SCRIPTS AND
SCRIPTURE
Writing and Religion in
Arabia circa 500–700 CE
Edited by Fred M. Donner and
Rebecca Hasselbach-Andee
THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO
LATE ANTIQUE AND MEDIEVAL ISLAMIC NEAR EAST • NUMBER 3
Table of Contents
List of Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii
List of Abbreviations and Sigla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
List of Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Maps of Arabia and Adjacent Regions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xvii
1.
Scripts and Scripture in Late Antique Arabia: An Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fred M. Donner
2.
The Oral and the Written in the Religions of Ancient North Arabia . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Michael C. A. Macdonald
3.
The Religious Landscape of Northwest Arabia as Reflected in the Nabataean,
Nabataeo-Arabic, and Pre-Islamic Arabic Inscriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Laïla Nehmé
4.
One Wāw to Rule Them All: The Origins and Fate of Wawation
in Arabic and Its Orthography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ahmad Al-Jallad
5.
ʿArabī and aʿjamī in the Qurʾān: The Language of Revelation in Muḥammad’s Ḥijāz . . . 105
Robert Hoyland
6.
Scripture, Language, and the Jews of Arabia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Gordon D. Newby
7.
Script, Text, and the Bible in Arabic: The Evidence of the Qurʾān . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sidney Griffith
8.
Language of Ritual Purity in the Qurʾān and Old South Arabian . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Suleyman Dost
9.
The Invention of a Sacred Book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
François Déroche
10.
Script or Scripture? The Earliest Arabic Tombstones in the Light of Jewish
and Christian Epitaphs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Kyle Longworth
11.
Religious Warfare and Martyrdom in Arabic Graffiti
(70s–110s ah/690s–730s ce) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Ilkka Lindstedt
v
vi
TABLE OF CONTENTS
12.
Writing and the Terminological Evolution of the Qurʾānic Sūrah . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Adam Flowers
13.
The Adversarial Clansman in Qurʾānic Narrative and Early Muslim
Antipatrimonialism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Hamza M. Zafer
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
4
One Wāw to Rule Them All
The Origins and Fate of Wawation in Arabic
and Its Orthography1
Ahmad Al-Jallad
The Ohio State University
“Wawation” refers to the nonetymological w/u that follows anthroponyms of
Arabic origin common in pre-Islamic Aramaic inscriptions. The earliest attestation of a
nonetymological final /u/ is found on the name of the Arab chieftain gindibu in the Kurkh
monolith inscription recounting the battle of Qarqar (853 bce). The cuneiform script renders his name as gi-in-di-bu-ʾ, indicating that the word terminated in an u vowel that was
independent of the Neo-Assyrian nominal system.2 The same ending is found on the name
of the Arab chieftain ּ = ג ְַׁשמו/gašmū/ in Nehemiah 6:6. Here I will discuss the several hypotheses regarding the nature of wawation and argue in favor of an original nominative
case interpretation. I will then develop a scenario for its development and transformation
into an isolated orthographic device in standard Arabic orthography and the significance
this scenario has on our understanding of the development of the Arabic script.
WAS WAWATION PRONOUNCED?
Before beginning with the subject matter at hand, I wish to visit the question as to whether
or not wawation had a phonetic correlate. The idea that wawation could simply be an orthographic feature comes from its single surviving instance in Classical Arabic orthography, the name عمرو, which is pronounced as ʿAmrun in context and ʿAmr in pause. The final
waw is traditionally said to have been introduced to distinguish the name from its diptotic
cousin, ʿumaru, which would otherwise appear identical in consonantal garb.
In addition to the cuneiform and biblical transcriptions mentioned above, the distribution of wawation speaks against its status as an orthographic feature, at least in the
earliest stages. Wawation was not exclusively a feature of the Nabataean writing school
1 I sincerely thank the organizers Prof. Fred Donner and Prof. Rebecca Hasselbach-Andee for inviting
me to participate in the memorable colloquium at which I presented the present work. I thank the participants for the lively discussions, especially Dr. Ilkka Lindstedt for his helpful response. I also thank Marijn
van Putten, Benjamin Suchard, Charles Häberl, Maarten Kossmann, Jérôme Norris, and David Kiltz for
their helpful feedback on an earlier draft of this text. All remaining errors are mine.
2 On this point, see Ephʿal, Ancient Arabs, p. 75, n. 225, and Graf, “Origins of the Nabataeans,” p. 55. On
the name, see Krebernik, “Von Gindibu bis Muḥammad.”
87
88
AHMAD AL-JALLAD
but is indeed found on Arabic names across Aramaic corpora: the famous inscription of
the king of Qedar, from Tell Masḫūṭahin in the Nile Delta (ca. 400 bce), attests this feature;3
triptotic Arabic names in Palmyrene, Hatrean, Syriac, and Taymāʾ Aramaic inscriptions
terminate in w.4 Indeed, D. Graf has identified the feature on the Arabic names attested in
some seventy ostraca from Beersheba.5 To account for such a widespread and uniformly
deployed orthographic practice, one must argue that all these Aramaic writing traditions
shared a unified convention restricted to the representation of triptotic Arabic names—a
rather unlikely scenario. The more natural explanation is that the final w represented a
u-class vowel.
The pronunciation of the name gašmū would imply that this vowel was long. Since
Hebrew had lost its original final short vowels, however, any attempt to represent a final
vowel from Arabic would indeed be interpreted as long. The same would be true in Aramaic orthography, as Diem had already pointed out.6 Indeed, the transcription of wawation as
[o] in a few Greek inscriptions suggests that the vowel was originally short; for [o] is the
reflex of *u in the northern dialects of Old Arabic, while *ū is consistently represented as
omicron-ypsilon [u].7 I therefore suggest that wawation originally reflects a final short *u
vowel. Its phonetic quality is difficult to ascertain in the earliest periods: Akkadian has no
means to distinguish between [o] and [u], and the spelling gšmw in the Hebrew Bible could
equally reflect gašmū or gašmō—there is no reason to assume that the Masoretes preserved
the original pronunciation of this name.
To conclude, wawation began as a reflection of a final vowel rather than an orthographic device, and this vowel was likely etymologically short. In the body of this
essay, I will turn to the identification of its origins and its ultimate transformation into an
orthographic device.
ORIGINS OF WAWATION
Wawation is best known from its appearance on Nabataean personal names. Indeed, unlike other corpora of Aramaic, Nabataean is the only Aramaic writing tradition that occasionally furnishes a text in the Arabic language, thus foreshadowing its transformation
into the Arabic script proper. The Arabic influence on Nabataean has long been recognized
and points toward the widespread use of Arabic as a vernacular in the kingdom.8 The traditional source for the recognition of a major Arabic-speaking component in Nabataea was
the etymology of the personal names of its inhabitants. These names are overwhelmingly
3 The well-known inscription reads zy qynw br gšm mlk qdr qrb l-hnʾlt, “That which Qayno son of Gošam,
king of QDR, brought in offering to han-ʾilāt” (Rabinowitz, “Aramaic Inscriptions,” p. 2). The presence of
wawation on the triptote qayn and its absence from the diptote gušam match the Classical Nabataean
situation.
4 On this phenomenon, see Israel, “L’onomastique arabe.”
5 Graf, “Arabs in Syria”; I am very grateful to J. Norris for these helpful references.
6 Diem, “Die Frage der Kasusflexion,” p. 231.
7 Al-Jallad, “Graeco-Arabica I,” §5.12.
8 For a discussion of some of the evidence, see Healey, Nabataean Tomb Inscriptions, pp. 59–63; Macdonald, “Written Word,” pp. 19–20; Gzella, Cultural History of Aramaic, pp. 238–48.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
89
drawn from an Arabic source, but one rather distinct from Classical Arabic. The most
recognizable difference is that a great number of Arabic names in the Nabataean onomasticon terminate in w.
Theodor Nöldeke9 was the first to suggest that the nonetymological wāw corresponded to the nunated case ending in Classical Arabic, as it is usually absent from diptotic
names belonging to the ʾafʿal pattern and those terminating in the feminine ending.10 Focusing on deviations from this pattern, Cantineau argued against the interpretation of it
as a case vowel and suggested instead that it was a way of expressing the emphatic state
in non-Aramaic names.11 Nöldeke’s view, however, won the day. In support of Nöldeke’s
hypothesis, Blau summons data from the modern Arabic dialects of the Yemeni Tihāmah,
where a similar phenomenon seems to be in play.12 In these varieties, indefinite triptotic
nouns—that is, those that originally took nunation—terminate in u, while patterns that
were originally diptotic do not.13
Wawation is not an isolated phenomenon. Nöldeke also identified a genitive ending,
written y in compound theophoric names—for example, ʿbdʾlbʿly /ʕabd-al-baʕli/, ʿbdʾlhy
/ʕabd-ʔallāhi/, tymʾlbʿly /taym-ʔal-baʕli/.14 Based on their distribution, Diem15 argued that
they were reflexes of the case system and concluded that the system broke down in the
first century bce, as one begins to witness compound names with both the correct y
in genitive position alongside those with the incorrect nominative case, w: for example,
ʿbdmnwtw versus ʿbdmnwty.16 Blau,17 however, produced an important response to this
dating: the Nabataean Arabic personal names do not occur in an Arabic context but rather in an Aramaic linguistic setting and so do not necessarily tell us about the inflectional
system of the Arabic from which they were drawn. The situation is comparable to the
noninflection of Latin loanwords in English: the use of the nominative form circus in the
sentence I went to the circus tells us that English lacked a nominal case system but does
not imply that Latin did.
Thus the general consensus is that the nonetymological final vowels of Nabataean
personal names go back to original case endings. Based on this understanding, Blau sets
up a historical scenario to explain their distribution:18
9 Nöldeke, “Noten.”
10 The term diptote refers to a sort of second declension in Arabic nouns, where the nominative is represented by u and the genitive/accusative (= oblique) by a; this declension cannot take nunation.
11 Cantineau, Le Nabatéen, pp. 168–69.
12 Blau, “Noun Inflection in Arabic,” p. 29.
13 On this phenomenon, see Behnstedt, Nord-Jemen, 209; Greenman, “Dialect of Central Tihāmah,” pp.
60–61. van Putten, “The Feminine Ending -at,” has recently argued that, based on the Yemeni data, the
QCT, and possibly Nabataean, all nouns terminating in the feminine ending at in Arabic were originally
diptotic.
14 Negev, Personal Names, s.v.
15 Diem, “Die Frage der Kasusflexion.”
16 Negev, Personal Names, p. 47.
17 Blau, “Beginnings,” pp. 183–84.
18 Blau, “Noun Inflection in Arabic.”
90
AHMAD AL-JALLAD
1.
2.
3.
Final short vowels were lost before nunation; this eliminated the final case vowels
of diptotes but not in triptotes as the vowels were protected by nunation.
Nunation was lost, producing a second set of final short case vowels.
At this stage, case no longer functioned and the final u reached the stage found in
the Tihāmah dialects today. Eventually, it was transferred to diptotes that lacked
any termination; this stage is meant to explain the rare appearance of wawation
on names of the ʾafʿal pattern.
Blau’s scenario is challenged by names such as ʿbdʾlbʿly /ʕabd-ʔal-baʕli/, where the
correct case vowel is present on the second term but should have, according to the formulation above, dropped off since it was not protected by nunation. Diem19 explains such
forms as resulting from analogy with indefinite nouns. This view, however, begins with
the assumption that final short vowels had disappeared altogether. I suggest that this claim
should be revisited.
Nöldeke and Diem formulated their ideas about the Arabic case system before any
true Arabic text from the Classical Nabataean period had been discovered. In 1986,20 Negev
et al. published the first example of such a text.21 The ʿEn ʿAvdat inscription contains three
verses of a hymn to the deified Nabataean king ʿObodas.22 The precise dating of the text is
impossible, since it was not discovered in an archaeological context, but estimates place
it before 125 ce.23 In any case, the text must postdate the monarch to whom the hymn is
dedicated, ʿObodas I, who reigned from 95 to 85 bce. Thus we may reasonably assume its
language reflects the Nabataean Arabic of the first century bce to the first or early second
century ce.
The ʿEn ʿAvdat inscription has received a great amount of attention from specialists,
and each scholar who has studied it has produced a different translation. Nevertheless, these
differences have mostly to do with the nuances of the text; its grammar, on the other hand,
appears to be relatively clear. I provide the text according to the reading of the editio princeps,24 modified by Macdonald,25 with my own translation and verse divisions of the Arabic.
Aramaic: dkyr b-ṭb q{r}ʾ qdmʿbdt ʾlhʾ w-dkyr mn ktb
grmʾlhy br. tymʾlhy šlm l-qbl. ʿbdtʾlhʾ
Arabic: p-ypʿl lʾ pdʾ w lʾʾtrʾ
p-kn hnʾ ybʿ-nʾ ʾl-mwtw lʾ ʾbʿ-h
p-kn hnʾ ʾrd grḥw lʾ yrd-nʾ
19 Diem, “Geschichte der arabischen Orthographie III.”
20 Negev, Naveh, and Shaked, “Obodas the God.”
21 For the most recent discussions and further bibliography, see Kropp, “ʿAyn ʿAbada Inscription,” and
Macdonald’s contribution to Fiema et al., “Provincia Arabia,” pp. 399–402.
22 There have been various opinions on the purpose of this text, but I follow Macdonald’s interpretation
of it as a quotation from a Nabataean Arabic liturgy; see Macdonald, “Written Word,” p. 20.
23 Negev, Naveh, and Shaked’s “Obodas the God” (p. 60) suggests that the text must have been composed
between 88 and 125 ce based on the other Nabataean inscriptions from the site of Obodah. Inscriptions
from the Roman phase of occupation and building are entirely in Greek.
24 Negev, Naveh, and Shaked, “Obodas the God.”
25 In Fiema et al., “Provincia Arabia,” pp. 399–402.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
91
Aramaic: grmʾlhy ktb yd-h
Aramaic: “May he who reads this aloud be remembered for good before
ʿObodas the god and may he who wrote be remembered—May Garmallāhi son of Taymallāhi be secure in the presence of ʿObodatthe
god
”
Arabic:
“May he act that there be neither ransom nor scar; so be it that
death would seek us, may he not aid its seeking, and so be it that a
wound would desire (a victim), let it not desire us!”
Aramaic: “Garmallāhi, the writing of his hand”
Before investigating wawation in this text, a philological discussion of the first line is
in order, as its interpretation bears directly on the question of the case system. Scholars
have differed considerably in the interpretation of this line’s meaning. The original editors
interpreted pdʾ as “gift, reward” and ʾtrʾ as “favor,” and these meanings have been taken
over relatively unproblematically by most editors.26 But Kropp convincingly argues that
these words must be understood in the light of the entire text—he regards the inscription
as a “Gesätz” consisting of three cola, with the first line constituting a condensed form of
what the following two lines explain. In this way, pdʾ would correspond to ʾlmwtw, “death,”
and ʾtrʾ to grḥw, “wound.” Within this structure, a clearer sense of the meanings of pdʾ and
ʾtrʾ emerges: Kropp suggests that pdʾ should be taken as “ransom” (from death) and ʾtrʾ as
“scar” (from a wound). The first line, therefore, is open to two syntactic interpretations.
One could regard it as containing two clauses, with the first consisting of a modal verb
ypʿl, “may he act,” and the second having two negative existential phrases: “may there be
neither ransom nor scar.” This interpretation better matches the following two lines, which
clearly contain two clauses. The second interpretation regards the first line as a single
clause: “may he cause neither ransom nor scar.”
While the meaning of both interpretations is rather close, the choice between the two
has important consequences for our understanding of Nabataean orthography. The first interpretation requires the final alif to represent a short vowel, since the negative existential
takes a non-nunated noun, while the second interpretation permits either a long or short
vowel. Of course, it is possible that the vowel was lengthened, metri causa, as the other two
lines seem to terminate in a long vowel; but it is also possible that the rhyme was qualitative rather than quantitative. Whatever might have been the case, it is clear that the final
alif of ʾtrʾ signals the accusative.
With these observations established, let us approach the issue of wawation. I observe
that wawation is not a feature of all Arabic nouns—the word ʾtrʾ is syntactically in the
accusative and terminates in an alif. The two nouns terminating in a final w, on the other
hand, are syntactically in the nominative case. Moreover, in the case of ʾlmwtw, we must
conclude that the final w signaled a short vowel, at least etymologically, while grḥw could
be long if one assumes, as Nöldeke and Diem do, that the case vowel was lengthened following the loss of nunation.
26 For a list of opinions, see Kropp, “ʿAyn ʿAbada Inscription,” n. 20.
92
AHMAD AL-JALLAD
This short text permits the investigation of the phonological system of Nabataean
Arabic from a new perspective. While a case can be made for the plene writing of short
*u, not all etymologically short vowels were written. Three words that would terminate
in a vowel, depending on their Arabic interpretation, lack any representation of it: ypʿl,
kn, and ʾrd.27 The first word, ypʿl (CAr yafʿal[u]), can easily be regarded as a short prefixconjugation (apocopate, jussive); indeed, a modal reading would suit its syntactic context,
and so no connection with yafʿalu is required. While kn is usually taken as kāna,28 the
imperative kun29 and even the presentative particle kin30 are likely possibilities. The only
one of these three that truly requires the non-notation of the final vowel is ʾrd, “he desired.”
Context strongly favors its interpretation as a suffix conjugated form, the C-stem of the
root √rwd.31 Thus the expected spelling would be ʾrdʾ if it truly reflected an underlying
ʾarāda. The absence of the final ʾ can imply two things about the historical phonology of
Nabataean Arabic:
1.
2.
With only one example, it is certainly possible that the loss of final short vowels
was conditioned. Final /a/ could have been deleted following a stressed ā́ , so ʾarā́da
> ʾarā́d, while other final short vowels remained intact and were written plene.
It is also possible that all final vowels not protected by nunation were lost, as suggested by Blau; a parallel is found in the history of Akkadian.32
Thus we would have the following paradigm:
Pre-apocope
Post-apocope
Loss of nunation
3ms suffix conjugation
ʾarāda
ʾarād
ʾarād
Indef. triptote
gurḥun
gurḥun
gurḥu
Indef. triptote
ʾaṯaran
ʾaṯaran
ʾaṯara
Indef. diptote
ʾabgaru
ʾabgar
ʾabgar
This formulation, however, cannot explain the presence of case vowels on definite
nouns—for example, ʾlmwtw < *ʾal-mawtu and lhy < *ʾallāhi. While Diem’s idea that the
27 See Kropp, “ʿAyn ʿAbada Inscription,” n. 29, on the various readings and interpretations of this word.
Structurally, it would seem that yrd of the second hemistich would have to be of the same root, as in the
previous line. In my opinion, this requirement argues against Bellamy’s interpretation (in “Arabic Verses”)
of the word as ʾadāda, “to fester,” and the second verb as yurdī, from rdy, “to destroy.”
