phonology to this pattern, even when using loan words, thus iskūl
(VC.CVC) for skūl
The sequence of letters used to be:
ހ ށ ނ ރ ބ ޅ ކ އ ވ މ ފ ދ ތ ލ ގ ޱ ސ ޑ ޝ ޒ ޓ ޏ ޔ ޕ ޖ ޗ
The letters are now ordered:
ހ ށ ނ ރ ބ ޅ ކ އ ވ މ ފ ދ ތ ލ ގ ޏ ސ ޑ ޒ ޓ ޔ ޕ ޖ ޗ
The letter ޱ
was replaced by ޏ
, and the letter ޝ
was regarded as a letter from the set of thikijehi-Thaana
) during the rule of Mohamed Ameen Didi
The nominal system of Maldivian comprises nouns, pronouns, adjectives and numerals as parts of speech.
Maldivian uses two numeral systems. Both of them are identical up to 30. After 30, however, one system places the unit numeral stem before the decade, for example, eh-thirees
"one and thirty") while the other combines the stem of the decade with the unit numeral, for example, thirees-ekeh
'31' ("thirty + one"). The latter system also has numerals multiplied by ten for decades 70, 80 and 90. The decade fas dholhas
'60' ("five twelves"), comes from a much older duodecimal
, or dozen-based, system which has nearly disappeared.
The Maldivian verbal system is characterised by a derivational relationship between active, causative and involitive/intransitive verb forms.
The word order
in Maldivian is not as rigid as in English, though changes in the order of words in a sentence may convey subtle differences in meaning. To ask for some fish in a market, one uses the following words: mashah
(to me) mas
(sell), which may be put in any of the following orders without a change in meaning:
The word mashah (to me) may be dropped wherever the context makes it obvious.
Speakers of Maldivian use a great many loan words from many languages in their everyday conversation (see § Vocabulary
). The extent to which loan words are used varies between speakers, depending on their contacts with that language. Thus, those who have had an English education will tend to use a larger number of English words, while an average speaker with little or no contact with English will tend to use just a few. Some of these adopted words have now become so much part of the Maldivian language that there seem to be no other words that could replace them.
There are different ways by which loan words are naturalised in Maldivian. This depends on whether the loan word refers to a person, a thing, or some kind of action.
Words referring to persons
If the loan word refers to a person, the following suffixes can be used:
Among some of the most common words of this kind are the following:
actor (ektaru), agent (ejentu), ambassador (embesedaru), architect (aakitektu), bodyguard (bodeegaadu), cashier (keyshiyaru), director (direktaru, dairektaru), doctor (daktaru), driver (duraivaru), guard (gaadu), inspector (inispektaru), manager (meneyjaru), minister (ministaru), operator (opareytaru), producer (purodiusaru), sergeant (saajentu), servant (saaventu)
Words referring to things
If the loan word refers to a thing, the suffixes are
car (kaar) + u = the car (kaaru)
car (kaar) + eh = a car (kaareh)
car (kaar) + uthah = cars (kaaruthah)
Some of the most commonly used words of this kind are the following:
bicycle (baisikalu), bill (bilu), cable (keybalu), cake (keyku), coat (koatu), counter (kauntaru), parcel (paarisalu/paarusalu), ticket (tiketu)
Words referring to actions
If the loan word refers to some kind of action, the Maldivian word kure (present), kuranee (present continuous), koffi (present perfect), kuri (past) or kuraane (future) is added after it, if it is done intentionally, and ve (present), vanee (present continuous), vejje (present perfect), vi (past) and vaane (future) is added after it, if it happens to be unintentional or passive. For example, using kensal "cancel":
kensal + kure = cancel
kensal + kuranee = canceling
kensal + koffi = has been cancelled/cancelled
kensal + kuri = cancelled
kensal + kuraane = will cancel
kensal + vanee = canceling (on its own) i.e. getting cancelled
kensal + vejje = cancelled (on its own) i.e. got cancelled
kensal + vaane = will cancel (on its own) i.e. will get cancelled
book (buk) kuranee = booking
develop (divelop) kuranee = developing
Levels of speech
Inherent in the Maldivian language is a form of elaborate class distinction expressed through three levels: The highest level, the maaiy bas
, formerly used to address members of the royal family, is now commonly used to show respect. People use the second level reethi bas
and third level aadhaige bas
in everyday life.
Maldivian contains many loan words
from other languages.
After the arrival of Islam in South Asia
, Persian and Arabic made a significant impact on Maldivian. It borrowed extensively from both languages, especially terms related to Islam and the judiciary. Some examples follow:
- namādu – "prayer" (from Persian namāz)
- rōda – "fasting" (from Persian rōzā)
- kāfaru – "non-believer" (from Arabic kāfir)
- taareekh – "date" or "history" (from Arabic tarikh)
- zaraafaa – "giraffe" (from Arabic zarafah)
gili-gili – "tickle tickle"
Portuguese influence in the language can be seen from the period of Portuguese colonial power in the region. Some examples follow:
- lonsi – "hunting spear" (from Portuguese lança)
- mēzu – "table" (from Portuguese mesa)
Maldivian has also borrowed words from Urdu
and more recently, English (in particular many scientific and technological terms).
English words are also commonly used in the spoken language, for example "phone", "note", "radio", and soatu ("shorts").
