to
Translingual edit
Symbol edit
to
English edit
Alternative forms edit
Etymology 1 edit
From Middle English to, from Old English tō, from Proto-Germanic *tō ~ *ta, from Proto-Indo-European *de ~ *do (“to”). Cognate with Scots tae, to (“to”), North Frisian to, tö, tu (“to”), Saterland Frisian tou (“to”), Low German to (“to”), Dutch toe (“to”), German zu (“to”), West Frisian ta (“to”). Non-Germanic cognates include Albanian ndaj (“towards”), Irish do (“to, for”), Breton da (“to, for”), Welsh i (“to, for”), Russian до (do, “to”). Doublet of too.
Pronunciation edit
Stressed
- (Received Pronunciation) enPR: to͞o, IPA(key): /tuː/, [tʰu̟ː]
Audio (Southern England) (file) - (General American) enPR: to͞o IPA(key): /tu/, [tʰu̟]
Audio (GA) (file) - (General Australian, New Zealand) IPA(key): /tʉː/, [tʰʉː]
- Homophones: too, two
- Rhymes: -uː
Unstressed
- (before a consonant) IPA(key): /tə/
Audio (Southern England) (file) - (US, after a vowel) IPA(key): [ɾə]
- (before a vowel) IPA(key): /tʊ/
- (US, after a vowel) IPA(key): [ɾʊ]
Particle edit
to
- A particle used for marking the following verb as an infinitive.
- I want to leave.
- He asked me what to do.
- I have places to go and people to see.
- To err is human.
- Who am I to criticise? I've done worse things myself.
- 1709, [Alexander Pope], An Essay on Criticism, London: […] W. Lewis […], published 1711, →OCLC:
- To err, is human; to forgive, divine.
- c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
- To be, or not to be: that is the question: / […]
- 2010 July, “Archived copy”, in Associated Press[2], archived from the original on 5 July 2010, headline:
- Odds are, BP to get new CEO this year
- 2011 April 10, Alistair Magowan, “Aston Villa 1 - 0 Newcastle”, in BBC Sport[3]:
- To that end, the home supporters were in good voice to begin with, but it was Newcastle who started the game in the ascendancy, with Barton putting a diving header over the top from Jose Enrique's cross.
- As above, with the verb implied.
- "Did you visit the museum?" "I wanted to, but it was closed."
- If he hasn't read it yet, he ought to.
- Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
- You are to go to the store and buy a bottle of milk.
- (expressing purpose) In order to.
- I went to the shops to buy some bread.
Derived terms edit
Translations edit
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Preposition edit
to
- Indicating destination: In the direction of, so as to arrive at.
- We are walking to the shop.
- 2013 September 28, Kenan Malik, “London Is Special, but Not That Special”, in New York Times, retrieved 28 September 2013:
- Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migration to Britain to below 100,000.
- Used to indicate the target or recipient of an action.
- I gave the book to him.
- I spoke to him earlier.
- He devoted himself to education.
- They drank to his health.
- Used to indicate result of action.
- His face was beaten to a pulp.
- Used to indicate a resulting feeling or emotion.
- To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
- Used after an adjective to indicate its application.
- similar to ..., relevant to ..., pertinent to ..., I was nice to him, he was cruel to her, I am used to walking.
- Denotes the end of a range.
- It takes 2 to 4 weeks to process typical applications.
- (obsolete) As a.
- With God to friend (with God as a friend); with The Devil to fiend (with the Devil as a foe); lambs slaughtered to lake (lambs slaughtered as a sacrifice); took her to wife (took her as a wife); was sold to slave (was sold as a slave).
- Used to indicate a ratio or comparison; compared to, as against.
- one to one = 1:1
- ten to one = 10:1.
- I have ten dollars to your four.
- c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iii:
- The hoſt of Xerxes, which by fame is ſaid
To drinke the mightie Parthian Araris,
Was but a handfull to that we will haue.
- 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, in BBC Sport[4]:
- In total, the Reds had 28 shots to their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
- (arithmetic) Used to indicate that the preceding term is to be raised to the power of the following value; indicates exponentiation.
- Three squared or three to the second power is nine.
- Three to the power of two is nine.
- Three to the second is nine.
- (time) Preceding the next hour.
- What's the time? – It's quarter to four in the afternoon (or 3:45 pm).
- Antonym: past
- (informal) Often used without the hour
- It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
- Used to describe what something consists of or contains.
- Anyone could do this job; there's nothing to it.
- There's a lot of sense to what he says.
- The name has a nice ring to it.
- According to.