28 Bellamy, “Arabic Verses.”
29 Kropp, “ʿAyn ʿAbada Inscription.”
30 Noja, “Über die älteste arabische Inschrift.”
31 Bellamy’s (“Arabic Verses”) reading as ʾdd and Kropp’s (“ʿAyn ʿAbada Inscription”) interpretation of
the second verb of this line as ydd are also possibilities.
32 Huehnergard, “Proto-Semitic and Akkadian,” pp. 7–8, n. 21, makes a convincing case for the loss of
short *u and *a when not protected by mimation, thereby explaining the loss of the final /a/ on the 3ms
predicative adjective and *a and *u on construct nouns.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
93
case endings were lengthened following the loss of nunation and subsequently transferred
to definite nouns remains possible, it is challenged by the fact that the phonetic correlate
of wawation in Greek transcription was [o], the normal reflex of short *u. This fact argues
that the reflex of wawation was a short vowel; in other words, the case endings were never lengthened. This quibble is certainly a minor one, but one that I believe is important
enough to motivate us to consider an alternative solution. I follow Blau’s view that final
short vowels were lost before nunation; this sequence would have eliminated the final
vowels on diptotes, the /a/ of the 3ms suffix conjugation, etc. Following this stage, we can
posit that nunation was lost, thereby producing a new set of final vowels; nunation seems
already to have been lost by the early first millennium bce in the northern dialects of Old
Arabic.33 This loss gave rise to two classes of nouns: one that inflected for case through
final short vowels, and a caseless class stemming from original diptotes.
Original
diptote →
Loss of final
vowels
Original
triptote →
Loss of nunation
Nominative
ʔabgaru
ʔabgar
ʕamrun
ʕamru
Genitive
ʔabgara
ʔabgar
ʕamrin
ʕamri
Accusative
ʔabgara
ʔabgar
ʕamran
ʕamra
Now, rather than seeing a contrast between definite, non-nunated nouns and undefined nunated nouns at this early stage, I would argue that the above developments took
place before the innovation of the definite article in Nabataean Arabic. As I have suggested
previously,34 the definite article cannot be reconstructed for Proto-Arabic, as several early
forms of the language do not attest it.35 If we posit that the article, in the Nabataean case
ʾal, entered the language at this point in its developmental history, then we can explain
why short vowels are noted on definite forms, ʾlmwtw, ʾlbʿly, while they are absent on diptotes, ʾbgr, and on the 3ms verb ʾrd.
Thus, in the earliest Nabataean period I would reconstruct the case system as follows.36
33 This phenomenon is made clear by the Biyār inscription, published originally by Hayajneh, Ababneh,
and Khraysheh, “Die Götter von Ammon, Moab und Edom.” While undated, its contents suggest an early
first millennium bce provenance, as does the fact that it is accompanied by a Canaanite inscription. The
final word of the inscription, most likely mdws1t, “destruction,” would be expected to carry nunation if the
feature was distributed as in Classical Arabic.
34 Al-Jallad, “What Is ANA?”
35 The Old Arabic dialect continuum of the southern Levant attests four forms of the article: h, ʾ, ʾl-, and
zero. These forms are roughly contemporary in absolute terms, although zero marking is the linguistically
older form; see Al-Jallad, Outline, p. 17.
36 The values /e/ for *i and /o/ for *u come from Greek transcriptions of Nabataean names; it seems that
the high vowels were realized lower in the Nabataean dialect (Al-Jallad, “Graeco-Arabica I”).
94
AHMAD AL-JALLAD
Indef. triptote
Def. triptote
ʾafʿal diptote
Fem. diptote
Nominative
ʕamro
al-mawto
ʔabgar
śakīlat
Genitive
ʕamre
al-mawte
ʔabgar
śakīlat
Accusative
ʕamra
al-mawta
ʔabgar
śakīlat
Since most Nabataean Arabic words appear in an Aramaic context, the only case visible is
the citation form—the nominative—hence the prevalence of w on personal names of Arabic
extraction but the absence of any ending on diptotes.
THE BREAKDOWN OF THE CASE SYSTEM
The Nabataean case system as reconstructed from the personal names and the ʿEn ʿAvdat
inscription eventually broke down, as can be observed in the next Arabic text written in
the Nabataean script: JSNab 17 (267 ce).37 Unlike most of the Nabataean inscriptions at
Ḥegrā, this one, composed nearly two centuries after the last of the Classical Nabataean
tomb inscriptions, is written in the Arabic language and restricts Aramaic to fixed formulaic contexts. All Arabic triptotes terminate in w regardless of their syntactic position or
whether they are defined.
JSNab 17
dnh qbrw ṣn-h kʿbw br
ḥrtt l-rqwš. brt
ʿbd mnwtw ʾm-h w hy
hlkt fy ʾl-ḥgrw
šnt mʾh w štyn
w-tryn b-yrḥ tmwz w lʿn
mry ʿlmʾ mn yšnʾ ʾl-qbrw
d[ʾ] w- mn yftḥ-h ḥšy w
wld-h w-lʿn mn yqbr w {y}ʿly mn-h
Translation: “This is a grave that Kaʕbo son of Ḥāreṯat constructed for Raqōś daughter
of ʕabd-manōto, his mother, and she perished in ʔal-Ḥegro year one hundred and sixty
two in the month of Tammūz. May the Lord of the Eternity curse anyone who desecrates this grave and anyone who would open it, with the exception of his children,
and may he curse anyone who would bury or remove from it (a body).”
Unlike the ʿEn ʿAvdat inscription, this text, likely composed some centuries later, does
not show any nominal inflection. Arabic triptotes terminate in w despite their syntactic
position: ʾl-ḥgrw occurs in the genitive, while ʾl-qbrw is in the nominative position. The
absence of wawation from the diptotes (rqwš = CAr. raqāši; ḥrtt = CAr. ḥāriṯatu) proves
37 For a brief discussion of this text and further bibliography, see Macdonald’s contribution to Fiema et
al., “Provincia Arabia,” pp. 402–5.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
95
that the final w is not simply an orthographic device applied to Arabic words. I would,
therefore, argue that this stage of Arabic is comparable to the modern Tihāmah dialects,
which have not lost the final case vowel altogether, like other forms of Arabic, but have
instead neutralized the inflectional category.
Another inscription from this period is the stela of Phrw son of Šly, the tutor of Gaḏīmat,
king of Tanūḫ (270 ce). Like JSNab 17, this text exhibits a mixed usage of wawation.
LPNab 41 (= CIS II 192)38
dnh npšw phrw
br šly rbw gdymt
mlk tnwḥ
Translation: “This is the funerary monument of Pehro son of Solay tutor of
Gaḏīmat king of Tanūḫ.”
Again like JSNab 17, the diptotes šly, gdmyt, and tnwḫ lack wawation. Curiously, however,
wawation is present on triptotic forms in construct, npšw.39 The interpretation of this practice is dependent on our assumptions regarding which language the author was attempting to write. The short inscription contains only one diagnostic linguistic feature, namely,
the Aramaic demonstrative dnh.40 Given that JSNab17 begins this way as well, it cannot
inform a judgment about the language of the rest of the inscription. I would, nevertheless,
suggest that the author intended to compose the text in Aramaic; and in so doing, he used
the citation form of Arabic nouns even when they were in construct. In support of this
view is the phrase mlk tnwḥ; the author clearly conceived of mlk, “king,” as an Aramaic
word, thus explaining the absence of wawation. Interestingly, the word npš was regarded
as Arabic, thus perhaps attesting to the long presence of this noun in the language; nfs1 is
common in the Safaitic inscriptions.41
If one wished to maintain an Arabic reading of this text, then one could argue that
the present inscription reflects a more advanced situation than that of JSNab17, where
wawation has spread even to construct forms. In my opinion, however, this case seems
highly unlikely, since the basic distinction between construct and nonconstruct forms is
maintained minimally in the feminine noun, at versus ah, so there would be nothing to
motivate leveling of this sort. It is impossible to say whether the Arabic dialect behind
this text reached the stage of JSNab17, in which the nominative case was generalized for
all situations, since the nominative was the citation form for Arabic terms in an Aramaic
linguistic setting.
38 Littmann, Nabataean Inscriptions.
39 Wawation was alleged to occur on a similar word in the editio princeps of the Mleiha bronze plaque inscription (Teixidor, “Inscription araméenne”), namely, ʾl-npstw. Puech (“Inscriptions araméennes”), however, has convincingly reread this inscription by showing that this interpretation was a misreading and
that the word should be read instead as npst, without the article or wawation.
40 While br is also Aramaic, it continued to be used in sixth-century ce Arabic script inscriptions and
even occasionally in the early Islamic period; and it seems to have been incorporated into the early Arabic
writing traditions as an ideogram such that it was no longer conceived of as Aramaic.
41 Al-Jallad, Outline, p. 330.
96
AHMAD AL-JALLAD
explaining names such as garmabbaʿleyo and ʾabgaro
Following the loss of the case system and the generalization of the vowel nominative /o/ <
*u for all situations, traditional names that originally carried the genitive ending could no
longer be parsed. Since their pronunciation was fixed, this situation may have motivated
some speakers to spread the nominal ending /o/ to them as well, thereby creating hybrid
names such as grmʾbʿlyw42 [garm ab-baʕleyo]. The same phenomenon may explain the
rare appearance of wawation on diptotes, concentrated in the Negev and the Sinai, ʾbgrw43
[ʔabgaro].
THE USE OF WAWATION AS AN ORTHOGRAPHIC DEVICE?
The occasional transcription of Nabataean names into Safaitic and Hismaic suggests that
some may have begun to conceive of wawation as an orthographic device:44 for example,
ʿmrw (KRS 127), qymw in an unpublished inscription, and ʿkrw (TIJ 318).45 Hismaic and
Safaitic orthography does not make use of matres lectionis, so the presence of a final w
in these examples can only be an imitation of Nabataean spellings. That the above names
normally occur in Safaitic and Hismaic orthography without final waw’s could have led to
the conclusion that in Nabataean one adds a final w when writing names of certain classes.
The restriction of wawation to personal and group names is indeed encountered in the
next dated Arabic text written in the Nabataean script, the Namārah inscription (328 ce).
The text is familiar to most, so I will not reproduce it in its entirety.46 Unlike in JSNab 17,
wawation is not used on common nouns but instead is restricted to triptotic group names,
regardless of their syntactic position.
Triptotic common nouns
Triptotic names
Diptotic names
Compound
ʾl-šʿwb, “the settled people”
ʿmrw
ngrn
mrʾlqyš
ʾl-ʿrb, “the Arabs”
nzrw
ʾl-ʾsdyn
ʾl-tg, “the diadem”
mdḥgw
rtg, “gates (construct)”
šmrw
mlk, “king (construct)”
mʿdw
The absence of nunation from mlk, “a king,” in the phrase w lm yblʿ mlk mblʿ-h /wa
lam yabloġmalekmablaġ-oh/ prevents us from positing that w was placed on all undefined
triptotic nouns. Its absence from ngrn /nagrān/ and mrʾlqyš further proves that it was
42
43
44
45
46
Negev, Personal Names, p. 19, º249.
Ibid., p. 9, º6.
See the excellent discussion in Norris, “ANA from Dūmat Al-Jandal.”
Stokes, “Thamudic Inscription from Jordan,” p. 37.
See Macdonald’s commentary in Fiema et al., “Provincia Arabia.”
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
97
exclusively the property of triptotic, undefined anthroponyms and group names. To explain this phenomenon, we can venture two scenarios based on whether the w signified an
orthographic practice or a phonetic reality:
1.
2.
Wawation was purely a scribal convention—its distribution reflects a learned
tradition.
Wawation was a phonetic feature of the names on which it appears. The survival
of the final /u/ only on personal names may speak to the traditional and archaic
nature of this class of nouns.
To maintain the first scenario, we must posit that scribes learned in the process of their
training not to put wawation on certain personal names—names terminating in at/ah and
ān, compound names with a defined second member, and names belonging to certain noun
patterns, such as CuCaC, gušam = gšm—a rather elaborate practice with no practical value.
The second solution would have us assume that the linguistic situation in the
Namārah inscription reflects a more developed stage of that found in JSNab 17. Final
vowels in general have been lost, but the generalized /u/ was maintained on personal
and group names as they retained a more conservative pronunciation. The phonetic realization of wawation is supported by the spelling of ʿmrw across different scripts. In the
nearly contemporary Sassanian Paikuli inscription,47 ʿmrw is spelled ʾmrw. It would be
too much to claim that this spelling was an imitation of Nabataean Aramaic orthography.
Even as late as the seventh century, the same name is transcribed in Greek as Αμβρου
/ʕamru/, where it is clear that the word terminated in a true vowel. Thus it would seem
that the final w at least sometimes had a phonetic correlate even when wawation was not
active on common nouns.
The Namārah inscription does not allow us to choose definitively between these two
options. What we can say is that common nouns and personal names behave differently,
unlike what we see in JSNab17, LPNab 41, or the ʿEn ʿAvdat inscription.
nabataeo-arabic inscriptions
The great scholar of Nabataean epigraphy Laïla Nehmé has established the form of the
Nabataean script between the fourth and fifth centuries ce as a transitional stage between
Nabataean and Arabic, termed Nabataeo-Arabic. This period witnessed the spread of the
Nabataean script beyond the confines of the Nabataean kingdom. As Nehmé convincingly
proposed, the writing tradition was taken over by the chancelleries of the tribal kings of
North Arabia and so began to experience some change. It is in these centuries that we may
begin to understand the transformation of wawation into an orthographic device, leading
ultimately to its demise. Let us begin with the Nabataeo-Arabic inscription from Sakākah,
dated to 428 ce. The reading and interpretation follow Nehmé.48
47 End of the third century ce; see Skjærvø and Humbach, Inscription of Paikuli.
48 Nehmé, “Development of the Nabataean Script.”
98
AHMAD AL-JALLAD
S1
dkyrw mḥrbw w ʾṣḥb-h
ʾl-ʿšrh w ʿnymw w [w]ʾlw w ḥrtw w {k}ḥšw
bṭbw mḥrbw br ʿwydʾlt ktb yd-h ywm ʿšrh
w tmnh b-ʾyr šnt 2 X 100 + 100 + 20 + 3 {ʾ}{d}{.}{ḥg}ʾl-ḥyrh
Translation: “May Mḥrb-W and his ten companions and ʿnym-W and Wʾl-W and
Ḥrṯ-W and Kḥš-W be remembered-W for good-W. Mḥrb-W son of ʿwydʾlt, the
writing of his hand, day 18 of Iyyār the year 323.”
The use of wawation in this text is inconsistent. It occurs on most of the personal
names but is lacking on the compound ʿwydʾlt, thereby matching the Namārah practice.
But the author has added it to two Aramaic terms, dkyr, “be remembered,” and b-ṭb, “well.”
This addition strongly suggests that w did not have a phonetic correlate, and the author
misunderstood its usage.The transitional inscription UJadh 109 (455–456 ce) attests a different linguistic system from that of JSNab 17—one comparable to the Namārah inscription.49
UJadh 109
bly dkyr phmw br
ʿbydw šlm šnt 2x100
+100+20+20+10 ʾdḥlw
ʿmrw
ʾl-mlk
Translation: “Yea, may Phm-W son of ʿbyd-W be remembered [and] may he be
secure, year 350 [when] they installed ʿmr-W the king.”
Wawation is used on triptotic personal names but is missing from the Arabic word
ʾlmlk, “the king.” That wawation does not inflect for case is proven by the Arabic phrase
ʾdḥlw ʿmrw ʾl-mlk, which in older Nabataean Arabic would have been /ʔadḫalū ʕamra
ʔal-mal(i)ka/, “(when) they installed ʿamr-W the king,” and according to the orthography
of the ʿEn ʿAvdat inscription ʿmrw would have been spelled ʿmrʾ.
Nehmé, in her habilitation thesis,50 conducted a comprehensive study of the NabataeoArabic inscriptions from northwest Arabia (Darb al-Bakrah). Her index of personal names
shows a distribution of wawation rather comparable to the Classical Nabataean texts.
49 I follow the reading and translation of Nehmé, “Development of the Nabataean Script,” pp. 76–77, and
Macdonald in his contribution to Fiema et al., “Provincia Arabia,” pp. 419–20.
50 Nehmé, Epigraphy on the Edges.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
99
h.imā arabic-script inscriptions
In 2014, the Saudi-French mission to Nagrān51 discovered eleven texts in the fully developed Arabic script and dating to the late fifth to early sixth century. Most of these texts
consist only of personal names and exhibit the expected distribution of wawation. The two
dated inscriptions suffice to illustrate; I follow Robin’s readings and interpretations.
Ḥimā Sud PalAr 1
twbn mlkw
b-yrḥ brk
št 3 × 100
20 + 20 + 20 + 4
Translation: “Twbn (son of) Mlk-W, in the month of Brk, year 3 × 100 + 20 + 20
+20 + 4 (= 470 ce)”
Ḥimā-al-Musammāt PalAr 1
[. . .](s)w br Ḫdšw
5+1+1+1
[. . .](ʾ)l-mʾtmr snt 4 × 100
Translation: “[Qys-w] son of Ḫdš-W, during (ʾ)l-mʾtmr of year 4 × 100 + 5 + 1 +
1 + 1 (= 513 ce)”
In both of these cases, wawation is a property of triptotic names, mlkw and ḫdšw, and
possibly in qysw if Robin’s reconstruction is correct. It is not applied to the month names
brk or ʾl-mʾtmr, thus making the system similar to that in UJadh 109 and the Namārah
inscription. The origins of these writers are unclear, but their use of the era of Provincia
Arabia could suggest that they were travelers from the north. The other undated inscriptions attest a similar distribution of wawation: it is absent from Jewish names ʾsḥq,52 ʾlyʾ,53
and mwsy54 and from the diptotes ṯwbn and ʿmr.55
LATE NABATAEO-ARABIC: HYPOTHESIS
By the fourth century ce, the Nabataean Aramaic writing system had come to express
varieties of Arabic other than the dialect of the core Nabataean population, the one attested in ʿEn ʿAvdat and then JSNab 17. The Namārah inscription suggests that the Arabs of
51 Robin, al-Ghabbān, and al-Saʿīd, “Inscriptions antiques de Najrān”; Robin, “Kalender.”
52 Robin, al-Ghabbān, and al-Saʿīd, “Inscriptions antiques de Najrān,” Ḥimā-Sud PalAr 2:1093.
53 Ibid., Ḥimā-Sud PalAr 5:1096.
54 Ibid., Ḥimā-Sud PalAr 8:1099.
55 Ibid., Ḥimā-Sud PalAr 2. Robin prefers the identification of this name as ʿāmir because ʿumar is rather
rare before Islam. ʿāmir, however, would be triptotic, and one would expect the appearance of wawation,
while ʿmr is a diptote. The absence of wawation from this word, therefore, supports its interpretation as
ʿumar. Its relative rareness in the Islamic genealogies does not disqualify the name from appearing here.
