Archive
Archives
  1. 2012-2016 (Fsojic)
  2. 2017 (Barytonesis)
  3. 2017-2018 (Per utramque cavernam)
  4. 2019 (Chignon)
  5. 2019-2020 (Canonicalization)
  6. 2020 (PUC)
  7. 2021 (PUC)
  8. 2022 (PUC)

Correction of Parade of horribles edit

I am uncertain whether my attempt to link you in the discussion page of POH got through to you. Please check it. JonRichfield (talk) 11:09, 1 July 2023 (UTC)Reply

Hi edit

Aha, ok??? Emm, like, ok? This is the most epic national anthem like EVER??????: Men - tyva men Shumkichi (talk) 17:08, 15 January 2023 (UTC)Reply

Autopatroller nomination edit

Hi. I just wanted to thank you for your nomination! I really appreciate that :) Tashi (talk) 22:27, 27 January 2023 (UTC)Reply

Missing Senses? edit

It seems to me that two lemmas lack the senses used in this little passage:

Tout à coup, alors qu'il franchissait une sorte de col, il aperçut à peu de distance, lovés dans une vallée qui s'amorçait devant lui, quelques bâtiments que ...

What do you think? ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 12:18, 4 February 2023 (UTC)Reply

I need your help :) edit

Hi. I want to add a Polish slang term sikalafą and I found out that it was allegedly borrowed from French. The source I found says it's from a French phrase si qu’a la font which itself is a slang. Could you confirm that such phrase exists in French? I'd really appreciate it :) Tashi (talk) 11:15, 27 February 2023 (UTC)Reply

@Tashi: Sorry, doesn't ring any bell. See this: "Wydaje mi się, że z francuskim nie ma to jednak nic wspólnego. Chyba że to jakiś slang plemienia z małego, podparyskiego getta. Istnieje w j. francuskim coś takiego jak à fond - w wolnym tłumaczeniu "na maksa", ale poza tym, wydaje mi się, że ten zlepek, to radosny twór artysty w stylu "żelipapą"". @Fay Freak, any idea? PUC16:38, 27 February 2023 (UTC)Reply
Wow. Dzieki za pomoc! Nie wiedziałem, że tak dobrze umiesz po polsku :) Tashi (talk) 16:43, 27 February 2023 (UTC)Reply
Maybe an individual whom Poles met had the habit of saying in French ce qu'ils font. There is no necessity that there ever was a common phrase beyond an idiolect in French. Fay Freak (talk) 18:45, 27 February 2023 (UTC)Reply

Thanks anyway for the entry with wrong semantic relations edit

If only because I did not know the Template:parasynonyms in it before or forgot it, desiring this at many an occasion.

My hack for finding equations of legal terms is referring to a legal instrument of the European Union or perhaps decision of the ECJ where I expect (or already know) terms to occur. Even for someone having no clue about insurance law (which is even law graduates in general in Germany as this particular subject is not examined), for the parties affected by an insurance policy, it was as easy as looking into the recast Brussels regulation where Article 11 intentionally enumerates them for defining the competent courts. The translators themselves of course use some database and probably somewhere make up protologisms and ideosyncrasies but if they have deployed their words in statutes we know that the terminology is in use and canonical, and also distinct in meaning, for figurative repetition of a term as found in the common language supposedly cannot occur in the opera of the legislator (Verschleifungsverbot)—if terms occur in the same sentence there, jurists are always compelled to have them interpreted distinctly. Fay Freak (talk) 20:21, 26 March 2023 (UTC)Reply

Maison publique edit

Is maison publique still in current use? It appears in the 8th edition Dictionnaire de l'Académie française from 1932-1935. Vox Sciurorum (talk) 14:53, 26 April 2023 (UTC)Reply

@Vox Sciurorum: I'm not sure. I don't think I've heard it myself (maison de passe or maison close would be more usual), but on the other hand I don't think it would be too hard to scrape a few 21th-century quotes. PUC11:25, 28 April 2023 (UTC)Reply
I found out why it's uncommon now. It meant a licensed brothel. France stopped licensing brothels in 1946. Vox Sciurorum (talk) 13:51, 28 April 2023 (UTC)Reply

Reverted edit to explain meaning of "Tomber à l'eau" in Wikitonary's english page of this expression edit

Hello ! I'm writing this message because I would like to know why you (PUC) reverted my changes to the following page : https://en.wiktionary.org/wiki/tomber_%C3%A0_l%27eau as I thought my contribution was beneficial.