- Our holiday did not go to plan.
- (Canada, Cornwall (UK), Newfoundland, Wales, West Midlands (UK)) At.
- Stay where you're to and I'll come find you, b'y.
- Where are you to?
Usage notes edit
In the sense of "as a", it is a fossil word (Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a woman to wife", "to have someone to friend", "to have something to birthright" etc. In northern dialects, where it is rare but still in common use, it is often used in combination with with.
Derived terms edit
Translations edit
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
|
|
|
|
|
|
|
See also edit
Adverb edit
to (not comparable)
- (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
- Please push the door to.
- 1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “chapter 12”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC:
- He went in his room, pushed the door to, without fastening the latch.
- (nautical) Into the wind.
- Misspelling of too.
Usage notes edit
The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.
Synonyms edit
Antonyms edit
Translations edit
|
See also edit
- For quotations using this term, see Citations:to.
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Particle edit
to
- (mild intensifier, colloquial, chiefly North India) a filler word common amongst urban Indians.
- I am to so bored right now.
References edit
- Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8
Anagrams edit
Abinomn edit
Noun edit
to
- sago (tree)
Asturian edit
Etymology edit
Adjective edit
Related terms edit
Babine-Witsuwit'en edit
Noun edit
to
References edit
- Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007), page 43
Babuza edit
Noun edit
to
References edit
- Naoyoshi Ogawa, English-Favorlang vocabulary (2003)
- S. Tsuchida, A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan, Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)
Bahnar edit
Etymology edit
From Proto-Bahnaric *tɔʔ, from Proto-Mon-Khmer *tɔʔ. Cognates include Vietnamese đó, Khmer ដ៏ (dɑɑ).
Pronunciation edit
Pronoun edit
to
Bambara edit
Noun edit
to
Catalan edit
Etymology edit
Borrowed from Latin tonus, from Ancient Greek τόνος (tónos).[1] First attested in 1575.
Pronunciation edit
Noun edit
to m (plural tons)
Derived terms edit
References edit
- ^ “to”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading edit
- “to” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “to” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “to” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
to n
- nominative/accusative/vocative neuter singular of ten: it, this, that
Further reading edit
Dalmatian edit
Etymology edit
From Latin tuus. Compare Italian tuo, Romanian tău, Friulian to, French ton, Spanish tu.
Pronoun edit
to m (feminine toa)
- your; second-person masculine singular possessive pronoun
See also edit
Danish edit
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : anden | ||
Etymology 1 edit
From Old Norse tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”).
The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculine twā and the nominative/accusative feminine twāʀ (West tvær). The neuter tū (West tvau) is preserved in the adverb itu.
Pronunciation edit
Numeral edit
to
Etymology 2 edit
From Old Norse þvá (“wash”), from Proto-Germanic *þwahaną.
Pronunciation edit
Verb edit
to (imperative to, infinitive at to, present tense tor, past tense toede, perfect tense har toet)
Esperanto edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Noun edit
to (accusative singular to-on, plural to-oj, accusative plural to-ojn)
- The name of the Latin-script letter T.
See also edit
Ewe edit
Noun edit
to
Verb edit
to
Finnish edit
Etymology edit
Abbreviation of torstai ("Thursday").
Pronunciation edit
Noun edit
to
- Thu (abbreviation of Thursday)
Friulian edit
Etymology edit
Pronoun edit
to (second-person singular possessive of masculine singular, of feminine singular tô, of masculine plural tiei, of feminine plural tôs)
- (used attributively) your, thy; of yours, of thine
- che al sedi santifiât il to nom, che al vegni il to ream, — "Your kingdom come, your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
- (used predicatively) yours, thine
- (used substantively) yours, thine; the thing belonging to you/ thee
See also edit
Fula edit
Preposition edit
to
References edit
- Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
Galician edit
Pronunciation edit
Interjection edit
to
- interjection used to call dogs or cattle
- 1820, B. A. Fandiño, El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
- Meu señor santo Tomé,
tendes dous nomes nun só,
sodes castrón polo mé,
é sodes cán polo tó.- My good sir Santo Tomé:
You have two names in just one,
You are a ram with the "mé"
And a dog with the "tó"
- My good sir Santo Tomé:
References edit
- “to” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “to” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “to” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Garifuna edit
Article edit
to
- feminine definite article
- Mutu to ― The woman
Antonyms edit
Gonja edit
Noun edit
to
References edit
- Mary E. Kropp Dakubu, The Languages of Ghana
Gun edit
Etymology 1 edit
Cognates include Fon tò, Saxwe Gbe otò, Adja eto
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Particle edit
tò
- A present progressive or habitual tense marker, only used before nouns.