100
AHMAD AL-JALLAD
the cis- and trans-Euphratean region of central and southern Iraq and the eastern SyroArabian desert had adopted the script but applied it to a local form of Arabic.56 The irregularities encountered in S1 (Sakāka) also suggest the same. The transformation of wawation
from a true marker of nominal inflection to the various, inconsistent usages found in the
later texts must be understood within the context of the spread of the Nabataean writing
tradition. As mentioned above, L. Nehmé suggests that the Nabataean script continued
to develop in the chancelleries of the tribal kings of North Arabia in the period between
the third and fifth centuries ce.57 In the earliest periods, these kings must have sent their
scribes to a scribal center, likely in the Nabataean heartland, to learn writing. There they
would have learned the Aramaic idiom associated with the Nabataean script, as the transitional inscriptions all reveal that Aramaic was still a large component of the writing
tradition; even as late as the fifth century, a significant Aramaic component is encountered
(e.g., Ḥimā Sud PalAr 1). In the context of writing Aramaic, scribes would have learned
that one writes Arabic personal and group names with a final w, and perhaps pronounces
them with a final u/o, unless they belong to a select group of noun patterns, such as ʾafʿal,
fuʿal, faʿlān, and those terminating with at/ah, that is, historic diptotes. Of course, these
wāw’s were simply part of the late Nabataean Arabic nominal system, as revealed in JSNab
17, but they would have appeared to be the exclusive property of personal names in the
context of writing Aramaic, hence their absence from other classes of Arabic words—
especially when the apprentice scribe spoke a dialect of Arabic lacking wawation. Shared
names, such as muḥārib and mālik, could have led to the conclusion that wawation was a
purely orthographic device not to be pronounced, thus resulting in some confusion as to
its function.
Nabataean orthography
Nabataean Arabic
Other North Arabian Arabic
mḥrbw
moḥārebo
muḥārib
mlkw
māleko
mālik
If we take such a situation as a starting point, then it becomes easy to understand how
the author of S1 overgeneralized and added the w to other words in the Nabataean text that
he perhaps pronounced differently in his dialect of Arabic—words such as dkyrw, which he
may have pronounced as maḏkūr, and bṭbw, which he may have read as bi-ḫayr.58 In a way,
the use of wawation in this inscription is comparable to the overapplication of mimation
in the pseudo-Sabaic inscriptions of Ethiopia.
The lack of standardization, and indeed the fact that all our surviving documents in the
Nabataeo-Arabic script are rock graffiti, certainly allows for a degree of variation. Despite
the strong arguments for the transformation of wawation into an orthographic device, we
cannot conclude that it was never pronounced. The spelling of the name عمروsurvives into
56 The identification of the king mrʾlqyš son of ʿmrw and his territory has been the subject of debate
among scholars; for an excellent discussion and innovative hypothesis, see Zwettler, “Imraʾalqays.”
57 Nehmé, Epigraphy on the Edges, p. 41.
58 I thank Laïla Nehmé for suggesting the possibility that these forms were Aramaeograms.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
101
the Islamic period, and despite later grammarians’ explaining the final waw as a device
to avoid confusion with the name ʿumar, transcriptions from the first Islamic century in
Greek confirm that it was pronounced ʿamru = Aμβρου.59 This ending is isolated to the
name ʿamr and indeed has no basis in the dialect of the first century documents, Classical
Arabic, or the Qurʾānic language. We must, then, conclude that the name ʿamru finds its
source in the ancient Nabataean dialect, even though its cognate name ʿamrun must have
existed and been used at the same time. In this light, it is possible that some wawated
names were pronounced as they were written, perhaps because they were drawn from the
Nabataean dialect.
To sum up this complicated situation, I observe that by the fifth century the Nabataean Aramaic script was employed to write what must have been various dialects of Arabic across North Arabia. With it spread a peculiarity of the Nabataean Arabic dialect—
triptotic nouns terminated in w. This peculiarity applied mainly to names, as the normal
language of Nabataean documents was Aramaic and names, therefore, constituted the
only class of Arabic nouns in the tradition. In cases when the name was drawn from the
Nabataean dialect, this w was pronounced, while in names drawn from local varieties of
Arabic it would have acted purely as an orthographic device, thus leading to confusion
as to its function.
THE SIXTH CENTURY: WAWATION IN THE ARABIC SCRIPT
By the sixth century ce, the Nabataeo-Arabic script had reached the form that scholars
have defined as the Arabic script. Only a handful of inscriptions in this script have so far
been discovered. Here we will discuss two monumental inscriptions and three graffiti.
These inscriptions have shed most of their Aramaic, with the word for son, br, constituting
the last vestige of the script’s original language. The two monumental texts read as follows.
Zebed (512 ce)60
[d]{k}rʾl-ʾlh srgw br ʾmt-mnfw w hnyʾ br mrʾlqys [Roundel] w srgw br sʿdw w syrw
w s{.}ygw
Translation: “May God be mindful of Srg-W son of ʾmt-mnf-W and Hnyʾ son of
mrʾlqys and Srg-W son of Sʿd-W and Syr-W and S{.}yg-W”
The use of wawation here is inconsistent. It occurs on the compound ʾmt-mnfw but not on
mrʾlqys; the triptotes have it—except for hnyʾ, which must be either [honayʔ] or [hanīʔ],
both of which should be triptotic. Its presence on ʾmt-mnfw may be explained by the fact
that mnf = the idol Manāf itself is triptotic, but its omission from hnʾ is unexpected. It is
possible that wawation did not have a phonetic correlate at this point and that the author
had mistakenly considered the name hnyʾ to belong to the non-wawated class of names.
59 Al-Jallad, “Arabic of the Islamic Conquests,” §4.7.
60 The reading and interpretation follow Macdonald in Fiema et al., “Provincia Arabia.”
102
AHMAD AL-JALLAD
Ḥarrān (568 ce)61
ʾnʾ srḥyl br ẓlmw bnyt dʾ ʾl mrṭwl
snt 4 × 100 + 20 + 20 + 20 + 3 bʿdm{f/q}{s/š}{d,ḏ,k}
{ḫ/ḥ}{y/b/t/ṯ/n}{y/b/t/ṯ/n}r
{b/n}{ʿ/ġ}m
Translation: “I, Sarāḥʾel son of Ẓālem, built this martyrion in the year 463.”
The Ḥarrān inscription is the latest inscription in pre-Islamic Arabic script, and it shows
basically the same system of wawation as the Nabataeo-Arabic inscriptions: it is applied
to the triptote name ẓlm but omitted from the theophoric name containing the element ʾel.
Jabal Says (528 ce)62
ʾnh rqym br mʿrf ʾl-ʾwsy
ʾrsl-ny ʾl-ḥrṯ ʾl-mlk ʿly
ʾsys mslḥh snt
4 × 100 + 20 + 1 + 1 + 1
Translation: “I am Rqym son of Mʿrf the Awsite; the king Al-Ḥārith sent me to
ʾsys, as a frontier guard, in the year 423.”
This is the earliest inscription in which there is no evidence for wawation. The fact that it
is an unformulaic graffito, rather than monumental or the fixed graffiti formula dkyr/dkr
+ PN, may suggest that it more closely reflects the contemporary book hand. The redundant addition of the wāw to personal names, a vestige of the ancient Nabataean dialect of
Arabic, was finally dispensed with in favor of a writing system that more closely reflected
the spoken/read Arabic. The fact that this inscription is earlier than the Ḥarrān inscription
speaks to the simultaneous existence of at least two Arabic scribal traditions or registers:
one in which the practice of wawation was maintained, and a more advanced form in
which it was eliminated. This suggestion accords with Healey’s observation regarding the
Classical Nabataean inscriptions; based on the paleography of the Nabataean papyri, he
concludes that stone-carved inscriptions reflect a conservative tradition and that many of
the progressive letter-shapes encountered in the transitional period had already appeared
in the book hand.63 It is possible that since Nabataean and Nabataeo-Arabic inscriptions
were carved on stone, they imitated the lapidary style; therefore, changes in the book hand
took much longer to appear on rock, even in the seemingly informal context of a graffito.
61 The reading and interpretation follow Macdonald in Fiema et al., “Provincia Arabia.” I have preferred
to leave the section after bʿd untranslated. The translation given by Enno Littmann, “after the expedition
to Khaybar by a year,” is widely adopted but is nevertheless a strange way of dating that finds no parallels
in the other Arabic or Nabataeo-Arabic inscriptions. Robin (“La réforme”) suggests a translation much
closer to the Greek, but Macdonald (in Fiema et al., “Provincia Arabia,” n. 210) has rejected this suggestion
as paleographically impossible.
62 The reading and interpretation follow Macdonald in Fiema et al., “Provincia Arabia.”
63 Healey, “Nabataean Contribution,” p. 95.
ONE WĀW TO RULE THEM ALL
103
THE LAST WĀW
While the writing of the name ʿAmr, spelled ʿmrw, continues today, the latest example of
wawation applied to a non-ʿmrw personal name occurs in the Islamic period. The scribe
of PERF 558 (Grohmann64), dated to 643 ce, spells his name as ʾbn ḥdydw [ʔibn ḥadīd-W]
or [ʔibn ḥudayd-W]. Wawation is, however, absent from the Arabic text of the inscription,
thus suggesting that it was a fossilized relic of the scribe’s name. It is also possible that
the scribe was trained in a writing tradition that employed wawation but then employed
the orthography of Medina—lacking wawation—in his capacity as an imperial scribe. The
use of wawation in his signature could reflect a sentimental attachment to a pre-Islamic
tradition, or perhaps a frozen spelling.
Like the Jabal Says inscription, the writing school that gave the Qurʾān its textual form
and that of the papyri from the first Islamic century lack wawation as an orthographic
feature. One could carefully suggest that the Jabal Says inscription reflected the orthography of Ghassanid chancellery, which had dispensed with most of its Nabataeisms, and it
is this writing tradition that was likely used in the Ḥigāzī oases, such as Yathrib/Medina.
More than a century separates the earliest Islamic Arabic documents and the Jabal Says
inscription—more than enough time to replace Aramaic bar with Arabic ʾbn and to innovate
the tāʾ marbutah in construct forms, an orthographic convention unique to the written Arabic of the seventh century and later. At the same time, the diversity we have discussed rules
out a unified Arabic script and orthography in the pre-Islamic period. Different chancelleries may have had different letter-shapes and orthographic conventions, all of which were
unified following the language reforms at the end of the seventh century ce.
Let us conclude with a short history of wawation in Arabic.
1.
2.
3.
4.
5.
Wawation begins as a marker of the nominative case, first attested in the ninth
century bce. The case vowel does not inflect when Arabic anthroponyms/words
are used in an Aramaic linguistic context.
By the third century ce, the case system of Nabataean Arabic collapsed, and the
nominative ending was generalized to all triptotes.
Between the third and fifth centuries ce, the Nabataean writing tradition spread
to speakers of non-Nabataean dialects of Arabic that did not have a generalized
nominative case on triptotic substantives. The device was therefore reanalyzed as
an orthographic property of triptotic personal names.
By the sixth century, at least one writing school dispensed with the feature completely, as reflected in the Jabal Says inscription and ultimately the Qurʾān and
standard Islamic Arabic orthography.
The administrative register of the Umayyads employed the “wawationless” school.
Wawation was restricted to a single personal name, which was probably drawn
from a Nabataean source and pronounced as an actual final /u/. The last occurrence of the feature came in 643 ce and may reflect a scribe trained in an alternative writing school that did not survive long after the conquests.
64 Grohmann, “Allgemeine Einführung.”
Bibliography
Abbott, Nabia. Studies in Arabic Literary Papyri II: Qurʾānic Commentary and Tradition. Oriental
Institute Publications 76. Chicago: University of Chicago Press, 1967.
ʿAbd al-Tawab, ʿAbdal-Raḥman, and Solange Ory. Stèles islamiques de la nécropole d’Assouan.
Cairo: Institut français d’archéologie orientale du Caire, 1977.
Abulhab, Saad D. “Roots of the Arabic Script: From Musnad to Jazm.” Published in two parts.
Dahesh Voice 50 (2007): 23–32 and 51 (2009): 20–29.
Abū ʾl-Ḥasan, Ḥ.ʿA.D. Qirāʾah li-kitābāt liḥyāniyyah min ǧabal ʿakmah bi-minṭaqat al-ʿulā. Riyadh: Maktabat al-malik fahd al-waṭaniyyah, 1997.
Adang, Camilla. “Hypocrites and Hypocrisy.” In Encyclopaedia of the Qurʾān, edited by Jane
Dammen McAuliffe, 2:468–72. Leiden: Brill, 2002.
Addas, Claude. “Zabūr.” In Dictionnaire du Coran, edited by Mohammad Ali Amir-Moezzi, 933–
34. Paris: Robert Laffont, 2007.
Afsaruddin, Asma. Striving in the Path of God: Jihad and Martyrdom in Islamic Thought. New
York: Oxford University Press, 2013.
Agostini, Alessio. “New Perspectives on Minaean Expiatory Texts.” Proceedings of the Seminar
for Arabian Studies 42 (2012): 1–12.
Ahmad, Barakat. Muhammad and the Jews: A Re-examination. New Delhi: Vikas, 1979.
Ahroni, Reuben. Yemenite Jewry: Origins, Culture, and Literature. Bloomington: University of
Indiana Press, 1986.
Al-Azmeh, Aziz. The Arabs and Islam in Late Antiquity: A Critique of Approaches to Arabic Sources. Berlin: Gerlach, 2014.
. The Emergence of Islam in Late Antiquity: Allah and His People. Cambridge: Cambridge
University Press, 2014.
Al-Balādhurī, Aḥmad ibn Yaḥyā. Futūh al-buldān. Edited by M. J. de Goeje. Leiden: Brill, 1866.
Al-Bukhārī. Al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ. Edited by M. Z. al-Nāṣir. Beirut: Dār tawq al-najāt, 1994.
Al-Ghabbān, ʿAlī. “Le Darb al-Bakra: Découverte d’une nouvelle branche sur la route commerciale antique, entre al-Ḥijr (Arabie Saʿūdite) et Pétra (Jordanie).” Comptes rendus de
l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 151, no. 1 (2007): 9–24.
. “The Inscription of Zuhayr, the Oldest Islamic Inscription (24 ah/ad 644–645), the Rise
of the Arabic Script and the Nature of the Early Islamic State.” Arabian Archaeology and
Epigraphy 19 (2008): 209–36.
Al-Ḥāʾiṭī, Kh. Al-nuqūš al-nabaṭiyyah fī al-manāṭiq al-wāqiʿah bayna muḥāfaẓatay al-ʿulā wa
taymāʾ. Silsilat dirāsāt ʾaṯariyyah muḥakkamah 35. Riyadh: Saudi Commission for Tourism
and National Heritage, 2016.
Al-Harawī, ʿAlī ibn Abī Bakr. Al-Ishārāt ilā maʿrifat al-ziyārāt. Cairo: Maktabat al-Thaqāfah
al-Dīnīyah, 2002.
Al-Hārithī, Nāṣir b. ʿAlī. Al-Nuqūsh al-ʿarabiyya al-mubakkira fī muḥāfaẓat al-Ṭāʾif. Taif: Dār
al-Hārithī li-l-ṭibāʿa wa-l-nashr, 1997.
251
252
BIBLIOGRAPHY
. “Naqsh kitābī nādir yuʾarrikhu ʿimarāt al-khalīfa al-umawī ʿAbd al-Malik ibn Marwān
li-l-Masjid al-Ḥarām ʿām 78 ah.” ʿĀlam al-makhṭūṭāt wa-l-nawādir 12, no. 2 (2007): 533–43.
Al-Isbahânî, Abû al-Faraj. Kitâb al-Aghânî. Beirut: Dâr al-Kutub ʿIlmiyyah, 1992.
Al-Jallad, Ahmad. “Ancient Levantine Arabic: A Reconstruction Based on the Earliest Sources
and the Modern Dialects.” PhD diss., Harvard University, 2012.
. “ʿArab, ʾAʿrāb, and Arabic in Ancient North Arabia: The First Attestation of (ʾ)ʿrb as a
Group Name in Safaitic.” Arabian Archaeology and Epigraphy 30 (2020): 1–14.
. “The Arabic of the Islamic Conquests: Notes on Phonology and Morphology Based on
the Greek Transcriptions from the First Islamic Century.” Bulletin of the School of Oriental
and African Studies 80 (2017): 419–39.
. The Damascus Psalm Fragment: Middle Arabic and the Legacy of Old Ḥijāzī. Late Antique
and Medieval Islamic Near East 2. Chicago: Oriental Institute Press, 2020.
. “An Early Christian Arabic Graffito Mentioning ‘Yazīd the King.’” Arabian Archaeology
and Epigraphy 28 (2017): 315–24.
. “Echoes of the Baal Cycle in a Safaito-Hismaic Inscription.” Journal of Ancient Near Eastern Religions 15 (2015): 5–19.
. “Graeco-Arabica I: The Southern Levant.” In Arabic in Context: Celebrating 400 Years of
Arabic at Leiden University, edited by Ahmad Al-Jallad, 99–186. Studies in Semitic Languages and Linguistics 89. Leiden: Brill, 2017.
. “The Linguistic Landscape of Pre-Islamic Arabia: Context for the Qurʾan.” In The Oxford
Handbook of Qurʾanic Studies, edited by M. Shah and M. Abdel Haleem, 111–27. Oxford:
Oxford University Press, 2020.
. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. Studies in Semitic Languages and
Linguistics 80. Leiden/Boston: Brill, 2015.
. The Religion and Rituals of the Nomads of Pre-Islamic Arabia: A Reconstruction Based on
the Safaitic Inscriptions. Ancient Languages and Civilizations 1. Leiden: Brill, 2022.