I disagree with the revert of my edit because it was supposed to help english readers understand the meaning of this figurative expression from the french language as native english speakers do not use the same expression to express the failure of something.

I am a native french speaker and I know the subject well enough that I took the liberty to add a small paragraph. Be assured I am just here to learn from the potential mistakes I made as I am a new contributor. I will not re-edit the page until I get approval from you or if you do not respond in the next 3 weeks (Because I really see my edit as beneficial). Have a nice day ! Oxey405 (talk) 19:04, 8 May 2023 (UTC)Reply

@Oxey405: Hello. I reverted your edit because it didn't really add anything that wasn't already there: the English translation fall through implies all that in a more concise form. Nevertheless I've added a gloss to make it clearer. Also "meaning" isn't a valid header. PUC18:39, 9 May 2023 (UTC)Reply

Autopatroller nomination edit

Please nominate me as a Autopatrolled user. Advanced Thanks. Prinaki (talk) 11:35, 6 July 2023 (UTC)Reply

Rollback "een open deur intrappen" edit

I don't understand the reasoning behind this rollback. The main page is enfoncer des portes ouvertes, as that's the most common form. You can also see the Dutch page listed there. Shadowmanwkp (talk) 11:29, 10 July 2023 (UTC)Reply

I don't know how to chat with you, so I guess I gotta do like this? edit

I don't understand why you removed almost everything from the faire l’école buissonnière that I wrote. I corrected the formatting, but otherwise the information I added is correct. Also, the idiom is not dated at all, I still use and hear it on my daily life. I guess you gotta let the native speakers make entries about their own language! SimsimUE (talk) 23:15, 18 August 2023 (UTC)Reply

@SimsimUE: You did not correct the formatting. dated does not mean nobody uses it, it means the idiom is quaint, which it is (do you hear many teenagers or young adults saying they "font l'école buissonnière"?). You're wasting my time dude. PUC08:34, 19 August 2023 (UTC)Reply

Deletion edit

Thanks you deleted those stuffs I recently created. That made me realized that what I had created was not eligible for wiktionary. Else, much of my time and efforts would have been wasted in future. Now, I will be aware of the eligibility for contents in this place and I hope to visit your talk page regularly whenever I need help. Thank you! :-) Haoreima (talk) 08:48, 20 August 2023 (UTC)Reply

Reverting my edit on teach grandma how to suck eggs edit

I replaced apprendre à un vieux singe à faire des grimaces by ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces and you reverted my edit. Would it be OK for you if the first is a redirection to the latter ? Jona (talk) 15:03, 7 September 2023 (UTC)Reply

vervoermiddel edit

Hi, thanks for your changes. I agree it should be labelled as alternative spelling, but I think it actually should be the opposite, vervoersmiddel should be labelled as a form of vervoermiddel and not vice versa. For instance, Van Dale has the one without -s- but does not have the one with -s-, and pretty much every usage criterion (e.g. Google Trends) suggests the one without -s- is more common. Thus I was surprised not to see the more common form. Thanks! — NickK (talk) 23:25, 1 October 2023 (UTC)Reply

Sorry for reminding, do you have any arguments for or against this proposal? If you have no opinion, I will go ahead and make changes. Thanks — NickK (talk) 15:20, 15 October 2023 (UTC)Reply

@NickK: Sorry, I forgot about this. I think I myself am more familiar with the -s- variant, but: 1) this may be a Flemish trait (I live in Belgium); 2) I'm not a native speaker; 3) my memory may be failing me. Maybe we can ask @Mnemosientje and @Lingo Bingo Dingo about this.
In any case, no real objection on my part, you can go ahead and switch them. PUC15:32, 15 October 2023 (UTC)Reply
Vervoersmiddel comes much more naturally to me, but looking at the statistics, perhaps the form without -s- should indeed be the main lemma. I haven't a very strong opinion tbh. — Mnemosientje (t · c) 15:40, 15 October 2023 (UTC)Reply
Vervoermiddel ought to be the lemma form. I want to raise the possibility as well that the first compound element may have originally been vervoeren, which wold have subsequently been reanalysed as a noun, enabling the appearance of the -s- interfix later, albeit as early as the 1880s. That the interfixed form comes more naturally to Mnemosienthe is interesting, I wonder how widespread that intuition is. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 21:20, 16 October 2023 (UTC)Reply

Talk page edit

Hi. Can you tell me what the message was from 88.156.138.252? If it was something insulting, tell me. If it was about my IRL persona, please don't share it P. Sovjunk (talk) 21:08, 18 October 2023 (UTC)Reply