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Preposition edit
tò
Etymology 4 edit
Cognates include Fon tò, Adja tò. Compare Yoruba tò, Ifè tò
Pronunciation edit
Verb edit
tò
Etymology 5 edit
From Proto-Gbe *-tó. Cognates include Fon tó, Saxwe Gbe otó, Adja eto, Ewe eto
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
Derived terms edit
Hupa edit
Pronunciation edit
Noun edit
to
- a body of water, such as a lake or ocean
References edit
- The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
- Victor Golla, Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)
Ido edit
Pronoun edit
to
- Alternative form of ito (“that”)
Itene edit
Noun edit
to
References edit
- Čestmír Loukotka, Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162
Japanese edit
Romanization edit
to
Kashubian edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *to.
Pronunciation edit
Pronoun edit
to
Further reading edit
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “to”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[5], volume 2, page 1139
Kituba edit
Conjunction edit
to
Kongo edit
Conjunction edit
to
Kwalhioqua-Tlatskanai edit
Alternative forms edit
Noun edit
to
References edit
- Franz Boas, Pline Early Goddard, Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)
Lashi edit
Pronunciation edit
Verb edit
to
References edit
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[6], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Latvian edit
Pronoun edit
to
Lithuanian edit
Pronoun edit
to
Louisiana Creole edit
Etymology edit
Inherited from French tu (“you, thou”).
Pronunciation edit
Pronoun edit
to (second person informal singular, plural vouzòt, ouzòt, zòt, zo, objective twa, possessive determiner tô, possessive pronoun tokin, tochin)
- you (singular), thou
- To té paʼlé gra. / To te pale gra.
- You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
- To té paʼlé gra. / To te pale gra.
Derived terms edit
- (prevocalic) t'
Lower Sorbian edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
to n
Determiner edit
to
Masurian edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish to.
Pronunciation edit
Conjunction edit
to
- used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic, may be followed by bicz. [+nominative]
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 86:
- Ta woda to biła cosz dicht jénse niz tlo psiczie
- (please add an English translation of this quotation)
- in that case, then (used in if-constructions)
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 87:
- Małi Princ znowa szie cérziéniuł. nigdi nie ôtpoziedáł na pitania, ale kiéj szie chto cérziéni, to anibi ôdpoziedáł «jo», sztimuje?
- (please add an English translation of this quotation)
Pronoun edit
to n
- this (nearby, neuter)
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 86:
- –A równak to, cégo sukäjó, mozno najszcz w jénnÿ rózÿ abo ksÿnce wodi…
- (please add an English translation of this quotation)
Mauritian Creole edit
Etymology edit
Pronoun edit
- you (second-person singular nominative personal pronoun)
See also edit
Middle English edit
Etymology 1 edit
From Old English tā, tāhe, from Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ (“toe”).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
Related terms edit
Descendants edit
References edit
- “tō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 2 edit
From Old English tō, ta, te, from Proto-Germanic *tō, *ta.
Pronunciation edit
Particle edit
to
- to (infinitive marker)
Alternative forms edit
Descendants edit
References edit
- “tọ̄̆, verbal part.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Preposition edit
to
Alternative forms edit
Descendants edit
References edit
- “tọ̄̆, prep.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Adverb edit
to
Alternative forms edit
Descendants edit
References edit
- “tọ̄, adv.(1).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Adverb edit
to
Alternative forms edit
Descendants edit
References edit
- “tọ̄, adv.(2).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Conjunction edit
to
References edit
- “tọ̄̆, conj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 3 edit
Shortening of tone.
Pronoun edit
to
- the one (of two)
Alternative forms edit
Mohawk edit
Particle edit
to
- Alternative form of tó:
Norwegian Bokmål edit
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : annen | ||
Etymology edit
From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Pronunciation edit
Numeral edit
to
Derived terms edit
References edit
- “to” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk edit
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : andre | ||
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Numeral edit
to
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Noun edit
to n (definite singular toet, indefinite plural to, definite plural toa)
- fabric
- (figurative, by extension) ability, nature
Etymology 3 edit
Noun edit
to f (definite singular toa, indefinite plural tør, definite plural tørne)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References edit
- “to” in The Nynorsk Dictionary.
Anagrams edit
Old Czech edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *to.
