en.m.wikipedia.org
Sabaean language
  (Redirected from Sabaic)
Sabaean,[1] also known as Sabaic, was an Old South Arabian language spoken between c. 1000 BC and the 6th century AD, by the Sabaeans. It was used as a written language by some other peoples of ancient civilization of South Arabia, including the Ḥimyarites, Ḥashidites, Ṣirwāḥites, Humlanites, Ghaymānites, and Radmānites.[2] The Sabaean language belongs to the South Arabian Semitic branch of the Afroasiatic language family.[3] Sabaean is distinguished from the other members of the Old South Arabian group by the use of h to mark the third person, and as a causative prefix; the other languages all use s1 in these cases; Sabaean is therefore called an h-language, and the others s-languages.[4]
Sabaic
Native toYemen, Oman, Saudi Arabia
RegionArabian Peninsula
Extinct6th century
Afro-Asiatic
Western
Sabaic
Ancient South Arabian
Language codes
ISO 639-3xsa
xsa
Glottologsaba1279
Votive stele with Sabaean inscription addressed to the main Sabaean deity Almaqah, mentioning five other South Arabian gods, two reigning sovereigns and two governors: "Ammī'amar son of Ma'dīkarib dedicated to Almaqah Ra'suhumū. With 'Athtar, with Almaqah, with dhāt-Ḥimyam, with dhât-Ba'dân, with Waddum, with Karib'īl, with Sumhu'alī, with 'Ammīrayam and with Yadhrahmalik." Alabaster, c. 700 BC, Yemen, area of Ma'rib (?).
Script
Sabaean was written in the South Arabian alphabet, and like Hebrew and Arabic marked only consonants, the only indication of vowels being with matres lectionis. For many years the only texts discovered were inscriptions in the formal Masnad script (Sabaean ms3nd), but in 1973 documents in another minuscule and cursive script were discovered, dating back to the second half of the 1st century BC; only a few of the latter have so far been published.[5]
The South Arabic alphabet used in Yemen, Eritrea, Djibouti, and Ethiopia beginning in the 8th century BC, in all three locations, later evolved into the Ge'ez alphabet. The Ge'ez language however is no longer considered to be a descendant of Sabaean, or of Old South Arabian;[6] and there is linguistic evidence that Semitic languages were in use and being spoken in Eritrea and Ethiopia as early as 2000 BC.[7]
Sabaean is attested in some 1040 dedicatory inscriptions, 850 building inscriptions, 200 legal texts and 1300 short graffiti (containing only personal names).[8] No literary texts of any length have yet been brought to light. This paucity of source material, and the limited forms of the inscriptions has made it difficult to get a complete picture of Sabaean grammar. Thousands of inscriptions written in a cursive script (called Zabur) incised into wooden sticks have been found and date to the Middle Sabaean period; these represent letters and legal documents and as such include a much wider variety of grammatical forms.
Varieties
Sabaean: the language of the kingdom of Saba and later also of Ḥimyar; also documented in the kingdom of Da'amot;[9] very well documented, c. 6000 Inscriptions
In the Late Sabaean period the ancient names of the gods are no longer mentioned and only one deity Raḥmānān is referred to. The last known inscription in Sabaean dates from 554/9 AD.[4] The language's eventual extinction was brought about by the later rapid expansion of Islam, bringing with it Northern Arabic or Muḍarī, which became the language of culture and writing, totally supplanting Sabaean.