Also, please stick to just one username P. Sovjunk (talk) 21:09, 18 October 2023 (UTC)Reply
Just some horrendous pictures. Nothing about you. PUC21:10, 18 October 2023 (UTC)Reply
Ooh, cool. P. Sovjunk (talk) 21:23, 18 October 2023 (UTC)Reply
There was someone who did stuff like this a number of years ago. They would post really awful pictures of dead bodies on people's talk pages. My guess is that the idea of provoking strong emotions in someone against their will gave them a feeling of power. You really have to wonder how someone could have gotten to be like that. Chuck Entz (talk) 02:29, 19 October 2023 (UTC)Reply
I had the choice. Later I realised that deleting obsolete templates was enough of a feeling of power. P.S. I just re-read Zofloya: "Dark and dreadful are the intricacies of the human heart." The kind of writing that is (i) amusingly 1700s Catholic/pious, (ii) actually makes you think "yep", (iii) ... Can you imagine I used to hang around with Goths, I wish they had been Visigoths. Equinox 03:08, 19 October 2023 (UTC)Reply

cautèle edit

Malheureusement, je nai plus lhabitude de parler français au quotidien, mais pour autant que je sache, ce mot exprime également un adjectif Stríðsdrengur (talk) 12:46, 26 October 2023 (UTC)Reply

@Stríðsdrengur: Any evidence for that? Sounds totally wrong to me but if you have quotes we can add it back. PUC12:49, 26 October 2023 (UTC)Reply
Je nai malheureusement pas de citations dans lesquelles ce mot est utilisé, mais il existe un dictionnaire qui utilise ce mot comme adjectif, je ne sais pas si ce dictionnaire vous semble fiable https://www.wordreference.com/fren/caut%C3%A8le Stríðsdrengur (talk) 12:51, 26 October 2023 (UTC)Reply
Not enough, wordreference is a collaborative project like ours. I like that dictionary and use it all the time, but imo they're completely mistaken about this word. I don't know where they got it from that it's an adjective or that it means "flattery". PUC12:56, 26 October 2023 (UTC)Reply
daccord Stríðsdrengur (talk) 13:38, 26 October 2023 (UTC)Reply

kinderdagverblijf vs. dagverblijf edit

Reason one is stress pattern. That it is kinderdagverblijf is slightly more suggestive of a tripartite compound formed at once than a stacked compound.

Reason two is semantics. I associate dagverblijf with a homeless shelter, a prison facility or a shelter or enclosure in a zoo. The correlation with a daycare seems... weak. It is there, but there seems to be some remove in the semantic field as well.

Neither of these is a clincher, admittedly, not in isolation and not as part of a cumulative case. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 20:47, 4 November 2023 (UTC)Reply

free as a bird + vogelvrij edit

I would say that it needs a label at the very, very least, but it may not even be the most apt term for a translation table. Vogelvrij more commonly means "outlawed". ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 14:39, 11 November 2023 (UTC)Reply

@Lingo Bingo Dingo: I've removed it from the translation table. PUC16:50, 11 November 2023 (UTC)Reply

Hejka, poklikash? edit

Pomusz mi znaleźć przyjaciuł ;( PatkaSsie (talk) 18:11, 11 November 2023 (UTC)Reply