Pronoun edit
to
- nominative/accusative/vocative neuter singular of ten: it, this, that
Descendants edit
- Czech: to
References edit
- Jan Gebauer (1903–1916) “to”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old English edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Proto-Germanic *tō, *ta (“to”), from Proto-Indo-European *de, *do (“to”). Cognate with Old Saxon tō (“to”), Old High German zuo (“to”), Old Irish do.
Pronunciation edit
Preposition edit
tō
- to, into
- towards
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- ...ðā beseah hē tō Petre sumere ælmessan wilniġende...
- Then looked he towards Peter, desiring an alms,...
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- at
- (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
- tō drīfenne ― to drive
- as (In the role of)
- ic wyrce tō īsensmiðe ― I work as an ironsmith
- þā nam ic hīe tō wīfe ― then I took her as a wife
- tō bōte ― to boot (literally: as an improvement, thus in addition)
Adverb edit
tō
Descendants edit
Old High German edit
Preposition edit
to
- Alternative form of zuo
Old Polish edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *to. First attested in the 14th century.
Pronunciation edit
Particle edit
to
- intensifying particle
Pronoun edit
to
- relative and interrogative pronoun; this, that
- possessive pronoun
- indeterminate pronoun; this, that
- introduction pronoun; this
Conjunction edit
to
- then (in that case, used in if constructions)
- clarifies a statement; namely
- resultative conjunction; so
- secondary clause equivalent in superordinate clauses
Descendants edit
References edit
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “to”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Old Saxon edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Proto-Germanic *tō, whence also Old English ti and Old High German zuo
Preposition edit
tō
Descendants edit
Polish edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish to. Cognate with Czech to, Russian то (to), Ancient Greek τό (tó), German das, dass, English that.
Pronunciation edit
- IPA(key): /tɔ/
Audio 1 (file) Audio 2 (file) Audio 3 (file) Audio 4 (file) - Rhymes: -ɔ
- Syllabification: to
Conjunction edit
to
- used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic; may optionally be followed by jest [+nominative]
- Janek to mój brat. ― Janek is my brother.
- Górnicy to jest takie specyficzne społeczeństwo. ― Miners are such a peculiar society.
- used to juxtapose elements that are equivalent
- Chcieć to móc. ― Where there's a will there's a way. (literally, “To want is to be able to.”)
- Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. ― Curiosity killed the cat. (literally, “Curiosity is the first step to hell.”)
- used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic
- Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojna to wojna. ― Our losses are minimal but some casualties are inevitable. War is war.
- No, ale rozkaz to rozkaz. Nie mnie podważać. ― Well, but an order is an order. Not for me to question.
- in that case, then (used in if-constructions)
- Coordinate term: jeśli
- „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”. ― “I know what I want to do.” “Then do it.”
- Jeśli to zrobisz, to daj mi znać. ― If you do this, then let me know.
- „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom, to właśnie taki” – myślałam. ― “If I ever build my own house one day, this is the one,” I thought.
Derived terms edit
Particle edit
to
- used to indicate what one is talking about
- Parę razy mi się udało. Z jedną to nawet bardzo. ― I have succeeded a couple of times. With one it was even very successful.
- used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it
- W tych ścianach to ona była królową i musiała mieć królewskie wejście. ― Within these walls, it was her who was the queen and had to have a royal entrance.
- so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic)
- Synonym: a
- No to kiedy zaczynamy? ― So when are we starting?
- OK, to do zobaczenia. ― OK, see you then.
- used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made
- Synonym: też
- Od kiedy to morderstwo jest takim ewenementem? ― Since when is murder such a rarity?
- Komu to przypadło dzisiaj kucharzowanie? ― Who is cooking today?
- used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so
- (literary) used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement
- O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlatego to starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia. ― There was grim news about Czechoslovakia after 1968, which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue.
- (colloquial) used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed
- Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Pali to pali, widziały gały co brały. ― Try to accept his flaws. No one is perfect. OK, he smokes, so what? Big deal, you should've thought about it earlier.
Pronoun edit
to n
- this (nearby, neuter)
- Antonym: tamto
- Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi; to go dziwiło. ― The other thing was that no one paid any particular attention to him; this surprised him.
- used to point to the object to which the sentence refers
- Synonym: oto
- Ewa, to Andrzej. ― Ewa, this is Andrzej.
Declension edit
Trivia edit
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References edit
Further reading edit
- to in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- to in Polish dictionaries at PWN
- “TO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
- “TO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “to”, in Słownik języka polskiego[7]
- Aleksander Zdanowicz (1861) “to”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[8]
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, in Słownik języka polskiego[9] (in Polish), volume 7, Warsaw, page 72
Portuguese edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: to
Contraction edit
to (feminine ta)
Selepet edit
Noun edit
to
References edit
- K. A. McElhanon, Selepet grammar (1972)
- William A. Foley, The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN, page 257
Serbo-Croatian edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
tȏ (Cyrillic spelling то̑)
Silesian edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish to.