. “What Is Ancient North Arabian?” In Re-engaging Comparative Semitic and Arabic Studies, edited by Daniel Birnstiel and Naʿama Pat-El, 1–44. Abhandlungen für die Kunde des
Morgenlandes 115. Wiesbaden: Harrassowitz, 2018.
Al-Jallad, Ahmad, ed. Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University.
Studies in Semitic Languages and Linguistics 89. Leiden: Brill, 2017.
Al-Jbour, Khaled Suleman.“Études des inscriptions arabes dans le désert nord-est de la Jordanie.” PhD diss., Université de Provence Aix-Marseille I, 2006.
Al-Kilābī, Ḥ. Al-Nuqūsh al-islāmiyya ʿalā ṭarīq al-ḥajj al-shāmī bi-shamāl gharb al-Mamlaka
al-ʿArabiyya al-Saʿūdiyya. Riyadh: Maktabat al-Malik Fahd al-Waṭanīyah, 2009.
Al-Kindī. Risāla. See Tartar, Georges, Dialogue islamo-chrétien sous le calife Al-Maʾmūn (813–
834): Les épîtres d’al-Hāshimī et d’al-Kindī. Paris: Nouvelles Éditions Latines, 1985.
Al-Muaikil, Kh. “Naqšān ʿarabiyyān mubakkirān min sakāka.” Addarah 19, no. 3 (1993): 112–31.
Al-Muaikil, Kh., and S. al-Theeb. Al-ʾāṯār wa-l-kitābāt al-nabaṭiyyah fī minṭaqat aljawf. Riyadh,
Maktabat al-malik Fahd al-waṭaniyyah, 1996.
Alpass, P. The Religious Life of Nabataea. Religions in the Graeco-Roman World 175. Leiden/
Boston: Brill, 2013.
Al-Qudūrī, Aḥmad ibn Muḥammad. [Mukhtaṣar] al-Qudūrī. Bumbāy: Maṭba’ Faṭh al-Karīm,
1303/1885.
Al-Rāshid, S. ʿA. Al-Ṣuwaydira (al-Ṭaraf Qadīman): Āthāruhā wa Nuqūshuhā al-Islāmiyya. Riyadh: Layan Culture Foundation, 2009.
BIBLIOGRAPHY
253
. Kitābāt islāmiyya min makka al-mukarrama. Riyadh: Maktabat al-Malik Fahd alWaṭanīyah, 1995.
Al-Ṣaḥrāʾ, Farīq. “Nuqūsh ʿarabiyya bi-ʿluknaʾ nabaṭiyya.” Accessed September 5, 2017. http://
alsahra.org/?p=17938.
Al-Saʿīd, ʿAbd Allah ʿAbd al-ʿAzīz, and Muḥammad Shafīq Khālid al-Bayṭār. Nuqūsh Ḥismā:
Kitābāt min ṣadr al-islām shamāl gharb al-mamlaka. Riyadh: Manshūrāt al-Majalla alʿarabiyya, 2017.
Al-Salameen, Z. “A New Ancient North Arabian Inscription with a Reference to the Nabataean
King Aretas.” Arabian Archaeology and Epigraphy 22 (2011): 215–18.
Al-Salameen, Z., and Y. al-Shdaifat. “A New Nabataean Inscription from the Moab Plateau.”
Arabian Epigraphic Notes 3 (2017): 1–10.
Al-Samhūdī, ʿAlī bin ʿAbd Allah. Wafāʾ al-wafā bi-akhbār Dār al-Muṣṭafā. Edited by M. M.-D.
ʿAbd al-Ḥamīd. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 1984.
Al-Ṣanʿānī, ʿAbd al-Razzāq. Al-Muṣannaf. Edited by Ḥ. al-Aʿẓamī. Beirut: al-Majlis al-ʿilmī,
1970–72.
Al-Shdaifat, Y., Ahmad Al-Jallad, Z. al-Salameen, and R. Harahsheh. “An Early Christian Arabic
Graffito Mentioning ‘Yazīd the King.’”Arabian Archaeology and Epigraphy 28 (2017): 315–24.
Al-Ṣilwī, Ibrāhim. “Naqšǧadīd min nuqūš al-iʿtirāf.” Al-Taʾrīḫwa-l-aṯār 1 (1993): 4–6.
Al-Ṣilwī, Ibrāhim, and Fahmī al-Aghbarī. “Naqš Jadīd Min Nuqūš Al-Iʿtirāf Al ʿalanī Min Maʿbad
ĠRW.” Adūmātū 25 (2013): 51–58.
Al-Ṭabarī, Abī Jaʿfar Muḥammad ibn Jarīr. Tafsīr al-Ṭabarī: Jāmiʿal-bayānʿantaʾwīlāyal-Qurʾān.
Riyadh: DārʿĀlam al-Kutublil-Ṭibaʿahwa-al-Nashrwa-al-Tawzīʿ, 2003.
Al-Ṭabarī, Muḥammad ibn Jarīr. Jāmiʿ al-bayān fī taʾwīl al-Qurʾān. Edited by A. K. Shākir.
Cairo: Dār al-Maʿārif, 1954–68.
. Taʾrīkh al-Rusul wa-l-Mulūk. Edited by M. J. de Goeje. 3 vols. Leiden: Brill, 1879–1901.
Al-Theeb, S. Dirāsah taḥlīliyyah li-nuqūš nabaṭiyyah qadīmah min šamāl ġarb al-mamlakah
al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Riyadh: Maṭbūʿāt maktabat al-malik Fahd al-waṭaniyyah,
1995.
. Mudawwanat al-nuqūš al-nabaṭiyyah fīʾl-mamlakah al-ʿarabiyyah al-saʿūdiyyah. Riyadh: Dārat al-malik ʿAbdul ʿAzīz, 2010.
. “New Nabataean Inscriptions from the Site of al-Sīj in the Region of al-ʿUlā, Saudi Arabia.” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 41 (2011): 349–70.
. Nuqūš mawqiʿ sarmadāʾ muḥāfaẓat taymāʾ. Riyadh: Jāmiʿat al-malik Saʿūd, kulliyyat
as-siyāḥah wa-l-ʾāṯār, 2014.
. Nuqūš nabaṭiyyah fī al-jawf, al-ʿulā, taymāʾ, al-mamlakah al-ʿarabiyyah al-suʿūdiyyah.
Riyadh: Maṭbūʿāt maktabat al-malik Fahd al-waṭaniyyah, 2005.
. “Nuqūš nabaṭiyyah jadīdah min mawqiʿ huḍaybāt al-maḍlaʿānī.” Addarah 27 (2011): 47–67.
Ambros, Arne A. A Concise Dictionary of Koranic Arabic. Wiesbaden: Reichert Verlag, 2004.
Arberry, A. J. The Seven Odes. London: Allen & Unwin, 1957.
Arjava, Antti, Matias Buchholz, and Traianos Gagos, eds. The Petra Papyri III. American Center
of Oriental Research Publications 5. Amman: American Center of Oriental Research, 2007.
Arjava, Antti, Matias Buchholz, Traianos Gagos, and Maarit Kaimio, eds. The Petra Papyri IV.
American Center of Oriental Research Publications 6. Amman: American Center of Oriental Research, 2011.
Azaiez, Mehdi. Le contre-discours coranique. Studies in the History and Culture of the Middle
East 30. Berlin: De Gruyter, 2015.
254
BIBLIOGRAPHY
. “The Qurʾānic First Addressee and the Final Stage of the Qurʾānic Redaction: Some Preliminaries [sic] Remarks.” Mélanges de l’Institut dominicain d’études orientales au Caire 31
(2016): 205–12.
Azaiez, Mehdi, Gabriel S. Reynolds, Tommaso Tesei, and Hamza M. Zafer. The Qurʾan Seminar
Commentary. Berlin: De Gruyter, 2016.
Bacharach, Jere, and Sherif Anwar. “Early Versions of the shahāda: A Tombstone from Aswan of
71 A.H., the Dome of the Rock, and Contemporary Coinage.” Der Islam 89, no. 2 (2012): 60–69.
Badawi, Elsaid M., and Muhammad Abdel Haleem, eds. Arabic–English Dictionary of Qurʾānic
Usage. Leiden/Boston: Brill, 2008.
Bāfaqīh, Muḥammad ʿA. “Ḏū Yaġruw wa-Amīr wa-Ḥanān fī ḍawʾ al-nuqūš.” In Arabia Felix:
Beiträge zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien—Festschrift Walter W. Müller
zum 60. Geburtstag, edited by Norbert Nebes, 21–38. Wiesbaden: Harrassowitz, 1994.
Bagnall, Roger S. Everyday Writing in the Greco-Roman East. Berkeley/Los Angeles: University
of California Press, 2010.
Baird, J. A., and Claire Taylor, eds. Ancient Graffiti in Context. London: Routledge, 2011.
. “Ancient Graffiti in Context: Introduction.” In Ancient Graffiti in Context, edited by J. A.
Baird and Claire Taylor, 1–19. London: Routledge, 2011.
Bakhos, Carol. The Family of Abraham: Jewish, Christian, and Muslim Interpretations. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2014.
Baumstark, Anton. “Arabische Übersetzung eines altsyrischen Evangelientextes und die Sure
21:105 zitierte Psalmenübersetzung.” Oriens Christianus 9 (1931): 164–88.
Bawden, Garth, Christopher Edens, and Robert Miller. “Preliminary Archaeological Investigations at Taymāʾ.” Atlal 4 (1980): 69–106.
Beard, Mary. SPQR: A History of Ancient Rome. London: Profile Books, 2015.
Beaulieu, Paul-Alain. The Reign of Nabonidus, King of Babylon 553–534 B.C. Yale Near Eastern
Researches 10. New Haven: Yale University Press, 1989.
Beck, Edmund. Des heiligen Ephraem des Syrers Paschalhymnen: De Azymis, de Crucifixione, de
Resurrectione. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 248 and 249. Louvain: Peeters, 1964.
. “Symbolum-Mysterium bei Aphraat und Ephräm.” Oriens Christianus 42 (1958): 19–40.
. “Zur Terminologie von Ephräms Bildtheologie.” In Typus, Symbol, Allegorie bei den östlichen Vätern und ihren Parallelen im Mittelalter, edited by M. Schmidt, 239–77. Eichstätter
Beiträge 4. Regensburg: Pustet, 1982.
Bedjan, Paul, ed. Homiliae Selectae Mar Jacobi Sarugensis. 5 vols. Paris: Via Dicta/Leipzig: Harrassowitz, 1905–10.
Beeston, A. F. L. “Nemara and Faw.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 42
(1979): 1–6.
. Review of “Neue liḥyānische Inschriften aus al-ʿUḏaib I,” by R. Stiehl. Proceedings of the
Seminar for Arabian Studies 4 (1974): 172–73. New edition in A. F. L. Beeston at the Arabian
Seminar and Other Papers, Including a Personal Reminiscence by W. W. Müller, 167–68. Oxford: Archaeopress, 2005.
Behnstedt, Peter. Die Dialekte der Gegend von Ṣaʿdah (Nord-Jemen). Semitica Viva 1. Wiesbaden:
Harrassowitz, 1987.
Bel, Alfred. “Inscriptions arabes de Fès.” Journal Asiatique 11, no. 12 (1918): 337–99.
Bellamy, J. A. “Arabic Verses from the 1st/2nd Century: The Inscription of ʿEn ʿAvdat.” Journal
of Semitic Studies 35, no. 1 (1990): 73–79.
BIBLIOGRAPHY
255
. “A New Reading of the Namarah Inscription.” Journal of the American Oriental Society
105 (1985): 31–51.
Beyer, K., and A. Livingstone. “Die neuesten aramäischen Inschriften aus Taima.” Zeitschrift der
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 137 (1987): 285–96.
Bijlefeld, Willem A. “A Prophet and More Than a Prophet? Some Observations on the Qurʾanic
Use of the Terms ‘Prophet’ and ‘Apostle.’” Muslim World 59 (1969): 1–28.
Blair, Sheila S. Islamic Inscriptions. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1998.
Blankinship, Khalid. The End of the Jihâd State: The Reign of Hishām Ibn ʿAbd al-Malik and the
Collapse of the Umayyads. Albany: State University of New York Press, 1994.
Blau, Joshua. “The Beginnings of Arabic Diglossia: A Study of the Origins of Neoarabic.” Afroasiatic Linguistics 4 (1977): 175–202.
. “Problems of Noun Inflection in Arabic: Reflections on the Diptote Declension.” In Biblical Hebrew in Its Northwest Semitic Setting: Typological and Historical Perspectives, edited by
S. E. Fassberg and A. Hurvitz, 27–32. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2006.
Bodel, John. “Inscriptions and Literacy.” In The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, edited by
Christer Bruun and Jonathan Edmondson, 745–63. Oxford: Oxford University Press, 2015.
Bonner, Michael. Aristocratic Violence and Holy War: Studies in the Jihad and the Arab–Byzantine Frontier. New Haven: American Oriental Society, 1996.
Borrut, Antoine. Entre mémoire et pouvoir: L’espace syrien sous les derniers Omeyyades et les
premiers Abbasides (v.72–193/692–809). Leiden: Brill, 2011.
Bowersock, G. W. The Crucible of Islam. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017.
. Empires in Collision in Late Antiquity. Waltham, MA: Brandeis University Press, 2012.
. The Throne of Adulis: Red Sea Wars on the Eve of Islam. Oxford: Oxford University Press, 2013.
Boyarin, Daniel. Dying for God: Martyrdom and the Making of Christianity and Judaism. Stanford: Stanford University Press, 1999.
Brock, Sebastian P. “Poetry.” In Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage, edited by
Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George Anton Kiraz, and Lucas Van Rompay, 334–36.
Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2011.
Bron, François. “Quatre inscriptions sabéennes provenant d’un temple de Dhū-Samawī.” Syria
74 (1997): 73–80.
. “Une statuette en bronze à inscription en vieil-arabe.” Semitica 49 (1999): 171–77.
Busse, Heribert. “Herrschertypen im Koran.” In Die islamische Welt zwischen Mittelalter und
Neuzeit: Festschrift für Hans Robert Roemer zum 65. Geburtstag, edited by Ulrich Haarmann
and Peter Bachmann, 56–81. Beirut: Steiner, 1979.
Caetani, Leone. Annali dell’Islâm. Vol. 2, Dall’anno 7 al 12. Milan: U. Hoepli, 1907.
Calzini Gysens, Jacqueline. “Safaitic Graffiti from Pompeii.” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 20 (1990): 1–7.
Cantineau, Jean. Le Nabatéen. Paris: E. Leroux, 1930/1932. Reprint Osnabrück: Zeller, 1978.
Caskel, Werner. Ğamharat al-Nasab: Das genealogische Werk des Hishām ibn Muḥammad alKalbī. 2 vols. Leiden: Brill, 1966.
. Lihyan und Lihyanisch. Abhandlungen der Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissenschaften 4. Köln/Opladen: Westdeutscher Verlag,
1954.
Cavigneaux, Antoine, and Bahja Kh. Ismail. “Die Statthalter von Suḫu und Mari im 8. Jh. v. Chr.,
anhand neuer Texte aus den irakischen Grabungen im Staugebiet des Qadissiya-Damms.”
Baghdader Mitteilungen 21 (1990): 321–57.
256
BIBLIOGRAPHY
Chabbi, Jacqueline. Le Coran décrypté: Figures bibliques en Arabie. Paris: Cerf, 2014.
. Le Seigneur des tribus: L’Islam de Mahomet. Paris: Noêsis, 1997.
. Les trois piliers de l’Islam: Lecture anthropologique du Coran. Paris: Éditions du Seuil,
2016.
Chaniotis, Angelos. “Graffiti in Aphrodisias: Images–Texts–Contexts.” In Ancient Graffiti in
Context, edited by J. A. Baird and Claire Taylor, 191–207. London: Routledge, 2011.
Charloux, G., A. K. Al-Traad, A. Al-Qaeed, and Q. Morel. “The Western Settlement: Sector C.”
In Dûma 2: The 2011 Report of the Saudi–Italian–French Archaeological Project at Dûmat
al-Jandal, Saudi Arabia, edited by G. Charloux and R. Loreto, 187–229. Riyadh: Saudi Commission for Tourism and National Heritage, 2016.
Charrad, Mounira, and Julia Adams. “Introduction: Patrimonialism, Past and Present.” In The
Annals of the American Academy of Political and Social Science 636, no. 1 (2011): 6–15.
Cohen, David, Jérôme Lentin, François Bron, and Antoine Lonnet. Dictionnaire des racines sémitiques ou attestées dans les langues sémitiques. Fasc. 10. Leuven: Peeters, 2012.
Combe, Étienne, Jean Sauvaget, and Gaston Wiet, eds. Répertoire chronologique d’épigraphie
arabe. 18 vols. Cairo: Institut français d’archéologie orientale du Caire, 1931–81.
Comerro, Vivane. Les traditions sur la constitution du muṣḥaf de ʿUthmān. Würzburg: Ergon
Verlag, 2012.
Commission du Corpus Inscriptionum Semiticarum, Académie des Inscriptions et BellesLettres. Répertoire d’épigraphie sémitique. Paris: Imprimerie Nationale, 1900–68.
Cook, David. Martyrdom in Islam. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
. Studies in Muslim Apocalyptic. Princeton: Darwin Press, 2002.
. Understanding Jihad. Berkeley: University of California Press, 2005.
Cook, Michael. “The Stemma of the Regional Codices of the Koran.” Graeco-Arabica 9–10 (2004):
89–104.
Corpus Coranicum. “Berlin, Staatsbibliothek: Wetzstein II 1913 (Ahlwardt 305) Folio 165v.”
Accessed May 10, 2017. http://corpuscoranicum.de/handschriften/index/sure/42/vers/1
?handschrift=163.
. “Gotthelf-Bergsträßer-Archiv: ‘Saray Medina 1a’ (Istanbul, Topkapi Sarayi Müzesi: M1)
Folio 228r.” Accessed May 10, 2017. http://corpuscoranicum.de/handschriften/index/sure/42
/vers/1?handschrift=56.
. “Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 335, Folio 8r.” Accessed May 10, 2017.
http://corpuscoranicum.de/handschriften/index/sure/42/vers/1?handschrift=37.
Corpus of South Arabian Inscriptions. http://dasi.humnet.unipi.it/.
Cowley, A. Aramaic Papyri of the Fifth Century B.C. Oxford: Clarendon, 1923.