Please restore my entry edit

Tacit collusion is not SoP, see

Wikipedia:Tacit collusion,

https://www.econstor.eu/bitstream/10419/101362/1/684816040.pdf

AP295 (talk) 10:41, 10 December 2023 (UTC)Reply

I have not seen your entry, but more than for concerted practice (Article 101 TFEU and much secondary legislation), I doubt this for your term. It does not occur in EU law outside of recitals, and one also switches between explicit collusion and express collusion frequently. The distinction between it and tacit collusion does not have different legal consequences either, if I understand it correctly, only in practice that the tacit one is more difficult to prove, consequential to the continental law idea that contracts can be made both expressly and impliedly. Naturally no economic difference can be made out to justify separate treatment outside of law either, as your economics paper admits p. 3: “While the distinction between explicit and tacit collusion exists in practice and in the law, it is a distinction that is largely absent from economic theory.” Which you could translate as somebody is making up protologisms. The Wikipedia author was really confused, true to the encyclopedia’s repute of an all-seeing trash heap. In general, cartel law coverage is not great on any Wikipedia and does not give a good impression of anything. One would not write it this way on Wikibooks. Fay Freak (talk) 11:33, 10 December 2023 (UTC)Reply
"While the distinction between explicit and tacit collusion exists in practice and in the law, it is a distinction that is largely absent from economic theory." The author's point being that it deserves a more complete theoretical treatment. Why would they write an entire treatise on tacit collusion and how to model it if they thought it wasn't a distinct mode of collusion? Read the section 'concluding remarks'. It is not a protologism. Also I do not live in the EU. AP295 (talk) 11:39, 10 December 2023 (UTC)Reply
There are also at least half a dozen other references in the Wikipedia article having "tacit collusion" right in the title. The author of the paper I cited isn't trying to coin his own term. AP295 (talk) 11:49, 10 December 2023 (UTC)Reply
You make answers fast and read inattentively. Is this collusion conceptually modulated in any other fashion than by being tacit rather than explicit? We have to make out the coinage at all yet, not to speak about whether it is more than one author using it in a particular idiomatic sense. One can also theoretically and comprehensively treat green grass. Conclusively, the paper does not postulate anything other: non-explicit forms of collusion. Likewise you were just reformulating a sum-of-parts idea. Count the amount of papers having “green grass” in the title? Fay Freak (talk) 11:56, 10 December 2023 (UTC)Reply
Horizontal Restraint Regulations in the EU and the US in the Era of Algorithmic Tacit Collusion". Journal of Law and Jurisprudence. 13 June 2018.
"Sustainable and Unchallenged Algorithmic Tacit Collusion". Northwestern Journal of Technology and Intellectual Property
Skrzypacz, Andrzej; Hopenhayn, Hugo (2001). "Tacit Collusion in Repeated Auctions"
Bajari, Patrick; Yeo, Jungwon (1 June 2009). "Auction design and tacit collusion in FCC spectrum auctions". Information Economics and Policy. 21 (2): 90–100.
Hutchinson, Christophe Samuel; Ruchkina, Gulnara Fliurovna; Pavlikov, Sergei Guerasimovich (2021). "Tacit Collusion on Steroids: The Potential Risks for Competition Resulting from the Use of Algorithm Technology by Companies". Sustainability. 13 (2): 951
Fonseca, Miguel A. and Hans-Theo Normann, “Explicit vs. Tacit Collusion - The Impact of Communication in Oligopoly Experiments,” Duesseldorf Institute for Competition Economics, January 2011
I could go on but you can read the bibliographies of these papers on your own if you like. Clearly it's an area of active research and has a greater relevance than SoP suggests. You'd not say that artificial intelligence is SoP. You could find hundreds of such terms in any given field of research. AP295 (talk) 12:07, 10 December 2023 (UTC)Reply
At any rate, it meets WP:NOTE and there are dozens if not more academic papers about it. Like I've said, simply writing it off as SoP seems to ignore its relevance even if (like many extant multi-word entries) it could arguably be called a sum of its parts. I can quote or cite some of this material so that the entry reflects its salience beyond what is implied by the naive SoP interpretation. AP295 (talk) 13:11, 10 December 2023 (UTC)Reply

dolique à œil noir edit

Could you verify the pronunciation and plural for this entry please? Acolyte of Ice (talk) 13:18, 13 December 2023 (UTC)Reply

maieuticien edit

Hi, PUC, I hope you're well. I'm not sure why you undid this edit. Is there policy against including audio pronunciations on wiktionary? Thanks, Cremastra (talk) 23:17, 16 January 2024 (UTC)Reply

@Cremastra: No, but this particular user has a speech defect (a lisp), which means many of his audio files are worthless for our purposes; see User talk:PUC/2022 § brucellose. @Derbeth, hadn't you blacklisted him? I've had to revert several edits: diff, diff, diff, and I may have missed some. PUC00:25, 17 January 2024 (UTC)Reply
Ah, okay, thanks. I hadn't noticed the lisp on the c. Cremastra (talk) 00:54, 17 January 2024 (UTC)Reply
Hi, please let me know whenever wrong edits are made, so that I can react quickly. I don't have an easy way to blacklist a user, so I made a rule that no file named like Fr-Paris-- will be used. --Derbeth talk 07:05, 17 January 2024 (UTC)Reply

should we delete "this is neither the time nor the place"? edit

Hello PUC,

Should we delete "this is neither the time nor the place" from the list of derived terms for the entry "time"? (https://en.wiktionary.org/wiki/time#Derived_terms) Mynewfiles (talk) 01:39, 23 January 2024 (UTC)Reply