The dialect used in the western Yemeni highlands, known as Central Sabaean, is very homogeneous and generally used as the language of the inscriptions. Divergent dialects are usually found in the area surrounding the Central Highlands, such as the important dialect of the city of Ḥaram in the eastern al-Jawf.[12] Inscriptions in the Ḥaramic dialect, which is heavily influenced by North Arabic, are also generally considered a form of Sabaean. The Himyarites appeared in the late 2nd century BC, later taking over the Sabaean Kingdom, and ultimately ruling all of Yemen from their capital at Zafar. The Ḥimyarites spoke a Semitic language but not a South Arabic language, nevertheless using Sabaean as a written language.[13]
Phonology
Vowels
Ancient stone slabs with Sabaean inscriptions found at Yeha, Ethiopia
Since Sabaean is written in an abjad script leaving vowels unmarked, little can be said for certain about the vocalic system. However, based on other Semitic languages, it is generally presumed that it had at least the vowels a, i and u, which would have occurred both short and long ā, ī, ū. In Old Sabaean the long vowels ū and ī are sometimes indicated using the letters for w and y as matres lectionis. In the Old period this is used mainly in word final position, but in Middle and Late Sabaean it also commonly occurs medially. Sabaean has no way of writing the long vowel ā, but in later inscriptions in the Radmanite dialect the letter h is sometimes infixed in plurals where it is not etymologically expected: thus bnhy (sons of; Constructive State) instead of the usual bny; it is suspected that this infix represents the vowel ā. Long vowels ū and ī certainly seem to be indicated in forms such as the personal pronouns hmw (them), the verbal form ykwn (also written without the glide ykn; he will be), and in enclitic particles -mw, and -my probably used for emphasis.[14]
Diphthongs
In the Old Sabaean inscriptions the Proto-Semitic diphthongs aw and ay seemed to have been retained, being written with the letters w and y; in the later stages the same words are increasingly found without these letters, which leads some scholars (such as Stein) to the conclusion that they had by then contracted to ō and ē (though awū and ayī would also be possible)
Consonants
Sabaean, like Proto-Semitic, contains three sibilant phonemes, represented by distinct letters; the exact phonetic nature of these sounds is still uncertain. In the early days of Sabaean studies Old South Arabian was transcribed using Hebrew letters. The transcriptions of the alveolars or postvelar fricatives remained controversial; after a great deal of uncertainty in the initial period the lead was taken by the transcription chosen by Nikolaus Rhodokanakis and others for the Corpus Inscriptionum Semiticarum (s, š,and ś), until A. F. L. Beeston proposed replacing this with the representation with s followed by the subscripts 1–3. This latest version has largely taken over the English-speaking world, while in the German-speaking area, for example, the older transcription signs, which are also given in the table below, are more widespread. They were transcribed by Beeston as s1, s2, and s3. Bearing in mind the latest reconstructions of the Proto-Semitic sibilants, we can postulate that s1 was probably pronounced as a simple [s]or [ʃ], s2 was probably a lateral fricative [ɬ], and s3 may have been realized as an affricate [t͡s]. The difference between the three sounds is maintained throughout Old Sabaean and Middle Sabaean, but in the Late period s1 and s3 merge. The subscript n did not start appearing until after the Early Sabaic period.[10] The Middle Sabaean Haramitic dialect often shows the change s3 > s1, for example: ˀks1wt ("clothes"), normal Sabaean ks3wy.[15]
The exact nature of the emphatic consonants q, , , and also remains a matter for debate: were they pharyngealized as in Modern Arabic or were they glottalized as in Ethiopic (and reconstructed Proto-Semitic)? There are arguments to support both possibilities. In any case, beginning with Middle Sabaean the letters representing and are increasingly interchanged, which seems to indicate that they have fallen together as one phoneme. The existence of bilabial fricative f as a reflex of the Proto-Semitic *p is partly proved by Latin transcriptions of names. In late Sabaean and z also merge.In Old Sabaean the sound n only occasionally assimilates to a following consonant, but in the later periods this assimilation is the norm.[8] The minuscule Zabūr script does not seem to have a letter that represents the sound , and replaces it with instead; for example: mfḑr ("a measure of capacity"), written in the Musnad script as: mfẓr.[15]
Sabaean consonants
 BilabialDentalAlveolarPostalveolarPalatalVelarUvularPharyngealGlottal
 Non-emph. Emphatic Non-emph. Emphatic
Non-EmphEmphatic
Plosivesvcelss.   ttˀ (ṭ)  kkʼ (ḳ)?q? ʔ ( ʾ)
vced.b  d   ɡ   
Fricativesvcelss.fθ (ṯ)θˀ (ẓ)?s (s3 /s)sˀ (ṣ)?ʃ (s1 /š) x (ḫ) ħ (ḥ)h
vced. ð (ḏ) z   ɣ (ġ) ʕ (ˀ) 
Nasalsm  n       
Laterals   l     
Liquids   r       
Approximantsw     j (y)    
Lateral Fricativevcless.  ɬ (s2 /ś)ɬˀ (ḍ)?
Grammar
Personal pronouns
As in other Semitic languages Sabaean had both independent pronouns and pronominal suffixes. The attested pronouns, along with suffixes from Qatabanian and Hadramautic are as follows:
 Pronominal suffixesIndependent pronouns
SabaeanOther languagesSabaean
SingularFirst person-n ʾn
Second person m.-k-kʾnt; ʾt
Second person f.-k  
Third person m.-hw, h-s1w(w), s1h(w)ʾ
3rd Person f.-h, hw-s1, -s1yw (Qataban.), -ṯ(yw), -s3(yw) (Hadram.)