Crone, Patricia. “Angels versus Humans as Messengers of God.” In Revelation, Literature, and
Community in Late Antiquity, edited by Philippa Townsend and Moulie Vidas, 315–36.
Tübingen: Mohr Siebeck, 2011.
. “The First-Century Concept of Hiğra.” Arabica 41 (1994): 352–87.
. The Qurʾānic Pagans and Related Matters. Vol. 1 of Collected Studies in Three Volumes.
Leiden: Brill, 2016.
. “Two Legal Problems Bearing on the Early History of the Qurʾān.” Jerusalem Studies in
Arabic and Islam 18 (1994): 1–37.
Crone, Patricia, and Michael Cook. Hagarism: The Making of the Islamic World. Cambridge/New
York: Cambridge University Press, 1977.
BIBLIOGRAPHY
257
Cross, Frank M. “A New Aramaic Stele from Taymāʾ.” Catholic Biblical Quarterly 48 (1986):
387–94.
Dalman, G. Neue Petra-Forschungen und der heilige Felsen von Jerusalem. Leipzig: Hinrichs, 1912.
Denny, Fred M. “The Meaning of Ummah in the Quran.” History of Religions 15 (1975): 34–70.
. “Ummah in the Constitution of Medina.” Journal of Near Eastern Studies 36 (1977): 39–47.
Déroche, François. Le Coran, une histoire plurielle: Essai sur la formation du texte coranique.
Paris: Seuil, 2019.
. “Un critère de datation des écritures coraniques anciennes: Le kāf final ou isolé.”
Damaszener Mitteilungen 11 (1999): 87–94 with pls. 15–16.
. Qurʾans of the Umayyads: A First Overview. Leiden/Boston: Brill, 2014.
. La transmission écrite du Coran dans les débuts de l’Islam: Le codex Parisino-petropolitanus.
Leiden/Boston: Brill, 2009.
. “Twenty Leaves from the Tashkent Koran.” In God Is Beautiful and Loves Beauty: The
Object in Islamic Art and Culture, edited by Sheila S. Blair and Jonathan M. Bloom, 57–77.
New Haven/London: Yale University Press, 2013.
. “Of Volumes and Skins: The Qurʾanic Manuscripts of al-Mahdi.” In Research Articles and
Studies in Honour of Iraj Afshar, edited by I. Chabbouh and F. Déroche, 146–72. London:
al-Furqān, 2018.
Diem, Werner. “Die nabatäischen Inschriften und die Frage der Kasusflexion im Altarabischen.”
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 123 (1973): 227–37.
. “Untersuchungen zur frühen Geschichte der arabischen Orthographie III: Endungen und
Endschreibungen.” Orientalia, n.s. 50 (1981): 332–83.
Diem, Werner, and Marco Schöller. The Living and the Dead in Islam: Studies in Arabic Epitaphs.
Wiesbaden: Harrassowitz, 2004.
Di Segni, Leah. “εἷς θεός in Palestinian Inscriptions.” Scripta Classica Israelica 13 (1994): 94–115.
. “A Jewish Greek Inscription from the Vicinity of Caesarea Maritima.” ʿAtiqot 22 (1993):
133–36.
Donner, Fred M. “Dīn, Islām, und Muslim im Koran.” In Die Koranhermeneutik von Günter Lüling,
edited by Georges Tamer, 129–40. Judaism, Christianity, and Islam—Tension, Transmission, Transformation 9. Berlin: De Gruyter, 2018.
. The Early Islamic Conquests. Princeton: Princeton University Press, 1981.
. “From Believers to Muslims: Confessional Self-Identity in the Early Islamic Community.”
Al-Abhath 50–51 (2002–3): 9–53.
. “The Islamic Conquests.” In A Companion to the History of the Middle East, edited by
Youssef M. Choueiri, 28–50. Malden, MA/Oxford: Blackwell, 2005.
. Muhammad and the Believers: At the Origins of Islam. Cambridge, MA: Belknap Press of
Harvard University Press, 2010.
. Narratives of Islamic Origins: The Beginnings of Islamic Historical Writing. Princeton:
Darwin Press, 1998.
. “Qurʾanicization of Religio-Political Discourse in the Umayyad Period.” Revue des mondes
musulmans et de la Mediterranée 129 (2011): 79–92.
. “Some Early Islamic Inscriptions from al-Ḥanākiyya, Saudi Arabia.” Journal of Near Eastern Studies 43 (1984): 181–208.
Doughty, Charles. Documents épigraphiques recueillis dans le nord de l’Arabie par M. Charles
Doughty. Paris: Imprimerie Nationale, 1884.
258
BIBLIOGRAPHY
Dozy, Reinhart P. Histoire des Musulmans d’Espagne jusqu’à la conquête de l’Andalousie par les
Almoravides (711–1110). Leiden: Brill, 1861.
. Supplément aux dictionnaires arabes. 2 vols. Leiden: Brill / Paris: G.-P. Maisonneuve et
Larose, 1881.
Dutton, Yasin. “Orality, Literacy and the ‘Seven Aḥruf’ Ḥadīth.” Journal of Islamic Studies 23,
no. 1 (2012): 1–49.
Duval, Rubens, ed. Lexicon syriacum auctore Hassano bar Bahlule: Voces syriacas græcasque cum
glossis syriacis et arabicis complectens. 3 vols. Paris: Leroux, 1888–1901.
Dye, Guillaume. “Traces of Bilingualism/Multilingualism in Qurʾānic Arabic.” In Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University, edited by Ahmad al-Jallad, 337–71.
Studies in Semitic Languages and Linguistics 89. Leiden: Brill, 2017.
Ehrman, Bart D. After the New Testament: A Reader in Early Christianity 100–300 ce. 2nd ed.
Oxford: Oxford University Press, 2015.
Elad, Amikam. “Community of Believers of ‘Holy Men’ and ‘Saints’ or Community of Muslims?
The Rise and Development of Early Muslim Historiography.” Journal of Semitic Studies 47,
no. 2 (2002): 241–308.
El-Badawi, Emran Iqbal. The Qurʾān and the Aramaic Gospel Traditions. London/New York:
Routledge, 2014.
El-Hawary, Hassan. “The Most Ancient Islamic Monument Known Dated A.H. 31 (A.D. 652),
from the Time of the Third Calif ʿUthman.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great
Britain and Ireland, no. 2 (April 1930): 321–33.
. “The Second Oldest Islamic Monument Known, Dated A.H. 71 (691), from the Time of
the Omayyad Calif ʿAbd-el-Malik ibn Marwān.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great
Britain and Ireland, no. 2 (April 1932): 289–93.
Ephʿal, Israel. The Ancient Arabs: Nomads on the Borders of the Fertile Crescent, 9th–5th Centuries
B.C. Jerusalem: Magnes Press / Leiden: Brill, 1982.
Epiphanius of Salamis. Panarion. See Holl, Karl, ed., Epiphanius II, and Williams, Frank, trans.,
The Panrion of Epiphanius of Salamis: Books II and III.
Eskoubi, Kh. M. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš min minṭaqat (rum) janūb ġarb taymāʾ. Riyadh: Wikālat al-ʾāṯār wa-l-matāḥif, 1999.
. Dirāsah taḥlīliyyah muqāranah li-nuqūš ṯamūdiyyah min minṭaqat rum bayna ṯalīṯawāt
wa qīʿān al-ṣanīʿ janūb ġarb taymāʾ. Silsilat al-rasāʾil al-jāmiʿah 26. Riyadh: Dārat al-malik
ʿAbd al-ʿAzīz, 2007.
Fiema, Zbigniew T., Ahmad Al-Jallad, Michael C. A. Macdonald, and Laïla Nehmé. “Provincia
Arabia: Nabataea, the Emergence of Arabic as a Written Language, and Graeco-Arabica.” In
Arabs and Empires Before Islam, edited by Greg Fisher, 373–433. Oxford: Oxford University
Press, 2015.
Firestone, Reuven. Jihad: The Origin of Holy War in Islam. Oxford: Oxford University Press,
1999.
Fischel, W. J. “The Region of the Persian Gulf and Its Jewish Settlements in Islamic Times.”
In Alexander Marx: Jubilee Volume on the Occasion of His Seventieth Birthday, edited by
Alexander Marx and Saul Lieberman, 203–30. New York: Jewish Theological Seminary of
America, 1950.
Flowers, Adam. “The Two Medinan Literary Oeuvres.” Paper presented at the conference “Unlocking the Medinan Qurʾān,” University of Oxford, March 20, 2017.
BIBLIOGRAPHY
259
Fowden, Garth. Before and After Muhammad: The First Millennium Refocused. Princeton: Princeton University Press, 2013.
. Empire to Commonwealth: Consequences of Monotheism in Late Antiquity. Princeton:
Princeton University Press, 1993.
Friedlander, Israel. “Jews of Arabia and the Gaonate.” Jewish Quarterly Review 1 (1910): 249–57.
Frösén, Jaako, Antti Arjava, and Marjo Lehtinen, eds. The Petra Papyri I. American Center of
Oriental Research Publications 4. Amman: American Center of Oriental Research, 2002.
Geiger, Abraham. Judaism and Islam. Edited by Moshe Perlman. New York: Ktav, 1970.
. Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen? Bonn: Baaden, 1831.
Ghabbān, Maysāʾ. Al-Kitābāt al-islāmiyya al-mubakkira fī haḍbat Ḥismā bi-manṭiqat Tabūk.
Riyadh: King Saud University, 2016.
Gibson, John C. L. Textbook of Syrian Semitic Inscriptions. Vol. 2, Aramaic Inscriptions, Including
Inscriptions in the Dialect of Zenjirli. Oxford: Clarendon, 1975.
Gil, Moshe. “The Origins of the Jews of Yathrib.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 4 (1984):
203–24.
Gilliot, Claude. “The ‘Collections’ of the Meccan Arabic Lectionary.” In The Transmission and
Dynamics of the Textual Sources of Islam: Essays in Honour of Harald Motzki, edited by
Nicola Boekhoff-van der Wort, Kees Versteegh, and Joas Wagemakers, 105–35. Leiden:
Brill, 2011.
. “Les ‘informateurs’ juifs et chrétiens de Muḥammad: Reprise d’un problème traité par
Aloys Sprenger et Theodor Nöldeke.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 22 (1998):
84–126.
. “Mohammed’s Exegetical Activity in the Meccan Arabic Lectionary.” In The Coming of
the Comforter: When, Where and to Whom?, edited by Carlos Segovia and Basil Lourié,
371–98. Piscataway, NJ: Gorgias, 2012.
Ginzberg, Louis. Legends of the Jews. 7 vols. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1977.
Goebs, Katja. “A Functional Approach to Egyptian Myth and Mythemes.” Journal of Ancient
Near Eastern Religions 2, no. 1 (2002): 27–59.
Goldziher, Ignaz. Muhammedanische Studien. 2 vols. Halle: Max Niemeyer, 1888–89.
. Muslim Studies. Vol. 2. Translated by C. R. Barber and S. M. Stern. Albany: State University of New York Press, 1971.
Graf, David F. “Arabs in Syria: Demography and Epigraphy.” Topoi Supplément 4 (2003): 319–40.
. “The Origin of the Nabataeans.” Aram Periodical 2 (1990): 45–75.
Graf, David F., and Michael J. Zwettler. “The North Arabian ‘Thamudic E’ Inscription from
Uraynnibah West.” Bulletin of the American Schools of Oriental Research 335 (2004): 53–89.
Graf, Georg. Geschichte der christlichen arabischen Literatur. 5 vols. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944–53.
Graham, William A. “The Earliest Meaning of ‘Qurʾān.’” Welt des Islams 23–24 (1984): 361–77.
Greenman, J. “A Sketch of the Arabic Dialect of the Central Yamani Tihāmah.” Zeitschrift für
arabische Linguistik 3 (1979): 47–61.
Griffith, Sidney H. The Bible in Arabic: The Scriptures of the ‘People of the Book’ in the Language
of Islam. Princeton: Princeton University Press, 2013.
. “Christian Lore and the Arabic Qurʾān: The ‘Companions of the Cave’ in Sūrat al-Kahf
and in Syriac Christian Tradition.” In The Qurʾān in Its Historical Context, edited by Gabriel
Said Reynolds, 109–37. London/New York: Routledge, 2008.
260
BIBLIOGRAPHY
. The Church in the Shadow of the Mosque: Christians and Muslims in the World of Islam.
Princeton: Princeton University Press, 2008.
. “Disclosing the Mystery: The Hermeneutics of Typology in Syriac Exegesis.” In Interpreting Scriptures in Judaism, Christianity, and Islam: Overlapping Inquiries, edited by Mordechai Z. Cohen and Adele Berlin, 46–64. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
. “Ephraem the Exegete (306–373): Biblical Commentary in the Works of Ephraem the Syrian.” In Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity, edited by Charles
Kannengiesser, 2:1395–428. Leiden: Brill, 2004.
. “Faith Adoring the Mystery”: Reading the Bible with St. Ephraem the Syrian. Père Marquette Lecture in Theology 1997. Milwaukee: Marquette University Press, 1997.
. “The Gospel in Arabic: An Inquiry into Its Appearance in the First Abbasid Century.”
Oriens Christianus 69 (1985): 126–67.
. “The Poetics of Scriptural Reasoning: Syriac Mêmrê at Work.” In Literature, Rhetoric,
and Exegesis in Syriac Verse: Papers Presented at the Seventeenth International Conference
on Patristic Studies Held in Oxford 2015, edited by Kristian S. Heal, M. Vinzent, and Jeffrey
Wickes. Studia Patristica Supplement 78/4. Leuven: Peeters, 2017.
. “The Qurʾān’s ‘Nazarenes’ and Other Late Antique Christians: Arabic-Speaking ‘Gospel
People’ in Qurʾānic Perspective.” In Christsein in der islamischen Welt: Festschrift für Martin
Tamcke zum 60. Geburtstag, edited by S. H. Griffith and S. Grebenstein, 81–106. Wiesbaden:
Harrassowitz, 2015.
. Review of The Qurʾān and the Aramaic Gospel Traditions, by Emran Iqbal El-Badawi.
Ilahiyat Studies 5 (2014): 115–21.
. “St. Ephraem the Syrian, the Qurʾān, and the Grapevines of Paradise: An Essay in Comparative Eschatology.” In Roads to Paradise: Eschatology and Concepts of the Hereafter in
Islam, edited by Sebastian Günther and Todd Lawson, 2:781–805. Leiden: Brill, 2017.
. “The Sunna of Our Messengers: The Qurʾān’s Paradigm for Messengers and Prophets: A
Reading of Sūratash-Shuʿarāʾ.” In Qurʾānic Studies Today, edited by Angelika Neuwirth and
Michael Sells, 208–27. London/New York: Routledge, 2016.
. “Syriacisms in the Arabic Qurʾān: Who Were ‘Those who said Allāh is third of three’ according to al-Māʾidah 73?” In A Word Fitly Spoken: Studies in Mediaeval Exegesis of the Hebrew Bible and the Qurʾān—Presented to Haggai Ben-Shammai, edited by Meir M. Bar-Asher,
Simon Hopkins, Sarah Stroumsa, and Bruno Chiesa, 83–110. Jerusalem: The Ben-Zvi Institute, 2007. Reprinted in Christmas in the Koran: Luxenberg, Syriac, and the Near Eastern
and Judeo-Christian Background of Islam, edited by Ibn Warraq, 119–44. Amherst, NY: Prometheus Books, 2014.
. “What Does Mecca Have to Do with Urhōy? Syriac Christianity, Islamic Origins, and the
Qurʾān.” In Syriac Encounters: Papers from the Sixth North American Syriac Symposium, edited by Maria Doerfler, Emanuel Fiano, and Kyle Smith, 369–99. Eastern Christian Studies
20. Leuven: Peeters, 2015.
. “When Did the Bible Become an Arabic Scripture?” Intellectual History of the Islamicate
World 1 (2013): 7–23.
Griffith, Sidney H., and S. Grebenstein, eds. Christsein in der islamischen Welt: Festschrift für
Martin Tamcke zum 60. Geburtstag. Wiesbaden: Harrassowitz, 2015.
Grohmann, Adolf. “Allgemeine Einführung in die arabischen Papyri, nebst Grundzügen der
arabischen Diplomatik.” In Corpus Papyrorum Raineri Archiducis Austriae III, edited by Adolf Grohmann. Series Arabica 1.1. Vienna: Burgverlag, 1924.
BIBLIOGRAPHY
261
. “Aperçu de papyrologie arabe.” Études de papyrologie 1 (1932): 23–95.
Gruendler, Beatrice. The Development of the Arabic Scripts: From the Nabatean Era to the First
Islamic Century according to the Dated Texts. Harvard Semitic Studies 43. Atlanta: Scholars
Press, 1993.
Guillaume, Alfred. The Life of Muhammad: A Translation of Ibn Isḥāq’s Sīrat Rasūl Allāh. Karachi: Oxford University Press, 1955.
Gzella, Holger. A Cultural History of Aramaic: From the Beginnings to the Advent of Islam.
Leiden: Brill, 2015.
Halevi, Leor. Muhammad’s Grave: Death Rites and the Making of Islamic Society. New York:
Columbia University Press, 2007.
. “The Paradox of Islamization: Tombstone Inscriptions, Qurʾānic Recitations, and the
Problem of Religious Change.” History of Religions 44, no. 2 (2004): 120–52.
Halperin, David J. The Faces of the Chariot: Early Jewish Responses to Ezekiel’s Vision. Texte und
Studien zum Antiken Judentum 16. Tübingen: J. C. B. Mohr, 1988.
Hamdan, Omar. Studien zur Kanonisierung des Korantextes: Al-Ḥasan al-Baṣrīs Beiträge zur Geschichte des Korans. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.
Hanbal, Ahmad b. Musnad. Riyadh: Darussalam, 2012.
Harjumäki, Jouni, and Ilkka Lindstedt. “The Ancient North Arabian and Early Islamic Graffiti:
A Comparison of Formal and Thematic Features.” In Cross-Cultural Studies in Near Eastern
History and Literature, edited by Saana Svärd and Robert Rollinger, 59–94. Münster: UgaritVerlag, 2016.
Hartwig, Dirk. “Im vollen Licht der Geschichte”: Die Wissenschaft des Judentums und die Anfänge
der kritischen Koranforschung. Ex Oriente Lux 8. Würzburg: Ergon Verlag, 2008.
Hasitzka, Monika R. M., ed. Koptisches Sammelbuch. 4 vols. Vienna: Brüder Hollinek / Berlin:
De Gruyter / Munich: K. G. Saur, 1993–2012.
