Foreign Affairs and International Trade Canada
Symbol of the Government of Canada

Documents on Canadian External Relations

Browse

DCER : Volume #18 - 1. :

Next >>    

Volume #18 - 1.

CHAPTER I

CONDUCT OF EXTERNAL RELATIONS

PART 1

DEATH AND ACCESSION OF THE MONARCH

1.

Avis et proclamations1

Notice and Proclamations1


OTTAWA, FEBRUARY 6, 1952

HIS EXCELLENCY THE ADMINISTRATOR OF THE GOVERNMENT has received with the deepest distress the news of the death of His Majesty King George VI, communicated to, His Excellency in the following cable from the Private Secretary to His Majesty:

London, February 6, 1952.

"Profoundly regret to state that His Majesty King George the Sixth passed away peacefully in his sleep early this morning."

T. RINFRET,
Administrator.
[L.S.]

OTTAWA, 6 FÉVRIER 1952

SON EXCELLENCE L'ADMINISTRATEUR DU GOUVERNEMENT a appris avec la plus profonde douleur la nouvelle du décès de Sa Majesté le Roi George VI, que le Secrétaire particulier de Sa Majesté a communiquée à Son Excellence dans le câble suivant:

Londres, 6 février 1952.

"Regrette profondément d'annoncer que Sa Majesté le Roi George Six est décédé paisiblement dans son sommeil de bonne heure ce matin."

T. RINFRET,
Administrateur.
[L.S.]

CANADA

BY HIS EXCELLENCY THE RIGHT HONOURABLE THIBAUDEAU RINFRET, Chief Justice of Canada and Administrator of the Government of Canada.

TO ALL TO WHOM these Presents shall come,

GREETING:

WHEREAS it hath pleased Almighty God to call to His Mercy Our Late Sovereign Lord King George the Sixth of blessed and glorious memory by whose decease the Crown of Great Britain, Ireland and all other His late Majesty's dominions is solely and rightfully come to the High and Mighty Princess Elizabeth Alexandra Mary, Now Know Ye that I, the said Right Honourable Thibaudeau Rinfret, Administrator of Canada as aforesaid, assisted by Her Majesty's Privy Council for Canada do now hereby with one voice and consent of tongue and heart, publish and proclaim that the High and Mighty Princess Elizabeth Alexandra Mary is now by the death of Our late Sovereign of happy and glorious memory become our only lawful and rightful Liege Lady Elizabeth the Second by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas QUEEN, Defender of the Faith, Supreme Liege Lady in and over Canada, to whom we acknowledge all faith and constant obedience with all hearty and humble affection, beseeching God by whom all Kings and Queens do reign to bless the Royal Princess Elizabeth the Second with long and happy years to reign over us.

CANADA

PAR SON EXCELLENCE LE TRÈS HONORABLE THIBAUDEAU RINFRET, Juge en chef du Canada et Administrateur du Gouvernement du Canada.

À TOUS CEUX QUI les présentes verront,


SALUT:

ATTENDU qu'il a plu au Dieu Tout-Puissant d'appeler à Sa Miséricorde Notre regretté Souverain Seigneur le Roi George Six, d'heureuse et glorieuse mémoire, dont le décès fait passer la Couronne de Grande-Bretagne, d'Irlande et de toutes les possessions de feu Sa Majesté uniquement et légitimement à la Haute et Puissante Princesse Elizabeth Alexandra Mary. Sachez que moi, le dit Très Honorable Thibaudeau Rinfret, Administrateur du Canada, comme susdit, d'accord avec le Conseil Privé de Sa Majesté pour le Canada, publie et proclame maintenant par les présentes, d'une voix unanime et de consentement de bouche et de coeur, que la Haute et Puissante Princesse Elizabeth Alexandra Mary est maintenant devenue, par la mort de Notre regretté Souverain, d'heureuse et glorieuse mémoire, Notre seule et légitime Dame lige Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, Reine de Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la foi, Dame lige suprême du Canada, à qui Nous reconnaissons toute foi et obéissance constante, avec une humble et sincère affection, priant Dieu de qui tous les Rois et les Reines tiennent leur puissance d'accorder à la Princesse Royale Elizabeth Deux un long et heureux règne.

GIVEN under my Hand and Seal at Arms at Ottawa, this Sixth day of February, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and fifty-two, and in the first year of Her Majesty's reign.

By Command,

F. GORDON BRADLEY,

Secretary of State of Canada

GOD SAVE THE QUEEN

T. RINFRET,
Administrator.
[L.S.]

DONNÉ sous Mon Seing et le Sceau de Mes armes, à Ottawa, ce sixième jour de février en l'an de grâce mil neuf cent cinquante-deux, et du Règne de Sa Majesté le premier.

Par ordre,

Le Secrétaire d'État du Canada,

F. GORDON BRADLEY

DIEU SAUVE LA REINE

T. RINFRET
Administrateur,
[L.S.]

CANADA

ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas QUEEN, Defender of the Faith.

