Depiction of 대완구

As a kind of a gourd-shaped mortar, a Wangu is also called a Daenggu. It is said that Choe Haesan (1380~1443) invented it during the reign of King Taejong of Joseon. Wangu can be divided into three parts: Wan or the muzzle of the mortar, Gyeongmoktong or the barrel of the mortar, and Yaktong or the powder chamber. Wan is the place where shots such as a large stone (diameter 20 cm) or a metal ball, is placed, and it has the shape of a dish. Yaktong is the place where gun power is put in, and it has 2 ignition holes into which an igniter is put inside. In the middle between Yaktong and Wan is a Gyeongmoktong, and here there is a Gyeongmok made of wood for conveying the explosive force that takes place when gunpowder explodes to the Wan. This Wangu, with a total length of 64.4 cm and a gun muzzle diameter of 26.3 cm, was made of bronze by gun craftsmen Yoo Huijun and Kim Hyeongup in the 11th year (1845) of King Heonjong of Joseon Dynasty. The shape is very nice and grave looking, and the outside has been divided into 5 joints in the shape of a bamboo tree. The handle part of the powder chamber has two small holes made. The left one has been installed in preparation for emergencies during the shooting process. The end part of the gun is round-shaped with a diameter of 28.8 cm, and here inscriptions engraved with detailed records such as an illustrated training guide, the instructor, etc. For a large Wangu, this is the only remnant, the manufacturing technique is superb, and the preservation and storage has been done well, making it a national defense science culture asset with out any inferiority.

PropertyValue
rdfs:comment
  • 보물 제857호
foaf:depiction
dc:description
  • As a kind of a gourd-shaped mortar, a Wangu is also called a Daenggu. It is said that Choe Haesan (1380~1443) invented it during the reign of King Taejong of Joseon. Wangu can be divided into three parts: Wan or the muzzle of the mortar, Gyeongmoktong or the barrel of the mortar, and Yaktong or the powder chamber. Wan is the place where shots such as a large stone (diameter 20 cm) or a metal ball, is placed, and it has the shape of a dish. Yaktong is the place where gun power is put in, and it has 2 ignition holes into which an igniter is put inside. In the middle between Yaktong and Wan is a Gyeongmoktong, and here there is a Gyeongmok made of wood for conveying the explosive force that takes place when gunpowder explodes to the Wan. This Wangu, with a total length of 64.4 cm and a gun muzzle diameter of 26.3 cm, was made of bronze by gun craftsmen Yoo Huijun and Kim Hyeongup in the 11th year (1845) of King Heonjong of Joseon Dynasty. The shape is very nice and grave looking, and the outside has been divided into 5 joints in the shape of a bamboo tree. The handle part of the powder chamber has two small holes made. The left one has been installed in preparation for emergencies during the shooting process. The end part of the gun is round-shaped with a diameter of 28.8 cm, and here inscriptions engraved with detailed records such as an illustrated training guide, the instructor, etc. For a large Wangu, this is the only remnant, the manufacturing technique is superb, and the preservation and storage has been done well, making it a national defense science culture asset with out any inferiority. (en)
  • 완구는 일명 ‘댕구’라고도 부르며 유통식(有筒式) 화기의 한 종류로 조선 태종 때 최해산이 만들었다고 한다. 완구는 크게 완(碗), 격목통(激木筒), 약통(藥筒)의 3부분으로 나눌 수 있다. 완은 발사물 즉 큰 돌이나 쇠공을 올려 놓는 곳으로 그릇 모양을 하고 있다. 약통은 화약을 넣는 곳으로 점화선을 끼우는 점화구멍을 2개 가지고 있다. 약통과 완 중간에는 격목통이 있는데 이 곳에는 화약이 폭발할 때 생기는 폭발력을 완에 전달하기 위한 나무로 만든 격목이 있다. 대완구(大碗口)는 전체 길이 64.4㎝, 포구 지름 26.3㎝이며 조선 헌종 11년(1845)에 유희준과 김형업에 의해 청동으로 만들어졌다. 모양이 매우 소담스럽고 장중해 보이며 겉에는 대나무 모양으로 5마디를 나누었다. 약통의 손잡이 부분에는 좌우에 2개의 작은 구멍을 뚫었는데 왼쪽의 것은 발사과정에서 유사시를 대비하기 위해 예비로 설치한 것이다. 포의 끝 부분은 지름 28.8㎝의 원형으로 포에 대한 상세한 기록이 적혀 있다. 현재 유일하게 남아 있는 대완구(大碗口)로 제조기법이 우수하고 보관이 잘 되어 국방과학문화재로서 조금도 손색이 없는 유물이다.
ho:designatedBy
kdp:hasPeriod
rdfs:label
  • Daewangu(Large cannon) (en)
  • 大碗口
  • 대완구 (ko)
kdp:locatedIn
dcterms:subject
rdf:type