Hasselbach-Andee, Rebecca. “Old South Arabian.” In Languages from the World of the Bible,
edited by Holger Gzella, 160–93. Boston: De Gruyter, 2012.
Hausleiter, Arnulf. “Das antike Taymaʾ: Eine Oase im Kontaktbereich der Kulturen; neue Forschungen an einem Zentralort der Karawanstraße.” In Roads of Arabia: Archäologische
Schätze aus Saudi-Arabien, edited by Ute Franke, Ali Al-Ghabbān, Joachim Gierlichs, and
Stefan Weber, 102–20. Tübingen: Wasmuth, 2011.
Hausleiter, Arnulf, and Andrea Intilia. “Pedestal/Altar with Ritual Scenes (‘al-Hamra
Cube’).” In Roads of Arabia: Archaeology and History of the Kingdom of Saudi Arabia;
Catalogue of the Exhibition at the Musée du Louvre, Paris, 14 July–27 September, edited
by ʿA. I. Al-Ghabbān, B. André-Salvini, F. Demange, C. Juvin, and M. Cotty, 254. Paris:
Somogy, 2010.
Hawary, Hassan, and Hussein Rached. Catalogue général du Musée arabe du Caire: Stèles
funéraires, vol. 1. Cairo: Imprimerie nationale, 1932.
Hawkins, John D. Corpus of Hieroglyphic Luwian Inscriptions I: Inscriptions of the Iron Age. Part
1, Text: Introduction, Karatepe, Karkamish, Tell Ahmar, Maras, Malatya, Commagene. Studies in Indo-European Language and Culture, n.s. 8.1. Berlin: De Gruyter, 2000.
Hawting, Gerald R. The First Dynasty of Islam: The Umayyad Caliphate AD 661–750. 2nd ed.
London: Routledge, 2000.
. Idolatry and the Emergence of Islam. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
Hayajneh, Hani. “First Evidence of Nabonidus in the Ancient North Arabian Inscriptions from
the Region of Taymāʾ.” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 31 (2001): 81–95.
262
BIBLIOGRAPHY
Hayajneh, Hani, Mohammad I. Ababneh, and Fawzi Khraysheh. “Die Götter von Ammon, Moab
und Edom in einer neuen frühnordarabischen Inschrift aus Südost-Jordanien.” In Fünftes
Treffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
vom 15.–17. Februar 2012 an der Universität Basel, edited by V. Golinets, H.-P. Mathys, and
S. Sarasin, 79–105. Münster: Ugarit-Verlag, 2015.
Healey, John. Aramaic Inscriptions and Documents of the Roman Period. Oxford: Oxford University Press, 2009.
. “The Nabataean Contribution to the Development of the Arabic Script.” Aram 2, nos. 1–2
(1990): 93–98.
. The Nabataean Tomb Inscriptions of Madaʾin Salih. Journal of Semitic Studies Supplement
1. Oxford: Oxford University Press, 1993.
. The Religion of the Nabataeans: A Conspectus. Religions in the Graeco-Roman World 136.
Leiden: Brill, 2001.
Healey, John F., and G. Rex Smith. “Jaussen-Savignac 17—the Earliest Dated Arabic Document
(A.D. 267).” Atlal 12 (1989): 77–84.
Hidalgo-Chacón Díez, Maria del Carmen. “The Divine Names at Dadan: A Philological Approach.” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 46 (2016): 125–35.
. “Remarks on Dadanitic mḥr: With an Addendum on the Word hʾ in AH 288.” Journal of
Semitic Studies 62 (2017): 59–68.
Hilali, Asma. The Sanaa Palimpsest: The Transmission of the Qurʾan in the First Centuries AH.
Oxford: Oxford University Press in association with The Institute of Ismaili Studies, 2017.
Hirschberg, J. W. (Haim Zev). Der Dîwân des as-Samauʾal al ibn ʿAdijaʾ. Krakow: Polish Oriental
Society, 1931.
. Yisrael ba-ʿArab. Tel Aviv, 1946.
Hirschfeld, Hartwig. “The Arabic Portion of the Cairo Genizah at Cambridge (Ninth Article).
XXIV. A Poem Attributed to AlSamauʾal.” Jewish Quarterly Review 17 (1905): 431–40.
. Beiträge zur Erklärung des Korān. Leipzig: Otto Schultze, 1886.
. “Notes on the Poem Ascribed to Al-Samauʾal.” Journal of the Royal Asiatic Society (1906):
701–4.
Hirschler, Konrad. “The ‘Pharaoh’ Anecdote in Pre-Modern Arabic Historiography.” Journal of
Arabic and Islamic Studies 10 (2017): 45–74.
Holl, Karl, ed. Epiphanius II: Panarion haer.34–64. 2nd ed. Berlin: Akademie-Verlag, 1980.
Horovitz, Josef. Koranische Untersuchungen: Studien zur Geschichte und Kultur des islamischen
Orients. Berlin: De Gruyter, 1926/2013.
Hoyland, Robert. “Arab Kings, Arab Tribes and the Beginnings of Arab Historical Memory in
Late Roman Epigraphy.” In From Hellenism to Islam: Cultural and Linguistic Change in the
Roman Near East, edited by Hannah M. Cotton, Robert G. Hoyland, Jonathan J. Price, and
David J. Wasserstein, 371–97. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
. “The Content and Context of Early Arabic Inscriptions.” Jerusalem Studies in Arabic and
Islam 21 (1997): 77–102.
. In God’s Path: The Arab Conquests and the Creation of an Islamic Empire. Oxford: Oxford
University Press, 2015.
. “The Jews of the Ḥijāz in the Qurʾān and in Their Inscriptions.” In New Perspectives on
the Qurʾān: The Qurʾān in Its Historical Context 2, edited by Gabriel Said Reynolds, 91–116.
London/New York: Routledge, 2011.
BIBLIOGRAPHY
263
. “Late Roman Provincia Arabia, Monophysite Monks and Arab Tribes: A Problem of
Centre and Periphery.” Semitica Classica 2 (2009): 117–39.
. Seeing Islam as Others Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam. Princeton: Darwin Press, 1997.
. “Two New Arabic Inscriptions: Arabian Castles and Christianity in the Umayyad Period.” In To the Madbar and Back Again: Studies in the Languages, Archaeology, and Cultures of
Arabia Dedicated to Michael C. A. Macdonald, edited by Laïla Nehmé and Ahmad Al-Jallad,
327–37. Leiden: Brill, 2018.
Hoyland, Robert, ed. Khalifa ibn Khayyat’s History on the Umayyad Dynasty (660–750). Liverpool: Liverpool University Press, 2015.
Huehnergard, John. “Proto-Semitic and Proto-Akkadian.” In The Akkadian Language in Its Semitic Context: Studies in the Akkadian of the Third and Second Millennium BC, edited by
G. Deutscher and N. J. C. Kouwenberg, 1–18. Leiden: NINO, 2006.
Ḥusayn, Taha. Fī al-shiʿr al-jāhilī. Cairo: Dār al-maʿārif, 1927.
Ibn Abī Dāʾūd. Kitāb al-maṣāḥif = Materials for the History of the Text of the Qurʾān, by Arthur
Jeffery. Leiden: Brill, 1937.
Ibn al-Kalbī, Hišām b. Muḥammad. The Book of Idols: Being a Translation from the Arabic of the
Kitāb al-Aṣnām by Hishām Ibn-al-Kalbi, translated by Nabih A. Faris. Princeton Oriental
Studies 14. Princeton: Princeton University Press, 1952.
. Kitāb al-Aṣnām ʿan abī ʾl-munḏir hišām bin muḥammad bin al-sāʾib al-kalbī (ṭibqan alnusḫah al-waḥīdah al-maḥfūẓah “bi-ʾl-ḫizānah al-zakiyyah”). Edited by Ahmad Zakī Pasha. Cairo: Al-Amīriyyah, 1914.
Ibn al-Mubārak, ʿAbdallāh. Kitāb al-Jihād. Beirut: Dār al-Nūr, 1971.
Ibn al-Nadīm. K. al-Fihrist. Edited by R. Tajaddud. Tehran: Marvi, 1971.
Ibn Aʿtham, Abū Muḥammad Aḥmad al-Kūfī. Kitāb al-Futūḥ. Edited by Al-Sayyid ʿAbd alWahhāb al-Bukhārī. 8 vols. Hyderabad: Dāʾirat al-Maʿārif al-ʿUthmāniyya, 1968–75.
Ibn Ḥabīb. Kitāb al-muḥabbar. Edited by Ilse Lichtenstädter. Hyderabad: Dāʾirat al-Maʿārif
al-ʿUthmāniyya, 1942.
Ibn Hishām, ʿAbd al-Malik. Al-Sīra al-nabawīya. Edited by Muṣṭafā al-Saqā, Ibrāhīm al-Ibyārī,
and ʿAbd al-Ḥafīẓ al-Shalabī. 4 vols. Cairo: Muṣṭafā al-Bābī al-Ḥalabī and Sons, 1355/1936.
Ibn Jazarī. Das biographische Lexikon der Koranlehrer (Kitāb Ghāyat al-nihāya fi tabaqāt alqurrāʾ). Edited by Gotthelf Bergsträsser and Otto Pretzl. Cairo: M. al-Saʿāda, 1933–35.
Ibn Khallikān. Wafayāt al-aʿyān wa-anbāʾ abnāʾ al-zamān. Edited by Ihsan ʿAbbās. Beirut: Dār
Ṣādir, 1977–78.
Ibn Khayyāṭ, Khalīfa. History. Translated by Carl Wurtzel. See Robert G. Hoyland, ed., Khalifa
ibn Khayyat’s History on the Umayyad Dynasty (660–750).
. Taʾrīkh. Edited by Akram Ḍiyāʾ al-ʿUmarī. Riyad: Dar Tayyiba, 1985.
Ibn Muṭarrif al-Kinānī. Al-Qurṭayn. Beirut: n.d.
Ibn Rushd al-Jadd. Al-Bayān wa-l-taḥṣīl wa-l-sharḥ aw al-tawjīh wa-l-taʿlīl fī masāʾil al-mustakhraja. Edited by M. Ḥājjī. Beirut: Dār al-Gharb al-islāmī, 1984–91.
Ibn Saʿd. Al-Ṭabaqāt al-kabīr. Edited by ʿAlī Muḥammad ʿUmar. Cairo: Maktaba al-khanji ī,
2001.
Ibn Shabba. Taʾrīkh al-Madīna al-munawwara (Akhbār al-Madīna al-nabawiyya). Edited by
ʿA. M. Dandal and Y. S. Bayān. 2 vols. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 1979.
Ibrahim, Mahmood. Merchant Capital and Islam. Austin: University of Texas Press, 1990.
264
BIBLIOGRAPHY
Imbert, Frédéric. “Califes, princes et poètes dans les graffiti du début de l’Islam.” RomanoArabica 15 (2015): 59–78.
. “Le Coran dans les graffiti des deux premiers siècles de l’hégire.” Arabica 47 (2000): 381–90.
. “Graffiti arabes de Cnide et de Kos: Premières traces épigraphiques de la conquête musulmane en mer Égée.” Travaux et mémoires 17 (2013): 731–58.
. “Inscriptions et graffiti arabes de Jordanie: Quelques réflexions sur l’établissement d’un
récent corpus.” Quaderni di Studi Arabi 16 (1998): 45–58.
. “L’Islam des pierres: L’expression de la foi dans les graffiti arabes des premiers siècles.”
Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée 129 (2011): 57–78.
. “Réflexions sur les formes de l’écrit à l’aube de l’Islam.” Proceedings of the Seminar of
Arabian Studies 42 (2012): 119–28.
Israel, Felice. “L’onomastique arabe dans les inscriptions de Syrie et de Palestine.” In Présence
arabe dans le croissant fertile avant l’Hégire: Actes de la Table ronde internationale organisée
par l’Unité de recherche associée 1062 du CNRS, Études sémitiques au Collège de France, le
13 novembre 1993, edited by Hélène Lozachmeur, 47–57. Paris: Éditions Recherche sur les
civilisations, 1995.
Izutsu, Toshihiko. Ethico-Religious Concepts in the Qurʾān. Montreal: McGill-Queen’s University
Press, 1966.
Jahdani, Abdelouahad. “Du fiqh à la codicologie: Quelques opinions de Mālik (m. 179/796) sur le
Coran-codex.” Actes de la Conférence internationale sur les manuscrits du Coran (Bologne,
26–28 septembre 2002). Mélanges de l’Université Saint-Joseph 56 (2006): 269–79.
Jamme, Albert. “Inscriptions sud-arabes de la collection Ettore Rossi.” Rivista degli studi orientali 30, no. 1/2 (1955): 103–30.
. Sabaean Inscriptions from Maḥram Bilqîs (MâRib). Publications of the American Foundation for the Study of Man 3. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1962.
Jastrow, M. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic
Literature. London: Luzac & Co./New York: Putnam’s Sons, 1903. Reprint, 2 vols. in 1 vol.,
New York: Judaica Press, 1982.
Jaussen, Antonin, and R. Savignac. Mission archéologique en Arabie. 5 vols. Publications de la
Société française des fouilles archéologiques 2. Paris: Geuthner, 1909–22.
Jeffery, Arthur. The Foreign Vocabulary of the Qurʾān. Baroda, India: Oriental Institute, 1938.
Reprint, Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2009.
. Materials for the History of the Text of the Qurʾān. Leiden: Brill, 1937.
Juynboll, G. H. A. Muslim Tradition: Studies in Chronology, Provenance and Authorship of Early
Ḥadīth. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
Kahle, Paul. “The Arabic Readers of the Koran.” Journal of Near Eastern Studies 8 (1949): 65–71.
Karabacek, Joseph. Papyri Erzherzog Rainer: Führer durch die Austellung. Vienna: Hölder, 1894.
Karīm, J. M. “Nuqūsh islāmiyya taʿūdu li-l-ʿaṣrayn al-umawī wa-l-ʿabbāsī min janūb al-Urdunn:
qirāʾa, taḥlīl wa-muqārana.” Majallat Jāmiʿat Dimashq 18/2 (2002): 295–331.
Kennedy, Hugh. The Great Arab Conquests: How the Spread of Islam Changed the World We Live
In. London: Orion Books, 2008.
Khan, Geoffrey. Arabic Documents from Early Islamic Khurasan. Berlin: Einstein Lectures, 2013.
. “The Pre-Islamic Background of Muslim Legal Formularies.” Aram 6 (1994): 193–224.
Knauf, Ernst A. “Thamudic.” In Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, edited by Kees
Versteegh, 4:477–83. Leiden: Brill, 2009.
BIBLIOGRAPHY
265
Koenen, Ludwig, Jorma Kaimio, Maarit Kaimio, and Robert W. Daniel, eds. The Petra Papyri II.
American Center of Oriental Research Publications 7. Amman: American Center of Oriental Research, 2013.
Kootstra, Fokelien. “The Language of the Taymanitic Inscriptions and Its Classification.” Arabian Epigraphic Notes 2 (2016): 67–140.
Kraemer, C. J. Excavations at Nessana. Vol. 3, Non-Literary Papyri. Princeton: Princeton University Press, 1958.
Krauss, S. “Talmudische Nachrichten über Arabien.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen
Gesellschaft 70, nos. 3–4 (1916): 321–53.
Krebernik, M. “Von Gindibu bis Muḥammad: Stand, Probleme und Aufgaben altorientalistischarabistischer Philologie.” In Studien zur Semitistik und Arabistik: Festschrift für Hartmut
Bobzin zum 60. Geburtstag, edited by O. Jastrow, S. Talay, and H. Harfenrichter, 247–76.
Wiesbaden: Harrassowitz, 2008.
Kropp, Manfred. “The ʿAyn ʿAbada Inscription Thirty Years Later: A Reassessment.” In Arabic
in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at Leiden University, edited by Ahmad Al-Jallad,
53–74. Studies in Semitic Languages and Linguistics 89. Leiden: Brill, 2017.
. “Individual Public Confession and Pious Ex Voto, or Stereotypical and Stylized Trial
Document and Stigmatizing Tablet for the Pillory? The Expiation Texts in Ancient South
Arabian.” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 32 (2002): 203–8.
Kugel, James L. Traditions of the Bible: A Guide to the Bible as It Was at the Start of the Common
Era. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1998.
Labīd b. Rabīʿa. Muʿallaqat Labīd b. Rabīʿah, edited by Muḥammad ʿAlī al-Ḥusnī. Cairo: Dār
al-kutub al-waṭaniyya, 2012.
Lane, Edward W. An Arabic–English Lexicon: Derived from the Best and Most Copious Eastern
Sources. 8 vols. London/Edinburgh: Williams & Norgate, 1863–93.
Lecker, Michael. “The Conversion of Himyar to Judaism and the Banu Hadl of Medina.” Welt
des Orients 26 (1995): 129–36.
Lefebvre, Gustave. Recueil des inscriptions grecques-chrétiennes d’Egypte. Cairo: Institut français
d’archéologie orientale, 1907.
Leichty, Erle. The Royal Inscriptions of Esarhaddon, King of Assyria (680–669 BC). Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period 4. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.
Levine, Baruch. “The Various Workings of the Aramaic Legal Tradition: Jews and Nabataeans
in the Naḥal Ḥever Archive.” In The Dead Sea Scrolls Fifty Years after Their Discovery, edited
by L. H. Schiffman, Emanuel Tov, James C. VanderKam, and Galen Marquis, 836–51. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2000.
Lewicki, Tadeus. “Une langue romane oubliée de l’Afrique du Nord: Observations d’un arabisant.” Rocznik Orientalistyczny 17 (1953): 415–80.
Lindstedt, Ilkka. “Arabic Rock Inscriptions until 750 ce.” In The Umayyad World, edited by Andrew Marsham. London: Routledge, 2021.
. “Who Is In, Who Is Out? Early Muslim Identity through Epigraphy and Theory.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 46 (2019): 147–246.
. “Writing, Reading, and Hearing in Early Muslim-Era Arabic Graffiti.” International Quranic Studies Association Blog, January 2, 2017. https://iqsaweb.wordpress.com/2017/01/02/
writing-reading-and-hearing-in-early-muslim-era-arabic-graffiti/.
266
BIBLIOGRAPHY
Littmann, Enno. Arabic Inscriptions: Publications of the Princeton University Archaeological Expedition to Syria in 1904–1905. Div. 4, Semitic Inscriptions. Sec. D, Arabic Inscriptions. Leiden:
Brill, 1949.