TO ALL TO WHOM these Presents shall come,

GREETING:

HUGUES LAPOINTE
Acting Attorney General,

CANADA

WHEREAS by Chapter forty-six of the Revised Statutes of Canada, 1927, intituled "An Act respecting the Demise of the Crown," it is, amongst other things, in effect enacted, that upon the demise of the Crown it shall not be necessary to renew any commission by virtue whereof any officer of Canada, or any functionary in Canada or any judge of any courts in Canada, held his office or profession during the previous reigns; but that a proclamation shall be issued by the Governor General authorizing all persons in office as officers of Canada who held commissions under the late Sovereign, and all functionaries who exercised any profession by virtue of any such commissions and all judges of all courts of Canada to continue in the due exercise of their respective duties, functions and professions; and that such proclamation shall suffice and that the incumbents shall, as soon thereafter as possible, take the usual and customary oath of allegiance before the proper officer or officers thereunto appointed, -

CANADA

ELIZABETH DEUX, de la Grâce de Dieu, Reine de Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la foi.

À TOUS CEUX QUI les présentes verront,


SALUT:

HUGUES LAPOINTE,
Procureur général suppléant,

CANADA

ATTENDU que par le chapitre quarante-six des Statuts revisés du Canada, 1927, intitulé "Loi sur la transmission de la Couronne," il est entre autres choses statué, qu'advenant la transmission de la Couronne il n'est pas nécessaire de renouveler les commissions en vertu desquelles les officiers, employés ou fonctionnaires du Canada ou les juges des cours du Canada exerçaient leur profession ou remplissaient leurs fonctions sous les règnes précédents; mais une proclamation est émise par le Gouverneur général, autorisant toutes les personnes en place en qualité d'officiers du Canada, qui détenaient des commissions sous le règne du souverain décédé, et tous les fonctionnaires exerçant quelque profession en vertu de pareilles commissions, et tous les juges de toutes les cours du Canada, à continuer l'exercice régulier de leurs devoirs, fonctions et professions, respectivement. Cette proclamation suffit; et le plus tôt possible ensuite, les titulaires prêtent le serment d'allégeance ordinaire et d'usage devant le fonctionnaire ou les fonctionnaires préposés à cette fin,-

NOW THEREFORE by and with the advice of Our Privy Council of Canada We do by this proclamation authorize all persons in office as officers of Canada who held commissions under Our late Royal Father of glorious memory and all functionaries who exercised any profession in Canada by virtue of any such commission and all judges of all courts in Canada to continue in the due exercise of their respective duties, functions and professions, for which this Our proclamation shall suffice.

À CES CAUSES, de et par l'avis de Notre Conseil privé pour le Canada, et par Notre présente proclamation, Nous autorisons toutes les personnes en place en qualité d'officiers du Canada, qui détenaient des commissions sous le règne de feu Notre Royal Père, de glorieuse mémoire, et tous les fonctionnaires qui exerçaient quelque profession au Canada en vertu de pareilles commissions et tous les juges de toutes les cours au Canada, à continuer l'exercice régulier de leurs devoirs, fonctions et professions, respectivement; et pour ce Notre présente proclamation suffira.

AND WE DO ORDAIN that all incumbents of such offices and functions all such judges and all persons holding such commissions shall, as soon hereafter as possible, take the usual and customary oath of allegiance to Us before the proper officer or officers thereunto appointed.

ET NOUS ORDONNONS que tous les titulaires de ces charges et fonctions ainsi que les juges et toutes les personnes détenant pareilles commissions, Nous prêtent le serment d'allégeance ordinaire et d'usage, aussitôt que possible par la suite, devant le fonctionnaire ou les fonctionnaires préposés à cette fin.

AND WE DO hereby require and command all Our loving subjects to be aiding, helping and assisting all such officers, functionaries, judges and persons holding commissions in the performance of their respective offices, functions and professions.

ET, par les présentes, Nous mandons et commandons à tous Nos féaux sujets de prêter aide et assistance à tous ces officiers, fonctionnaires, juges et personnes détenant des commissions dans l'exercice de leurs charges, fonctions et professions, respectivement.

IN TESTIMONY WHEREOF, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed. WITNESS: Our Right Trusty and Well-beloved Counsellor the Right Honourable THIBAUDEAU RINFRET, Chief Justice of Canada and Administrator of Our Government of Canada.

EN FOI DE QUOI Nous avons fait émettre Nos présentes Lettres Patentes et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada. TÉMOIN: Notre très fidèle et bien-aimé conseiller le Très Honorable Thibaudeau Rinfret, Juge en chef du Canada et Administrateur de Notre Gouvernement du Canada.

AT OUR GOVERNMENT HOUSE, in Our City of Ottawa, this sixth day of February in the year of Our Lord One thousand nine hundred and fifty-two and in the First year of Our Reign.

EN NOTRE HÔTEL DU GOUVERNEMENT, en Notre cité d'Ottawa, ce sixième jour de février en l'an de grâce mil neuf cent cinquante-deux et de Notre Règne le premier.

By Command,

F. GORDON BRADLEY,

Secretary of State of Canada.

GOD SAVE THE QUEEN

Par ordre,

Le Secrétaire d'État du Canada,

F. GORDON BRADLEY.

DIEU SAUVE LA REINE



1 Publiés dans Gazette du Canada le 6 février 1952. Ottawa, Imprimeur de la Reine, 1952.
Published in Canada Gazette, February 6, 1952. Ottawa, Queen's Printer, 1952.



Next >>