Dual2nd Person-kmyʾtmy 
3rd Person com.-hmy-s1mn (min.), -s1my (Qataban.; Hadram.)hmy
3rd Person m. -s1m(y)n (Hadram.) 
Plural1st Person-n  
2nd Person m.-kmw ʾntmw
2nd Person f.   
3. Person m.-hm(w)-s1mhmw
3. Person f.-hn-s1nhn
No independent pronouns have been identified in any of the other South Arabian languages. First- and second-person independent pronouns are rarely attested in the monumental inscription, but possibly for cultural reasons; the likelihood was that these texts were neither composed nor written by the one who commissioned them: hence they use third-person pronouns to refer to the one who is paying for the building and dedication or whatever. The use of the pronouns in Sabaean corresponds to that in other Semitic languages. The pronominal suffixes are added to verbs and prepositions to denote the object; thus: qtl-hmw "he killed them"; ḫmr-hmy t'lb "Ta'lab poured for them both"; when the suffixes are added to nouns they indicate possession: 'bd-hw "his slave").The independent pronouns serve as the subject of nominal and verbal sentences: mr' 't "you are the Lord" (a nominal sentence); hmw f-ḥmdw "they thanked" (a verbal sentence).
Nouns
Case, number and gender
Old South Arabian nouns fall into two genders: masculine and feminine. The feminine is usually indicated in the singular by the ending –t : bʿl "husband" (m.), bʿlt "wife" (f.), hgr "city" (m.), fnwt "canal" (f.). Sabaean nouns have forms for singular, dual and plural. The singular is formed without changing the stem, the plural can however be formed in a number of ways even in the very same word:
The dual is already beginning to disappear in Old Sabaean; its endings vary according to the grammatical state: ḫrf-n "two years" (indeterminate state) from ḫrf "year".
Sabaean almost certainly had a case system formed by vocalic endings, but since vowels were involved they are not recognizable in the writings; nevertheless a few traces have been retained in the written texts, above all in the construct state.[16]
Grammatical states
As in other Semitic languages Sabaean has a few grammatical states, which are indicated by various different endings according to the gender and the number. At the same time external plurals and duals have their own endings for grammatical state, while inner plurals are treated like singulars. Apart from the construct state known in other Semitic languages, there is also an indeterminate state and a determinate state, the functions of which are explained below. The following are the detailed state endings:
 Constr. stateIndet. stateDet. state
MasculineSingular-∅-m-n
Dual-∅ / -y-n-nhn
External plural-w / -y-n-nhn
FeminineSingular-t-tm-tn
Dual-ty-tn-tnhn
External plural-t-tm-tn
The three grammatical states have distinct syntactical and semantic functions:
Verbs
Conjugation
As in other West Semitic languages Sabaean distinguishes between two types of finite verb forms: the perfect which is conjugated with suffixes and the imperfect which is conjugated with both prefixes and suffixes. In the imperfect two forms can be distinguished: a short form and a form constructed using the n (long form esp. the n-imperfect), which in any case is missing in Qatabānian and Ḥaḑramite. In actual use it is hard to distinguish the two imperfect forms from each other.[17] The conjugation of the perfect and imperfect may be summarized as follows (the active and the passive are not distinguished in their consonantal written form; the verbal example is fʿl "to do"):
 PerfectImperfect
Short formLong form
Singular1. P.fʿl-k (?)  
2. P. m.fʿl-k  
2. P. f.fʿl-kt-fʿlt-fʿl-n
3. P. m.fʿly-fʿly-fʿl-n
3. P. f.fʿl-tt-fʿlt-fʿl-n
Dual3. P. m.fʿl(-y)y-fʿl-yy-fʿl-nn
3. P. f.fʿl-tyt-fʿl-yt-fʿl-nn
Plural2. P. m.fʿl-kmw t-fʿl-nn
3. P. m.fʿl-wy-fʿl-wy-fʿl-nn
3. P. f.fʿl-y, fʿl-n (?)t-fʿl-n(?)t-fʿl-nn(?)
Perfect
The perfect is mainly used to describe something that took place in the past, only before conditional phrases and in relative phrases with a conditional connotation does it describe an action in the present, as in Classical Arabic. For example: w-s3ḫly Hlkʾmr w-ḥmʿṯt "And Hlkʾmr and ḥmʿṯt have pleaded guilty (dual)".