. Nabataean Inscriptions from the Southern Hauran: Publications of the Princeton University
Archaeological Expeditions to Syria in 1904–1905 and 1909. Div. 4, Semitic Inscriptions. Sec.
A, Nabataean Inscriptions. Leiden: Brill, 1914.
Livingstone, A., M. Khan, A. Zahrani, M. Salluk, and S. Shaman. “Epigraphic Survey, 1404–
1984.” Atlal 9 (1985): 128–44, pls. 118–35.
Lowin, Shari L. The Making of a Forefather: Abraham in Islamic and Jewish Exegetical Narratives.
Leiden: Brill, 2006.
Lowry, Joseph E. “Ritual Purity.” In Encyclopaedia of the Qurʾan, 5:498–508. Leiden: Brill, 2001.
Luxenberg, Christoph (pseudonym). The Syro-Aramaic Reading of the Koran: A Contribution to
the Decoding of the Language of the Koran. Berlin: Hans Schiler, 2007.
. Die syro-aramäische Lesart des Koran: Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache.
Berlin: Das Arabische Buch, 2000.
Macalister, R. A. Stewart. “A Cistern with Cufic Graffiti near Jerusalem.” Palestine Exploration
Fund Quarterly Statement (1915): 81–84 and pls. 1–4.
Macdonald, Michael C. A. “Ancient Arabia and the Written Word.” In The Development of Arabic
as a Written Language, edited by Michael C. A. Macdonald, 5–28. Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40. Oxford: Archaeopress, 2010.
. “Ancient North Arabian.” In The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages, edited by Roger D. Woodard, 488–533. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
. “ARNA Nab 17 and the Transition from the Nabataean to the Arabic Script.” In Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra: Analecta Semitica in Memoriam
Alexander Sima, edited by W. Arnold, M. Jursa, W. Müller, and S. Procházka, 207–40. Wiesbaden: Harassowitz, 2009.
. “The Emergence of Arabic as Written Language.” In Arabs and Empires before Islam, edited by Greg Fisher, 395–417. Oxford: Oxford University Press, 2015.
. “Goddesses, Dancing Girls or Cheerleaders? Perceptions of the Divine and the Female
Form in the Rock Art of Pre-Islamic North Arabia.” In Dieux et déesses d’Arabie—images et
representations: Actes de la table ronde tenue au Collège de France (Paris) les 1er et 2 octobre
2007, edited by Isabelle Sachet and Christian J. Robin, 261–97. Orient et Méditerranée 7.
Paris: De Boccard, 2012.
. “Languages, Scripts, and the Use of Writing among the Nabataeans.” In Petra Rediscovered: Lost City of the Nabataeans, edited by Glenn Markoe, 37–56. New York: Abrams, 2003.
. “Literacy in an Oral Environment.” Article I in Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia,
edited by Michael C. A. Macdonald. Variorum Collected Studies 906. Farnham: Ashgate, 2009.
. “Nomads and the Ḥawrān in the Late Hellenistic and Roman Periods: A Reassessment of
the Epigraphic Evidence.” Article II in Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia, edited by
Michael C. A. Macdonald. Variorum Collected Studies 906. Farnham: Ashgate, 2009.
. “On the Uses of Writing in Ancient Arabia and the Role of Palaeography in Studying
Them.” Arabian Epigraphic Notes 1 (2015): 1–50.
. “Personal Names in the Nabataean Realm: A Review Article.” Journal of Semitic Studies
44 (1999): 251–89.
BIBLIOGRAPHY
267
. “Reflections on the Linguistic Map of Pre-Islamic Arabia.” Article III in Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia, edited by Michael C. A. Macdonald. Variorum Collected Studies
906. Farnham: Ashgate, 2009.
. Taymāʾ II: Catalogue of the Inscriptions Discovered in the Saudi-German Excavations at
Taymāʾ, with contributions by A. Hausleiter, F. Imbert, H. Schaudig, P. Stein, F. Tourtet,
and M. Trognitz. Oxford: Archaeopress, 2021.
. “Towards a Reassessment of the Ancient North Arabian Alphabets Used in the Oasis of
al-ʿUlā.” In Languages, Scripts and Their Uses in Ancient North Arabia, edited by Michael C.
A. Macdonald, 1–19. Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 48.
Oxford: Archaeopress, 2018.
. “Trade Routes and Trade Goods at the Northern End of the ‘Incense Road’ in the First
Millennium B.C.” Article IX in Literacy and Identity in Pre-Islamic Arabia, edited by Michael
C. A. Macdonald. Variorum Collected Studies 906. Farnham: Ashgate, 2009.
Macdonald, Michael C. A., ed. The Development of Arabic as a Written Language. Supplement to
the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40. Oxford: Archaeopress, 2010.
Macdonald, Michael C. A., and Muḥammad Al-Najem. Taymāʾ III: Catalogue of the Inscriptions
in the Taymāʾ Museum and Other Collections, with contributions by Frédéric Imbert, Jérôme
Norris, and Peter Stein. Oxford: Archaeopress, in press.
Macdonald, Michael C. A., Muna Al Muʾazzin, and Laïla Nehmé. “Les inscriptions safaïtiques de
Syrie, cent quarante ans après leur découverte.” Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 140, no. 1 (1996): 435–94.
Madigan, Daniel A. The Qurʾān’s Self-Image: Writing and Authority in Islam’s Scripture. Princeton: Princeton University Press, 2001.
Maimonides. Commentary on the Mishnah: Tractate Sanhedrin. Translated by Fred Rosner.
Brooklyn, NY: Sepher Hermon Press, 1981.
Mansour, Tanios Bou. La pensée symbolique de saint Ephrem le Syrien. Bibliothèque de l’Université Saint-Esprit 16. Kaslik: Université Saint-Esprit, 1988.
Maraqten, Mohammed. “The Aramaic Pantheon of Taymāʾ.” Arabian Archaeology and Epigraphy 7 (1996): 17–31.
Margoliouth, David S. “The Origins of Arabic Poetry.” Journal of the Royal Asiatic Society (1925):
417–49.
. “A Poem Attributed to Al-Samauʾal.” Journal of the Royal Asiatic Society (1906): 363–71.
Marshall, David. God, Muhammad and the Unbelievers: A Qurʾānic Study. London: Routledge /
Richmond, Surrey: Qurzon Press, 1999.
. “Punishment Stories.” In Encyclopaedia of the Qurʾān, edited by Jane Dammen McAuliffe,
4:318–22. Leiden: Brill, 2004.
Marx, M. J., and T. Jocham. “Radiocarbon (14C) Dating of Qurʾān Manuscripts.” In Qurʾān Quotations Preserved on Papyrus Documents, 7th–10th Centuries, and the Problem of Carbon
Dating Early Qurʾāns, edited by Andreas Kaplony and Michael Marx, 188–221. Leiden/
Boston: Brill, 2019.
Massignon, Louis. “L’umma et ses synonymes: Notion de ‘communauté sociale’ en Islam.” Revue des études islamiques (1941–46): 151–57.
Mazuz, Haggai. The Religious and Spiritual Life of the Jews of Medina. Leiden: Brill, 2014.
McAuliffe, Jane Dammen, ed. Encyclopaedia of the Qurʾān. 6 vols. Leiden: Brill, 2001–6.
268
BIBLIOGRAPHY
McDowell, John. “From Expressive Language to Mythemes: Meaning in Mythic Narratives.”
In Myth: A New Symposium, edited by Gregory Schrempp and William Hansen, 29–45.
Bloomington: Indiana University Press, 2002.
Meimaris, Yiannis E., and Kalliope I. Kritkakou-Nikolaropolulou. Inscriptions from Palaestina
Tertia. Vol. 1a, The Greek Inscriptions from Ghores-Safi (Byzantine Zoora). Melethmata 41.
Athens: National Hellenic Research Foundation, 2005.
. Inscriptions from Palaestina Tertia. Vol. 1c, The Jewish Aramaic Inscriptions from GhoresSafi (Byzantine Zoora). Melethmata 73. Athens: National Hellenic Research Foundation,
2016.
Merriam-Webster OnLine. “Graffito.” https://www.merriam-webster.com/dictionary/graffito.
Miles, George C. “Early Islamic Tombstones from Egypt in the Museum of Fine Arts, Boston.”
Ars Orientalis 2 (1957): 215–26.
Milik, J. T. Dédicaces faites par des dieux (Palmyre, Hatra, Tyr) et des thiases sémitiques à l’époque
romaine. Bibliothèque archéologique et historique 92. Recherches d’épigraphie procheorientale 1. Paris: Geuthner, 1972.
. “Nouvelles inscriptions nabatéennes.” Syria 35 (1958): 227–51, pls. 18–21.
Milik, J. T., and J. Starcky. “Inscriptions récemment découvertes à Pétra.” Annual of the Department of Antiquities of Jordan 20 (1975): 111–30, pls. 37–47.
Millar, Fergus. “Christian Monasticism in Roman Arabia at the Birth of Mahomet.” Semitica et
Classica 2 (2009): 97–115.
. “Hagar, Ishmael, Josephus and the Origins of Islam.” Journal of Jewish Studies 44 (1993):
23–45.
. “Rome’s Arab Allies in Late Antiquity.” In Commutatio et Contentio: Studies in the Late
Roman, Sasanian and Early Islamic Near East in Memory of Zeev Rubin, edited by H. Börm
and J. Wiesehöfer, 199–226. Düsseldorf: Wellem Verlag, 2010.
Mir, Mustansir. Coherence in the Qurʾān: A Study of Iṣlāḥī’s Concept of Naẓm in Tadabbur-I
Qurʾān. Indianapolis: American Trust Publications, 1986.
Moberg, Axel, ed. and trans. The Book of the Himyarites: Fragments of a Hitherto Unknown Syriac
Work. Syriac Studies Library 18. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2012.
Moezzi, Mohammad Ali Amir, ed. Dictionnaire du Coran. Paris: Robert Laffont, 2007.
Moritz, B. “Ausflüge in der Arabia Petræa.” Mélanges de la Faculté orientale 3 (1908): 387–436,
pls. 1–7.
Muhanna, Elias. “A New History of Arabia, Written in Stone.” New Yorker, May 23, 2018.
Müller, Walter W. “Sabäische Felsinschriften von der jemenitischen Grenze zur Rubʿ al-Ḫālī.”
Neue Ephemeris für semitische Epigraphik 3 (1978): 113–36.
Müller, Walter W., and Saʿīd F. Al-Saʿīd. “Der babylonische König Nabonid in taymanischen
Inschriften.” In Neue Beiträge zur Semitistik, edited by Norbert Nebes. Jenaer Beiträge zum
Vorderen Orient 5. Wiesbaden: Harrassowitz, 2002.
Murray, Robert. “The Theory of Symbolism in St. Ephrem’s Theology.” Parole de l’Orient 6–7
(1975–76): 1–20.
Naṣīf,ʿAbdallāh A. Al-ʿUlā: An Historical and Archaeological Survey with Special Reference to Its
Irrigation System. Riyadh: King Saud University Press, 1988.
Nasr, Seyyed Hossein, ed. The Study Quran: A New Translation and Commentary. New York:
HarperOne, 2015.
Nebes, Norbert. “Die Nabatäer in Südarabien.” Antike Welt 40, no. 1 (2009): 52–53.
BIBLIOGRAPHY
269
Nebes, Norbert, and Peter Stein. “Ancient South Arabian.” In The Cambridge Encyclopedia of the
World’s Ancient Languages, edited by Roger D. Woodard, 454–87. Cambridge: Cambridge
University Press, 2004.
Negev, Avraham. “Nabatean Inscriptions from ʿAvdat (Oboda).” Israel Exploration Journal 13
(1963): 113–24, pls. 17–18.
. Personal Names in the Nabataean Realm. Qedem 32. Jerusalem: Institute of Archaeology,
Hebrew University of Jerusalem, 1991.
Negev, A., J. Naveh, and S. Shaked. “Obodas the God.” Israel Exploration Journal 36 (1986):
56–60.
Nehmé, Laïla. “Aramaic or Arabic? The Nabataeo-Arabic Script and the Language of the Inscriptions Written in This Script.” In Arabic in Context: Celebrating 400 Years of Arabic at
Leiden University, edited by Ahmad Al-Jallād, 75–98. Studies in Semitic Languages and
Linguistics 89. Leiden: Brill, 2017.
. Atlas archéologique et épigraphique de Pétra. Fasc. 1, De Bāb as-Sīq au Wādī al-Farasah.
Épigraphie & Archéologie 1. Paris: Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2012.
. “Between Nabataean and Arabic: ‘Transitional’ Nabataeo-Arabic Texts.” In Arabs and
Empires before Islam, edited by Greg Fisher, 417–21. Oxford: Oxford University Press, 2015.
. Epigraphy on the Edges of the Roman Empire: A Study of the Nabataean Inscriptions and
Related Material from the Darb Al-Bakrah, Saudi Arabia, 1st–5th Century AD. Mémoire Scientifique d’Habilitation à Diriger des Recherches. Paris: École Pratique des Hautes Études, 2013.
. “L’espace cultuel de Pétra à l’époque nabatéenne.” Topoi 7 (1997): 1023–67.
. “A Glimpse of the Development of the Nabataean Script into Arabic Based on Old and
New Epigraphic Material.” In The Development of Arabic as a Written Language, edited by
Michael C. A. Macdonald, 47–88. Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40. Oxford: Archaeopress, 2010.
. “Inscriptions nabatéennes vues et revues à Madāʾin Ṣāliḥ.” Arabia 3 (2005–6): 179–225
(text), 345–356 (figs.).
. “The Installation of Social Groups in Petra.” In Men on the Rocks: The Formation of Nabataean Petra, edited by M. Mouton and S. G. Schmid, 113–27. Berlin: Logos, 2013.
. “New Dated Inscriptions (Nabataean and Pre-Islamic Arabic) from a Site near al-Jawf,
Ancient Dūmah, Saudi Arabia.” Arabian Epigraphic Notes 3 (2017): 121–64.
. “A New Nabataean Inscription Mentioning ‘[the God of] Heaven.’” In Report on the 2017
Season of the Madâʾin Sâlih Archaeological Project, edited by Laïla Nehmé, 2017. Accessed
March 2020 at https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01804965.
. “Quelques éléments de réflexion sur Hégra et sa région à partir du IIe siècle après J.-C.” In
L’Arabie à la veille de l’Islam: Bilan clinique, edited by J. Schiettecatte and Christian Julien
Robin, 37–58. Orient et Méditerrannée 3. Paris: De Boccard, 2009.
. “A Recently-Discovered Nabataean Sanctuary, Possibly Devoted to the Sun-God.” In
From Ugarit to Nabataea: Studies in Honor of John F. Healey, edited by George A. Kiraz and
Z. al-Salameen, 153–66 (text), 266–70 (pls. 1–5). Gorgias Ugaritic Studies 6. Piscataway, NJ:
Gorgias Press, 2012.
. “A ‘Transitional’ Inscription from Dûmat al-Jandal.” In Dûma 2: The 2011 Report of the
Saudi–Italian–French Archaeological Project at Dûmat al-Jandal, Saudi Arabia, edited by
G. Charloux and R. Loreto, 231–33. A Series of Archaeological Refereed Studies 41. Riyadh:
Saudi Commission for Tourism and National Heritage, 2016.
270
BIBLIOGRAPHY
Nehmé, Laïla, ed. The Darb al-Bakrah: A Caravan Route in North-West Arabia Discovered by Ali
I. al-Ghabban; Catalogue of the Inscriptions. A Series of Archaeological Refereed Studies 50.
Riyadh: Saudi Commmission for Tourism and National Heritage, 2018. Accessed March
2020 at https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02096586v1.
Neuwirth, Angelika. “The ‘Discovery of Writing’ in the Qurʾān: Tracing an Epistemic Revolution in Arab Late Antiquity.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 42 (2015): 1–29.
. “Imagining Mary, Disputing Jesus: Reading Sūrat Maryam and Related Meccan Texts
within the Qurʾānic Communication Process.” In Scripture Poetry, and the Making of a Community, edited by Angelika Neuwirth, 328–58. Oxford: Oxford University Press / Institute
of Ismaili Studies, 2014.
. “Locating the Qurʾan in the Epistemic Space of Late Antiquity.” In Books and Written
Culture of the Islamic World: Studies Presented to Claude Gilliot on the Occasion of His 75th
Birthday, edited by Andrew Rippin and Roberto Tottoli, 166–84. Leiden: Brill, 2014.
. “Mary and Jesus—Counterbalancing the Biblical Patriarchs: A Re-reading of Sūrat
Maryam (Q. 19) in SūratĀl’Imrān (Q. 3).” In Scripture, Poetry and the Making of a Community, edited by Angelika Neuwirth, 359–84. Oxford: Oxford University Press / Institute of
Ismaili Studies, 2014.
. “Psalmen im Koran neu gelesen (Ps. 104 und 136).” In “Im vollen Licht der Geschichte”: Die
Wissenschaft des Judentums und die Anfänge der kritischen Koranforschung, edited by Dirk
Hartwig, 157–89. Ex Oriente Lux 8. Würzburg: Ergon Verlag, 2008.
. “The Qurʾan’s Enchantment of the World: ‘Antique’ Narratives Refashioned in Arab
Late Antiquity.” In Islamic Studies Today: Essays in Honor of Andrew Rippin, edited by Majid
Daneshgar and Walid Saleh, 125–44. Leiden: Brill, 2017.
. Scripture, Poetry, and the Making of a Community: Reading the Qurʾan as a Literary Text.
Oxford: Oxford University Press / Institute of Ismaili Studies, 2014.
. “Structural, Linguistic and Literary Features.” In The Cambridge Companion to the Qurʾān,
edited by Jane Dammen McAuliffe, 97–114. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
. “Sūra.” In Encyclopedia of the Qurʾān, edited by Jane Dammen McAuliffe, 166–77. Leiden:
Brill, 2006.
Neuwirth, Angelika, and Michael Sells, eds. Qurʾānic Studies Today. London/New York: Routledge, 2016.
Nevo, Yehuda D., and Judith Koren. Crossroads to Islam: The Origins of the Arab Religion and the
Arab State. Amherst, NY: Prometheus Books, 2000.
Newby, Gordon D. A History of the Jews of Arabia. Columbia: University of South Carolina
Press, 1988.
. “Observations about an Early Judaeo-Arabic.” Jewish Quarterly Review 61, no. 3 (1971):
212–21.
Niehr, Herbert. Baʿalšamem: Studien zu Herkunft, Geschichte und Rezeptionsgeschichte eines
phönizischen Gottes. Orientalia Lovaniensia Analecta 123. Louvain: Peeters/Departement
Oosterse Studies, 2004.