Some common phrases
މާއްދާ 1 – ހުރިހާ އިންސާނުން ވެސް އުފަންވަނީ، ދަރަޖަ އާއި ޙައްޤު ތަކުގައި މިނިވަންކަމާއި ހަމަހަމަކަން ލިބިގެންވާ ބައެއްގެ ގޮތުގައެވެ. އެމީހުންނަށް ހެޔޮ ވިސްނުމާއި ހެޔޮ ބުއްދީގެ ބާރު ލިބިގެން ވެއެވެ. އަދި އެމީހުން އެކަކު އަނެކަކާ މެދު މުޢާމަލާތް ކުރަންވާނީ އުޚުއްވަތްތެރި ކަމުގެ ރޫޙެއް ގައެވެ.
māddā 1 – hurihā insānun ves ufanvanī, daraja āi ḥaqqu takugai minivankamāi hamahamakan libigenvā ba-egge gotuga-eve. Emīhun-naṣ heyo visnumāi heyo buddīge bāru libigen ve-eve. Adi emīhun ekaku anekakā medu mu’āmalāÿ kuranvānī uxuvvaÿteri kamuge rūḥek ga-eve.
Article 1 – All human-beings also born, ranking and rights' in freedom and equality acquired people like is. Them to reason and conscience's endowment acquired is. And they one another to behaviour to do brotherhood's spirit with.
Article 1 – All human beings are born free and equal in ranking and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Founded in 1984, the Mahal Unit Press at Minicoy
prints texts in Maldivian, among other languages. The press also publishes the Lakshadweep Times
in three languages on a regular basis: Maldivian, English and Malayalam
. This unit is based in the main building, constructed in 1998. For the first time in the history of Lakshadweep, Maldivian was brought into the field of typography.
- Production of note books for the department of Education and Jawahar Navodaya School at Minicoy.
- Printing Maldivian textbooks for Standards I to IV.
- Undertaking printing work from the public on a payment basis.
- ^ a b Maldivian at Ethnologue (18th ed., 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Dhivehi". Glottolog 4.3.
- ^ "Documentation for ISO 639 identifier: div". ISO 639-2 Registration Authority - Library of Congress. Retrieved 8 July 2017. Divehi; Dhivehi; Maldivian
- ^ "Documentation for ISO 639 identifier: div". ISO 639-3 Registration Authority - SIL International. Retrieved 8 July 2017. Dhivehi, Divehi, Maldivian
- ^ a b c d B. D, Cain (2000). Introduction. Dhivehi (Maldivian) : A Synchronic and Diachronic Study (Thesis). Cornell Univ. [Ithaca]. p. 1.
- ^ Bell, Harry C.P. (1998). Excerpta Maldiviana. Laurier Books Ltd. p. 154. ISBN 8120612213.
- ^ Gair, James W. (2007). "The Dhivehi Language: A Descriptive and Historical Grammar of Dhivehi and Its Dialects. 2 vols". The Journal of the American Oriental Society.
- ^ de Silva (1970)
- ^ "Language: Dhivehi". Glottolog. Glottolog. Retrieved 9 March 2017.
- ^ Vitharana (1987)
- ^ Minicoy Language Primer (Maliku Taana - Devana Foiy). Retrieved 12 June 2016.
- ^ "Dhivehi Language Day in the Maldives". Retrieved 3 November 2018.
- ^ Xavier Romero-Frias, The Maldive Islanders: A Study of the Popular Culture of an Ancient Ocean Kingdom
- ^ Fritz (2002)
- ^ The Maldivian Script. Volume One. (Divehi Akuru - 1). Retrieved 12 June 2016.
- ^ Clarence Maloney. People of the Maldive Islands
- De Silva, M W S (1970). "Some Observations on the History of Dhivehi". Transactions of the Philological Society, London..
- Fritz, Sonja (2002), The Divehi Language: A Descriptive and Historical Grammar of the Maldivian and its Dialects, Heidelberg.
- Vitharana, V (1987), Sri Lanka – Maldivian Cultural Affinities, Academy of Sri Lankan Culture.
- Cain, Bruce D (2000), Divehi (Maldivian): A Synchronic and Diachronic study, PhD thesis presented to the Faculty of the Graduate School at Cornell University.
- Crystal, David (2000), Language Death, Cambridge University Press.
- Geiger, Wilhem (2001). "Maldivian Linguistic Studies". Journal of the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society, Colombo..
- Manik, Hassan Ahmed (2000), A Concise Etymological Vocabulary of Dhivehi Language, The Royal Asiatic Society of Sri Lanka, p. xxiv, 261.
- Muhammad, Naseema (1999), Dhivehi Writing Systems, National Centre for Linguistic and Historical Research, Malé.
- Reynolds, Christopher Hanby Baillie (1974). "Buddhism and the Maldivian Language". Buddhist Studies in Honour of I. B. Horner, Dordrecht..
- Reynolds, Christopher Hanby Baillie (2003), A Maldivian Dictionary, Routledge, London, p. 412, ISBN 9780415298087.
- Romero-Frias, Xavier (1999), The Maldive Islanders: A Study of the Popular Culture of an Ancient Ocean Kingdom, Nova Ethnographia Indica, ISBN 84-7254-801-5.
- Romero-Frias, Xavier (2012), Folk Tales of the Maldives, NIAS Press, ISBN 978-87-7694-105-5.
- Wijesundera; et al. (1988), Historical and Linguistic Survey of the Dhivehi Language, Final Report. University of Colombo, Sri Lanka.
Look up Maldivian
in Wiktionary, the free dictionary.
Wikivoyage has a phrasebook for Dhivehi
Last edited on 29 April 2021, at 17:50
Content is available under CC BY-SA 3.0
unless otherwise noted.