Imperfect
The imperfect usually expresses that something has occurred at the same time as an event previously mentioned, or it may simply express the present or future. Four moods can be distinguished:
  1. Indicative: in Sabaean this has no special marker, though it has in some of the other languages: b-y-s2 "he trades" (Qatabānian). With the meaning of the perfect: w-y-qr zydʾl b-wrḫh ḥtḥr "Zaid'il died in the month of Hathor" (Minaean).
  2. Precative is formed with l- and expresses wishes: w-l-y-ḫmrn-hw ʾlmqhw "may Almaqahu grant him".
  3. Jussive is also formed with l- and stands for an indirect order: l-yʾt "so should it come".
  4. Vetitive is formed with the negative ʾl". It serves to express negative wishes: w-ʾl y-hwfd ʿlbm "and no ʿilb-trees may be planted here“.
Imperative
The imperative is found in texts written in the zabūr script on wooden sticks, and has the form fˁl(-n). For example: w-'nt f-s3ḫln ("and you (sg.) look after").
Derived stems
By changing the consonantal roots of verbs they can produce various derivational forms, which change their meaning. In Sabaean (and other Old South Arabian languages) six such stems are attested. Examples:
Syntax
Position of clauses
The arrangement of clauses is not consistent in Sabaean. The first clause in an inscription always has the order (particle - ) subject – predicate (SV), the other main clauses of an inscription are introduced by w- "and" and always have – like subordinate clauses – the order predicate – subject (VS). At the same time the Predicate may be introduced by f.[18]
Examples:
At the beginning of an inscription; SVO
s1ʿdʾl w-rʾbʾls3w-sqnyʿṯtrklġwṯ
S1ʿdʾl and Rʾbʾlthey have offered up (3rd person plural perfect)and have consecrated (3rd person plural perfect)Athtarcompleterepair
SubjectPredicateIndirect objectDirect object
"S1ʿdʾl and Rʾbʾl have offered up and consecrated all the repairs to Athtar".
Introduced by w; SVO
w-ʾws1ʾlf-ḥmdmqmʾlmqh
and Awsiland he thanked (3rd-person sg. perfect)Does (stat. constr.)Almaqah
"and" – subject"and" – predicateObject
"And Awsil thanked the power of Almaqah"
Subordinate clauses
Sabaean is equipped with a number of means to form subordinate clauses using various conjunctions:
Main clause with ensuing object clause
Main clauseSubordinate clause
w-y-s1mʿ-wk-nblwhmwʾgrnb-ʿbrʾḥzb ḥbs2t
"and" – 3rd p. pl. imperfectConjunction – 3rd p. pl. perfectAttributeSubjectPrepositionPrepositional object
And they heardthat they senttheseNajranitestoAbyssinian tribes
And they heard, that these Najranites had sent a delegation to the Abyssinian tribes.
Conditional clause with apodosis
Subordinate clauseSubordinate clause
w-hmyhfnkf-tʿlmnb-hmy
"And" – conjunction2. person sg. perfect"Then" – imperativePronominal phrase
And ifyou sentand signon it
And if you send (it), sign it.
Relative clauses
In Sabaean, relative clauses are marked by a Relativiser like ḏ-, ʾl, mn-; in free relative clauses this marking is obligatory. Unlike other Semitic languages in Sabaean resumptive pronouns are only rarely found.
Free Relative clause after mn-mw
mn-mwḏ--y-s2ʾm-nʿbdmf-ʾwʾmtm
"who" – encliticRelativiser3rd-person singular n-imperfectObject"and/ or"Object
whohe buysa male slaveora female slave
Whoever buys a male or female slave […]
Attributive relative clause (Qataban.) with nominal predicate
Main clauseRelative clause
ḏnmḥfdn yḥḏrḏmb-s2hdgnʾhgr-sm
Demonstrative pronounSubjectRelativiserPrepositionPrepositional objectPossessor
thisthe tower yḥḏrwhichoppositewallher city
this tower yḥḏr, which stands opposite the walls of her city (is located).