Latin compounds of dare edit

Discussion moved to Talk:do#Latin compounds of dare. --Grufo (talk) 23:54, 27 January 2024 (UTC)Reply

"Borrowed from" etymologies edit

Salut mon brave. I'm not going to fight this kind of thing [1] but doesn't it seem silly to manually write out "Borrowed from" (with all the risk of typos, and lack of localisation) when there's already a borrow template being used? Equinox 00:16, 27 January 2024 (UTC)Reply

Unexplained deletion of -ussy edit

I'm well aware that an entry with the same name was previously deleted, but that was years earlier. The entry that you created had several references and constructive information, including a scholarly paper and a linguistic organisation.

Can you really make the argument that the article you deleted today is comparable to the one deleted in the cited RFD? Rose Abrams (talk) 07:14, 6 February 2024 (UTC)Reply

schema logu edit

I gave you a rationale. Courtesy requires that you at least respond to that, don't you think? 0DF (talk) 22:23, 17 February 2024 (UTC)Reply

@0DF: We're not Wikipedia, and you're inventing a new formatting that isn't used anywhere else here (or if it is it shouldn't be). PUC22:27, 17 February 2024 (UTC)Reply
Because...? And I figured you'd recognise that some of those reasons would apply to the English Wiktionary (mutatis mutandis), even if not all of them would. Plus, {{lang}} skips the left-hand table of contents, which serves all readers, not just visually-impaired ones. 0DF (talk) 22:41, 17 February 2024 (UTC)Reply
Because it has not been agreed upon and the overwhelming majority of our entries doesn't use it. You can open a discussion about this at the Beer Parlour and make your case there if you want. PUC22:51, 17 February 2024 (UTC)Reply
Done. 0DF (talk) 23:13, 17 February 2024 (UTC)Reply

sucre en morceau edit

it is indeed the idiomatic way to say sugar cube, never heard cube de sucre Diligent (talk) 16:22, 10 March 2024 (UTC)Reply

@Diligent: sucre en morceau(x) (uncountable) translates as cube sugar (uncountable), not as sugar cube (countable). An individual sugar cube is a cube de sucre, a collocation that is plentily attested on Google books (I can also find hits for dé de sucre). PUC17:09, 10 March 2024 (UTC)Reply

I've added sucre en morceau & morceau de sucre. This cube de sucre is indeed plentily attested but seems like the result of

  • a bad Google traduction (you will notice that of this plentitude, none of them French in the top 20, phenomenon reinforced by websites like Lingee.com
  • As far as Google books is concerned, I have checked and most of the occurence is a bad clipping of décimètre cube de sucre (a cubic decimeter of sugar) or pied cube de sucre (a cubic foot of sugar)

So, do as you want, but as a French native speaker, I maintain that the proper translation is NOT cube de sucre.

This said, I wanted to thank you for bringing my attention to the difference between sucre en morceau (uncountable) & morceau de sucre (countable). You are totally right. --Diligent (talk) 19:03, 10 March 2024 (UTC)Reply

@Diligent: I'm also a native speaker, and I'm not particularly bothered by cube de sucre, although I would agree morceau de sucre is probably more common. See "un cube de sucre" or "cubes de sucre" + café for a few true hits on GB. PUC18:50, 11 March 2024 (UTC)Reply

Negative polarity terms edit

What was the rationale for banning that IP? All the edits looked fine, is there something I don’t know? ―⁠Biolongvistul (talk) 21:03, 11 March 2024 (UTC)Reply

@Biolongvistul: Most of these edits are worthless and add no new information, and since I don't feel like wasting my time sorting the wheat from the chaff, I'm reverting them all. All the French idioms they've edited are already presented as negative polarity items, the IP is just obsessed about mentioning that in a label, which is completely unnecessary. Moreover, they're creating unwanted red links, like here for example. Another thing they're doing is adding "idiom" as a label, a practice I've opposed for many years. PUC21:42, 11 March 2024 (UTC)Reply

Rollback reason edit

diff
What is the rollback reason of the comment? Nyuhn (talk) 18:53, 14 March 2024 (UTC)Reply

magic nigger edit

Greetings PUC,

I have added several citations to https://en.wiktionary.org/wiki/Citations:magic_nigger. As an administrator, are you able to unlock this uncreated term so I can input it? It is widely used on the Internet and in newsgroups to refer to a "black person that acts or behaves outside the stereotypical norm". newfiles (talk) 21:37, 18 March 2024 (UTC)Reply