Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From azorrego (whip). Compare Portuguese azorragar.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /θoreˈɡaɾ/, (western) /soreˈɡaɾ/

Verb edit

zorregar (first-person singular present zorrego, first-person singular preterite zorreguei, past participle zorregado)

  1. to whip
    • c. 1771, anonymous, Rosario Álvarez, Ernesto González, editors, Décima xiringatoria[1]:
      Endemal! non falás rouco,
      mais eu à tanto desfacho,
      (como dixo ô ôutro) a macho
      que hè lerdo, arrieiro louco.
      Por moito que eu malle, hè pouco;
      que a quen do principio aò cabo,
      sin fazer caso do crabo,
      tàs peras tira meu frade,
      conven (xiquera à semade)
      que lle zorreguen ô rabo.
      Alas! you don't speak rough,
      but I, to such impertinence,
      as they say, to dumb mule,
      mad muleteer.
      No matter how much I strike, is not enough;
      because to whom, beginning to end,
      not paying attention to the nail,
      your pears drop, my friar,
      it is advisable (at least summarily)
      that they whip their tail
  2. to strike, hit, beat repeatedly
    Synonyms: apancar, bater, zoscar, zoupar
    • 1981, Víctor Freixanes, O enxoval da noiva, page 61:
      Soamente o vento ruxe nas alturas e, de cando en vez, bátigas de choiva veñen zorregar con furia nos vidros e nas xanelas
      Just the wind roars up high and, from time to time, a heavy shower comes to beat furiously on the glasses and windows

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

References edit

  • çorreg” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • zorregar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • zorregar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • zorregar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • zorregar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • zorregar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.