Attributive relative clause with a prepositional predicate and resumptive
ʾl-nḏ--l--hwsmyn w-ʾrḍn
God – NunationRelativisiererPrepositionObject (resumptive)Subject
the Godwhichforhimheaven and earth
God, for Whom the heavens and the earth are = God, to Whom the heaven and the earth belong
Vocabulary
Although the Sabaean vocabulary comes from relatively diverse types of inscriptions (an example being that the south Semitic tribes derives their word wtb meaning "to sit" from the northwest tribe's word yashab/wtb meaning "to jump"),[19] in the nevertheless it stands relatively isolated in the Semitic realm, something that makes it more difficult to analyze. Even given the existence of closely related languages such as Ge'ez and Classical Arabic, only part of the Sabaean vocabulary has been able to be interpreted; a not inconsiderable part must be deduced from the context and some words remain incomprehensible. On the other hand, many words from agriculture and irrigation technology have been retrieved from the works of Yemeni scholars of the Middle Ages and partially also from the modern Yemeni dialects. Foreign loanwords are rare in Sabaean, a few Greek and Aramaic words are found in the Rahmanistic, Christian and Jewish period (5th–7th centuries AD) for example: qls1-n from the Greek ἐκκλησία "church", which still survives in the Arabic al-Qillīs referring to the church built by Abrahah in Sana'a.[20]
See also
References
  1. ^​http://docshare04.docshare.tips/files/20434/204346471.pdf
  2. ^ Andrey Korotayev (1995). Ancient Yemen. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-922237-1.
  3. ^ Leonid Kogan and Andrey Korotayev: "Sayhadic Languages (Epigraphic South Arabian)". Semitic Languages. London: Routledge, 1997, p. 157–183
  4. ^ a b Norbert Nebes and Peter Stein, "Ancient South Arabian" in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. CUP 2008
  5. ^ Leonid Kogan and Andrey Korotayev: Sayhadic Languages (Epigraphic South Arabian). Semitic Languages. London: Routledge, 1997, p. 221.
  6. ^ Weninger, Stefan. "Ge'ez" in Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha, p.732.
  7. ^ Stuart, Munro-Hay (1991). Aksum: An African Civilization of Late Antiquity page 57. Edinburgh: University Press.
  8. ^ a b N. Nebes, P. Stein: Ancient South Arabian, in: Roger D. Woodard (Hrsg.): The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge University Press, Cambridge 2004
  9. ^ A. Avanzini: Le iscrizioni sudarabiche d'Etiopia: un esempio di culture e lingue a contatto. In: Oriens antiquus, 26 (1987), Seite 201–221
  10. ^ a b c d Avanzini, A (April–June 2006). "A Fresh Look at Sabaic". Journal of the American Oriental Society. 126 (2): 253–260. Retrieved 2013-09-20.
  11. ^ Peter Stein (2007), "Materialien zur sabäischen Dialektologie: Das Problem des amiritischen ("haramitischen") Dialektes", Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (in German), 157, pp. 13–47
  12. ^ Rebecca Hasselbach, Old South Arabian in Languages from the World of the Bible, edited by Holger Gzella
  13. ^ Norbert Nebes and Peter Stein, op. cit
  14. ^ Rebecca Hasselbach, in Languages from the World of the Bible (ed. by Holger Gzella), pg. 170
  15. ^ a b Leonid Kogan and Andrey Korotayev: Sayhadic Languages (Epigraphic South Arabian). Semitic Languages. London: Routledge, 1997, Pg.223.
  16. ^ Hierzu: P. Stein: Gibt es Kasus im Sabäischen?, in: N. Nebes (Hrg.): Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000, S. 201–222
  17. ^ Details see: Norbert Nebes: Verwendung und Funktion der Präfixkonjugation im Sabäischen, in: Norbert Nebes (Hrsg.): Arabia Felix. Beiträge zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien. Festschrift Walter W. Müller zum 60. Geburtstag. Harrassowitz, Wiesbaden, Pp. 191–211
  18. ^ Norbert Nebes: Die Konstruktionen mit /FA-/ im Altsüdarabischen. (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz, Nr. 40) Harrassowitz, Wiesbaden 1995
  19. ^ Mendenhall, George (2006). "Arabic in Semitic Linguistic History". Journal of the American Oriental Society. 126 (1): 17–25.
  20. ^ The usual modern Arabic word for "church" is kanīsah, from the same origin.
Bibliography
External links
Last edited on 1 April 2021, at 18:08
Content is available under CC BY-SA 3.0 unless otherwise noted.
Privacy policy
Terms of Use
Desktop
HomeRandomNearbyLog inSettingsDonateAbout WikipediaDisclaimers
LanguageWatchEdit