Pronunciation edit
Pronoun edit
to n
- this (nearby, neuter)
- used to point to the object to which the sentence refers
Particle edit
to
- intensifier particle in questions
Conjunction edit
to
- in that case, then (used in if-constructions)
Further reading edit
- to in silling.org
Slovak edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *to.
Pronoun edit
to
- nominative/accusative neuter singular of ten: it, this, that
Slovene edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
tọ̑
- inflection of ta:
Tocharian B edit
Etymology edit
From Proto-Indo-European *dʰowh₂ōn, from the root *dʰewh₂-.
Noun edit
to m
- (detatchable) body hair on the human body (especially pubic hair)
Tooro edit
Etymology edit
From Proto-Bantu *-tòó.
Pronunciation edit
Adjective edit
-to (declinable)
Declension edit
Noun class | indefinite | definite | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
1/2 | muto | bato | omuto | abato |
3/4 | muto | mito | omuto | emito |
5/6 | lito | mato | erito | amato |
7/8 | kito | bito | ekito | ebito |
9/10 | nto | nto | ento | ento |
11/10 | ruto | oruto | ||
12/14 | kato | buto | akato | obuto |
13 | tuto | otuto | ||
14/6 | buto | mato | obuto | amato |
15/6 | kuto | okuto | ||
16 | hato | ahato |
References edit
- Entry 7185 at Bantu Lexical Reconstructions 3
- Kaji, Shigeki (2007) A Rutooro Vocabulary[10], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 373
Tututni edit
Noun edit
to
- (Euchre Creek) water
References edit
- Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227
Vietnamese edit
Etymology edit
Compare Thai โต (dtoo), Lao ໂຕ (tō), Lü ᦷᦎ (ṫo).
Pronunciation edit
Adjective edit
Usage notes edit
- In many situations, this word and lớn are interchangeable:
- nhà to mà chẳng ai ở ― a big house where no one lives in
- căn nhà lớn trên đỉnh đồi ― a big house on top of the hill
- However, for body parts, it seems like only to is used:
- tai to ― big ears
See also edit
Votic edit
Etymology edit
Borrowed from Russian то (to).
Pronunciation edit
Conjunction edit
to
References edit
- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “to”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
Welsh edit
Etymology edit
From Proto-Brythonic *toɣ (“covering”).
Pronunciation edit
Noun edit
Derived terms edit
- aderyn y to (“house sparrow”)
- to bach (“circumflex”)
- toi (“to roof, to tile, to thatch”)
Mutation edit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
to | do | nho | tho |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Yola edit
Preposition edit
to
- Alternative form of ta
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
- Coome to thee met.
- Come to thy meat.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
- She gave them some to do, as we are doing now;
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
- A near a haapney to paay a peepeare.
- Had ne'er a halfpenny to pay the piper.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- Wee aar lhaung vlealès an pikkès, to waaite apan a breede.
- With their long flails and picks, to wait upon the bride.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- Hea marreet dear Phielim to his sweet Jauane.
- He married dear Phelim to his sweet Joan.
References edit
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 31
Yoruba edit
Etymology 1 edit
Pronunciation edit
Verb edit
tò
- (transitive) to arrange, to line up
- (transitive) to order, to put things in order
- (intransitive) to become ordered, to become arranged
Usage notes edit
- to before a direct object
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Verb edit
tò
- (Ekiti, Ondo) to talk incessantly; to gossip
- Synonym: rò
- Ẹjọ́ kúwe é tò ― What are you gossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about”)
Usage notes edit
- to before a direct object
Derived terms edit
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Verb edit
tó
- (intransitive) to be enough, to be worthy, to be sufficient, to amount to
- (intransitive) to be comparable to
- gíga a rẹ̀ẹ́ tó erin ― His tallness is comparable to an elephant
Usage notes edit
- It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like the orisha. (Ex. Ògúntósìn (“A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped."”)).
Derived terms edit
Etymology 4 edit
Pronunciation edit
Verb edit
tó
- to reach up to
- ọwọ́ mi kò tó o ― My hand does not reach it
- to be visible, to be comprehensible
Zazaki edit
Etymology edit
From Proto-Indo-Iranian *túH, from Proto-Indo-European *túh₂. Related to Persian تو (to).
Pronoun edit
to