In this Book

summary
The Bruges-born poet-priest Guido Gezelle (1830–1899) is generally considered one of the masters of 19th-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the 20th century, Gezelle was hailed by the avant-garde as the founder of modern Flemish poetry. His unique voice was belatedly recognised in the Netherlands and often compared with his English contemporary Gerard Manley Hopkins (1844–1889). In this bilingual anthology, award-winning translator Paul Vincent selects a representative picture of Gezelle’s output, from devotional through narrative, to celebratory and expressionistic. Gezelle’s favourite themes are childhood, the Flemish landscape, friendship, nature, religion and the Flemish vernacular, and his apparently simple poems conceal a sophisticated prosody and a dialogue with spiritual and literary tradition. However, an important barrier to wider international recognition of his lyric genius up to now has been the absence of translations that do justice to the vigour and musicality of Gezelle’s West Flemish idiom. Two of the translations included go some way to redressing the balance: ‘The Watter-Scriever’ by Scotland’s national poet Edwin Morgan and ‘A Little Leaf . . .’ by Francis Jones. Both translators make brilliant use of their own vernaculars (Glaswegian and North Yorkshire respectively) to bring Gezelle to life for the non-Dutch-speaking reader.

Table of Contents

Download PDF Download Full Book Download EPUB Download Full EPUB
  1. Cover
  2. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Half Title Page
  2. pp. i-ii
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Title Page
  2. p. iii
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Copyright
  2. p. iv
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Foreword
  2. pp. v-vii
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Acknowledgements
  2. p. viii
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. On the New Edition
  2. p. ix
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Contents
  2. pp. x-xvi
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Introduction: The English World of Guido Gezelle
  2. Piet Couttenier
  3. pp. 1-7
  4. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Translating a National Monument
  2. André Lefevere
  3. pp. 8-13
  4. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Chronology of Gezelle’s Life and Work
  2. p. 14
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Ten Versions of ‘O Lied’
  2. pp. 15-38
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Poems and Translations: Poems in chronological order (*previously unpublished translation)
  2. pp. 39-125
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. In Speculo
  2. pp. 126-223
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Poems originally in English
  2. pp. 224-227
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Key to Translators
  2. p. 228
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Bibliography of English Translations of Gezelle
  2. pp. 229-232
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Lists of Published Translations
  2. p. 233
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Bibliography of Secondary Literature on Gezelle in English
  2. pp. 234-235
  3. open access
    • View HTML View
    • Download PDF Download
  1. Back Cover
  2. open access
    • Download PDF Download
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.