Last Update 10:36
Tuesday, 03 July 2018

New Release: Translation of the complete works of Edgar Allen Poe into Arabic

The complete works of the macabre and quintessentially American poet Edgar Allan Poe are now available in Arabic, giving more readers the chance to be chilled

Ahram Online , Thursday 2 Jun 2011
Share/Bookmark
Views: 3777
Share/Bookmark
Views: 3777

Egypt’s National Center for Translation has published the complete works of the American poet, Edgar Allan Poe. It is translated into Arabic by Ghada Al-Halawani and reviewed by the novelist Edward El-Kharrat. This comes as a part of a poetry series supervised by Dr Rania Fathi. The first volume is entitled The Valley of Anxiety.

Edgar Allan Poe, born in 1809 in Boston, Massachusetts, the American poet, critic and one of the greatest short story writers is one of the leaders of American Romanticism. His fame came from his macabre stories and poems that sometimes reach into science fiction. He invented the Gothic horror novels or detective literature.

As life imitates art, his death is surrounded by mystery: at the young age of forty he was oddly found wearing clothes that were not his. The cause of his death remains a mystery - as well as the location of his grave.

Ghada Al-Halawani in the introduction of her translation, which she dedicated to the late political thinker Dr Mohammed Sayed Said, points out that the influence of Edgar Allan Poe on the Western literature is indisputable, especially after Baudelaire eloquently translated Poe’s poems into French, which opened his works to more Western, high critics, who lionised him. He was and is today considered representative of the essence of American literature at its peak.

Critics were interested in Poe's troubled life, leading to rumours that were eventually proven to be just that. Some see him as a false god and others see him as a poet of the first rank. Regardless, his influence remains profound and Halawani cites the warm reception of his poetry on Arab websites as one of the proofs.

The introduction reveals that there are five editions of Poe's works in translation.The translator used the last version that everyone agreed that all its poems are attributed to Poe. It was published in 1849. She also points out that there are some difficulties that faced collecting Poe's work, because they are spread in many periodicals. Another reason also is Poe's passion in editing his poems in each copy that appeared during his life.

The translator describes in the introduction how she worked during the translation process, referencing Poe’s extensive reading and knowledge.

The translation includes some of the concepts Poe formulated about his writing experience in what he calls "the poetic principle," revealing the true essence of poetry as he believes it.

The translator is also a short story writer. Some of her outstanding works are entitled Tingling, But How and Temporary Erase. She translated Models of Women's Poetry, published by the National Project for Translation in 2005.

Short link:

 

Email
Name
Comment's
Title
Comment
Ahram Online welcomes readers' comments on all issues covered by the site, along with any criticisms and/or corrections. Readers are asked to limit their feedback to a maximum of 1000 characters (roughly 200 words). All comments/criticisms will, however, be subject to the following code
  • We will not publish comments which contain rude or abusive language, libelous statements, slander and personal attacks against any person/s.
  • We will not publish comments which contain racist remarks or any kind of racial or religious incitement against any group of people, in Egypt or outside it.
  • We welcome criticism of our reports and articles but we will not publish personal attacks, slander or fabrications directed against our reporters and contributing writers.
  • We reserve the right to correct, when at all possible, obvious errors in spelling and grammar. However, due to time and staffing constraints such corrections will not be made across the board or on a regular basis.
3



Lynette
18-11-2012 09:40pm
0-
0+
Teacher
Where can I find an Arabic translation of "The Raven" online?
Email
Name
Comment's Title
Comment
2



Lynette
18-11-2012 09:39pm
0-
0+
Teacher
Where can I find an Arabic translation of "The Raven" online?
Email
Name
Comment's Title
Comment
1



zguidi monia
10-06-2011 02:18pm
0-
0+
translation of poe's short stories
I also trnslated some of poe's short stories into arabic .I would like to see other translations.
Email
Name
Comment's Title
Comment
	WorldCup 2018- News, Live score, Groups, Teams, Matches and stats-Ahram Online
Latest

© 2010 Ahram Online.