Nikki, Nina. Opponents and Identity in the Letter to the Philippians. Helsinki: Unigrafia, 2015.
Noble, Samuel, and Alexander Treiger, eds. The Orthodox Church in the Arab World, 700–1700:
An Anthology of Sources. DeKalb: Northern Illinois University Press, 2014.
Noja, S. “Über die älteste arabische Inschrift, die vor kurzem entdeckt wurde.” In ḤKMWT
BNTH BYTH: Studia semitica necnon iranica R. Macuch dedicata, edited by M. Macuch,
Ch. Müller-Kessler, and B. Fragner, 187–94. Weisbaden: Harrassowitz, 1989.
BIBLIOGRAPHY
271
Nöldeke, Th. “Noten zu den nabataeischen Inschriften.” In Nabataeische Inschriften aus Arabien,
edited by J. Euting, 73–80. Berlin: De Gruyter, 1885.
Nöldeke, Theodor, Friedrich Schwally, Gotthelf Bergsträßer, Otto Pretzl, and Wolfgang Behn.
The History of the Qurʾān. Texts and Studies on the Qurʾan. Leiden: Brill, 2013.
Norris, Jérôme. “Riyāḍ Museum 1020 A.” In Taymāʾ III: Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ Museum and Other Collections, by Michael C. A. Macdonald and Muḥammad Al-Najem.
Oxford: Archaeopress, in press.
. “A Survey of the Ancient North Arabian Inscriptions from the Dūmat Al-Jandal Area
(Saudi Arabia).” Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 48 (2018): 71–93.
Nosa Noseda, Sergio. “From Syriac to Pahlavi: The Contribution of the Sassanian Iraq to the Beginning of the Arabic Writing.” In Die dunklen Anfänge: Neue Forschungen zur Entstehung
und frühen Geschichte des Islam, edited by Karl-Heinz Ohlig and Gerd R. Puin, 266–92.
Berlin: Hans Schiler, 2005.
Novotny, Jamie, and Joshua Jeffers. The Royal Inscriptions of Ashurbanipal (668–631 BC), Aššuretel-ilāni (630–627 BC), and Sîn-šarra-iškun (626–612 BC), Kings of Assyria, Part 1. Royal
Inscriptions of the Neo-Assyrian Period 5/1. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2018.
Ohlig, Karl-Heinz, and Gerd R. Puin, eds. Die dunklen Anfänge: Neue Forschungen zur Entstehung und frühen Geschichte des Islam. Berlin: Hans Schiler, 2005.
O’Keefe, John J., and R. R. Reno. Sanctified Vision: An Introduction to Early Christian Interpretation of the Bible. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2005.
Olidort, Jacob. “Portraying Early Islam as the milla of Abraham—a Look at the tafsīr Evidence.” In The Late Antique World of Early Islam: Muslims among Christians and Jews in
the East Mediterranean, edited by Robert G. Hoyland, 313–37. Princeton: Darwin Press,
2015.
Oman, Giovanni. “Steli funerarie dell’Istituto Universitario Orientale.” Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli 15 (1965): 305–18.
Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia. Accessed March 2020. http://krc
.orient.ox.ac.uk/ociana/.
Ooms, Herman. Imperial Politics and Symbolics in Ancient Japan: The Tenmu Dynasty, 650–800.
Honolulu: University of Hawaii Press, 2008.
Ory, Solange. “Aspects religieux des textes épigraphiques du début de l’Islam.” Revue du monde
musulman et de la Méditerranée 58 (1990): 30–39.
Payne Smith, J., ed. A Compendious Syriac Dictionary: Founded upon the Thesaurus Syriacus of
R. Payne Smith. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1998.
Payne Smith, R. Thesaurus Syriacus. 2 vols. Oxford: Clarendon, 1879–83.
Pellat, Charles. “Ḥasab WaNasab.” The Encyclopedia of Islam. 2nd ed. Leiden: Brill, 2010.
Peterson, Erik. Εἷς θεός: Epigraphische, formgeschichtliche und religionsgeschichtliche Untersuchungen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1926.
Pettazzoni, Raffaele. La confessione dei peccati. Bologna: N. Zanichelli, 1929.
Prioletta, Alessia. “Evidence from a New Inscription Regarding the Goddess ʿṯ(t)rm and Some
Remarks on the Gender of Deities in South Arabia.” Proceedings of the Seminar for Arabian
Studies 42 (2012): 309–18.
Puech, É. “Inscriptions araméennes du Golfe: Failaka, Qalaʿat al-Bahreïn et Mulayḥa (ÉAU).”
Transeuphratène 16 (1998): 31–55.
Putten, Marijn van. “The Development of the Triphtongs in Quranic and Classical Arabic.” Arabian Epigraphic Notes 3 (2017): 47–74.
272
BIBLIOGRAPHY
. “The Feminine Ending -at as a Diptote in the Qurʾānic Consonantal Text and Its Implications for Proto-Arabic and Proto-Semitic.” Arabica 64, no. 5–6 (2017): 695–705.
. “The ‘Grace of God’ as Evidence for a Written Uthmanic Archetype: The Importance of
Shared Orthographic Idosyncrasies.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies
82 (2019): 271–88.
. “Hamzah in the Quranic Consonantal Text.” Orientalia 87 (2018): 93–120.
Rabin, Chaim. Ancient West-Arabian. London: Taylor’s Foreign Press, 1959.
. “The Beginnings of Classical Arabic.” Studia Islamica 4 (1955): 19–37.
Rabinowitz, Isaac. “Aramaic Inscriptions of the Fifth Century B.C.E. from a North-Arab Shrine
in Egypt.” Journal of Near Eastern Studies 15, no. 1 (1956): 1–9.
Rahman, Fazlur. Major Themes of the Qurʾan. Chicago: University of Chicago Press, 2009.
Rauhala, Marika. “Danger and Delusion: Ancient Literary Images of Religious Prejudices.” In
Others and the Construction of Early Christian Identities, edited by R. Hakola, N. Nikki, and
U. Tervahauta, 283–312. Helsinki: Finnish Exegetical Society, 2013.
Retsö, Jan. The Arabs in Antiquity: Their History from the Assyrians to the Umayyads. Abingdon:
Routledge Curzon, 2003.
. “Arabs and Arabic in the Age of the Prophet.” In The Qurʾān in Context, edited by Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai, and Michael Marx, 281–92. Leiden: Brill, 2010.
Reynolds, Gabriel Said. “Moses, Son of Pharaoh.” In Exegetical Crossroads: Understanding Scripture in Judaism, Christianity and Islam in the Pre-Modern Orient, edited by Georges Tamer,
Regina Grundman, Assaad Elias Kattan, and Karl Pinggéra, 289–301. Berlin: De Gruyter,
2019.
. “On the Qurʾān and the Theme of Jews as Killers of the Prophets.” Al-Bayān: Journal of
Qurʾān and Hadith Studies 10 (2012): 9–32.
. The Qurʾān and Its Biblical Subtext. London/New York: Routledge, 2010.
Reynolds, Gabriel Said, ed. New Perspectives on the Qurʾān: The Qurʾān in Its Historical Context
2. London/New York: Routledge, 2011.
, ed. The Qurʾān in Its Historical Context. London/New York: Routledge, 2008.
Robert, Jean-Noël, ed. Hiéroglossie I: Moyen Âge latin, monde arabo-persan, Tibet, Inde: Collège
de France, 16–17 juin 2015. Paris: Collège de France, Institut des Hautes Études Japonaises,
2019.
Robin, Christian Julien. “Les Arabes de Ḥimyar, des ‘Romains’ et des Perses (IIIe-VIe siècles de
l’ère chrétienne).” Semitica et Classica 1 (2008): 167–202.
. “Arabia and Ethiopia.” In The Oxford Handbook of Late Antiquity, edited by Scott Johnson,
247–332. Oxford: Oxford University Press, 2012.
. “L’écriture arabe et l’Arabie.” Pour la Science, Hors série 33 (2002): 62–69.
. Inabbaʾ, Haram, Al-Kafir, Kamna et Al-Harashif. Fasc. A–B, Les documents—les planches.
Rome: Istituto italiano per l’Africa e l’Oriente, 1992.
. “Inscriptions antiques de la region de Najrān.” Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 158, no. 3 (2014): 1033–128.
. “Die Kalender der Araber vor dem Islam.” In Denkraum Spätantike: Reflexionen von Antiken im Umfeld des Koran, edited by Nora Schmidt, Nora Katharina Schmid, and Angelika
Neuwirth, 299–386. Wiesbaden: Harrassowitz, 2016.
. “La pénétration des Arabes nomades au Yémen.” Revue du monde musulman et de la Méditerranée 61 (1991): 71–88.
BIBLIOGRAPHY
273
. “The Peoples beyond the Arabian Frontier in Late Antiquity: Recent Epigraphic Discoveries and Latest Advances.” In Inside and Out: Interactions between Rome and the Peoples
on the Arabian and Egyptian Frontiers in Late Antiquity, edited by J. H. F. Dijkstra and
G. Fisher, 33–79. Leuven/Paris/Walpole: Peeters, 2014.
. “Quel judaïsme en Arabie?” In Le judaïsme de l’Arabie antique, edited by C. J. Robin,
15–295. Judaïsme ancien et origines du christianisme 3. Turnhout: Brepols, 2015.
. “La réforme de l’écriture arabe à l’époque du califat médinois.” Mélanges de l’Université
Saint-Joseph 56 (2006): 319–64.
. “Les religions pratiquées par les membres de la tribu de Kinda (Arabie) à la veille de
l’Islam.” Judaïsme ancien—Ancient Judaism 1 (2013): 203–61.
Robin, Christian, ʿAlī I. Al-Ghabbān, and S. F. Al-Saʿīd. “Inscriptions antiques de la région de
Najrān (Arabie séoudite méridionale): Nouveaux jalons pour l’histoire de l’écriture, de la
langue et du calendrier arabes.” Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et BellesLettres 158, no. 3 (2014): 1033‒128.
Robinson, Chase. ʿAbd al-Malik. Oxford: Oneworld, 2007.
Robinson, Neal. Discovering the Qurʾan: A Contemporary Approach to a Veiled Text. London:
SCM Press, 1996.
Rubin, Uri. “Qurʾān and Poetry: More Data Concerning the Qurʾānic Jizya Verse (ʿAn Yadin).”
Jerusalem Studies in Arabic and Islam 31 (2006): 139–46.
Ryckmans, Gonzague. “La confession publique des péchés en Arabie méridionale préislamique.”
Muséon 58 (1945): 1–14.
Ryckmans, Jacques. “Les confessions publiques sabéennes: Le code sud-arabe de pureté rituelle.” Annali dell’Istituto orientale di Napoli 22 (1972): 1–15.
Sahner, Christian. Christian Martyrs under Islam: Religious Violence and the Making of the Muslim World. Princeton: Princeton University Press, 2018.
Saleh, Walid. Review of Muḥammad Is Not the Father of Any of Your Men, by David S. Powers.
Comparative Islamic Studies 6 (2010): 251–64.
Savignac, Raphael. “Le sanctuaire d’Allat à Iram (1).” Revue Biblique 42 (1933): 405–22, pl. 24.
. “Le sanctuaire d’Allat à Iram (suite).” Revue Biblique 43 (1934): 572–91, pls. 35–39.
Savignac, Raphael, and Jean Starcky. “Une inscription nabatéenne provenant du Djôf.” Revue
Biblique 64 (1957): 196–217, pl. 5.
Schacht, Joseph. The Origins of Muhammadan Jurisprudence. Oxford: Clarendon, 1950.
Schaudig, Hanspeter. “Cuneiform Inscriptions.” In Taymāʾ II: Catalogue of the Inscriptions Discovered in the Saudi-German Excavations at Taymāʾ 2004–2015, edited by Michael C. A.
Macdonald, Arnulf Hausleiter, and Ricardo Eichmann, sec. 1. Oxford: Archaeopress, 2021.
Schoeler, Gregor. Écrire et transmettre dans les débuts de l’Islam. Paris: Presses universitaires de
France, 2002.
. The Genesis of Literature in Islam: From the Aural to the Read. Rev. ed. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009.
. The Oral and the Written in Early Islam. London/New York: Routledge, 2006.
. “Writing and Publishing: On the Use and Function of Writing in Early Islam.” In The Oral
and the Written in Early Islam, 62–86. London/New York: Routledge, 2006.
Schwarzbaum, Haim. Biblical and Extra-Biblical Legends in Islamic Folk-Literature. Beiträge zur
Sprach- und Kulturgeschichte des Orients 30. Waldorf-Hessen: Verlag für Orientkunde
Dr. H. Vorndran 1982.
274
BIBLIOGRAPHY
Segovia, Carlos A. The Quranic Noah and the Making of the Islamic Prophet: A Study of Intertexuality and Religious Identity Formation in Late Antiquity. Judaism, Christianity, and Islam—
Tension, Transmission, Transformation 4. Berlin: De Gruyter, 2015.
Serjeant, R. B. “Ḥaram and Ḥawṭah, the Sacred Enclave in Arabia.” In Mélanges Taha Hussein,
edited by Abdurrahman Badawi, 41–58. Beirut: Dar al-Maaref, 1962.
Shahid, Irfan. Byzantium and the Arabs in the Fourth Century. Washington, DC: Dumbarton
Oaks, 1984.
. Byzantium and the Arabs in the Sixth Century. Washington, DC: Dumbarton Oaks, 2002.
Sharon, Moshe. Corpus Inscriptionum Arabicarum Palestinae. 7 vols. and addendum (to date).
Handbook of Oriental Studies: The Near and Middle East 30. Boston/Leiden: Brill, 1997–.
Shoshan, Boaz. The Arabic Historical Tradition and the Early Islamic Conquests: Folklore, Tribal
Lore, Holy War. London: Routledge, 2016.
Silverstein, Adam. “The Qurʾānic Pharaoh.” In New Perspectives on the Qurʾān: The Qurʾān in
Its Historical Context 2, edited by Gabriel Said Reynolds, 467–77. London/New York: Routledge, 2011.
Sima, Alexander. “Kleinasiatische Parallelen zu den altsüdarabischen Büß- und Sühneinschriften.” Altorientalische Forschungen 1 (1999): 140–53.
. Die lihyanischen Inschriften von al-ʿUd̲ayb (Saudi-Arabien). Epigraphische Forschungen
auf der Arabischen Halbinsel 1. Rahden: Verlag Marie Leidorf, 1999.
. “Neuinterpretation einer jüngst entdeckten sabäischen Büß- und Sühneinschrift aus
dem Wādī Šuzayf.” Welt des Orients 29 (1998): 127–39.
Sinai, Nicolai. “Abraham.” In Biblical Traditions in the Qurʾan. Princeton: Princeton University
Press, forthcoming.
. Fortschreibung und Auslegung: Studien zur frühen Koraninterpretation. Wiesbaden:
Harrassowitz, 2009.
. The Qurʾan: A Historical-Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press,
2017.
Sizgorich, Thomas. Violence and Belief in Late Antiquity: Militant Devotion in Christianity and
Islam. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2009.
Skjærvø, O., and H. Humbach. The Sassanian Inscription of Paikuli. Pt. 3.1, Restored Text and
Translation. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1983.
Small, Keith E. Textual Criticism and Qurʾān Manuscripts. Lanham: Lexington Books, 2011.
Smith, Sidney. “Events in Arabia in the 6th Century A.D.” Bulletin of the School of Oriental and
African Studies 16, no. 3 (1954): 425–68.
Smith, W. Robertson. Kinship and Marriage in Early Arabia. London: Black, 1907.
Smith, Wilfred Cantwell. The Meaning and End of Religion: A New Approach to the Religious
Traditions of Mankind. New York: Macmillan, 1963.
Sokoloff, Michael. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods. Ramat-Gan, Israel: Bar Ilan University Press / Baltimore: Johns Hopkins University
Press, 2002.
. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic. Ramat-Gan, Israel: Bar Ilan University Press,
1990.
. A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of
C. Brockelmann’s Lexicon Syriacum. Winona Lake, IN: Eisenbrauns / Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2009.
BIBLIOGRAPHY
275
Sosis, Richard. “Why Aren’t We All Hutterites? Costly Signaling Theory and Religious Behavior.” Human Nature 14, no. 2 (2003): 91–127.
Speyer, Heinrich. Die biblischen Erzählungen im Qoran. 3 vols. Gräfenhainchen/Breslau: Schulze, 1931. Reprint Hildesheim: Olms, 1961, 1988.
Starcky, Jean. “Un contrat nabatéen sur papyrus.” Revue Biblique 61 (1954): 161–81, pls. 1–3.
. “Pétra et la Nabatène.” In Dictionnaire de la Bible, supplément 7, edited by Fulcran Vigouroux, cols. 886–1017. Paris: Letouzey & Ané, 1966.
Stark, Rodney. The Rise of Christianity: How the Obscure, Marginal Jesus Movement Became the
Dominant Religious Force in the Western World in a Few Centuries. San Francisco: HarperOne, 1997.
Stein, Peter. Die altsüdarabischen Minuskelinschriften auf Holzstäbchen aus der Bayerischen
Staatsbibliothek in München. Vol. 1, Die Inschriften der mittel- und spätsabäischen Periode.
Pt. 1, Text. Pt. 2, Verzeichnisse und Tafeln. Epigraphische Forschungen auf der Arabischen
Halbinsel 5. Tübingen: Wasmuth, 2010.
. “Ancient South Arabian.” In The Semitic Languages: An International Handbook, edited by
Stefan Weninger, 1042–73. Berlin/Boston: De Gruyter, 2011.
. “The Ancient South Arabian Minuscule Inscriptions on Wood: A New Genre of PreIslamic Epigraphy.” Jaarbericht van het Vooraziatisch-Egyptisch Genootschap ‘Ex Oriente
Lux’ 39 (2005): 181–99.
. “Materialien zur sabäischen Dialektologie: Das Problem des amiritischen (‘haramitischen’) Dialektes.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 157 (2007):
13–47.
. “Musée du Louvre AO 1505.” In Taymāʾ III: Catalogue of the Inscriptions in the Taymāʾ
Museum and Other Collections, by Michael C. A. Macdonald and Muḥammad Al-Najem.
Oxford: Archaeopress, in press.
. “Palaeography of the Ancient South Arabian Script: New Evidence for an Absolute
Chronology.” Arabian Archaeology and Epigraphy 24 (2013): 186–95.
. “Die reichsaramäischen Inschriften der Kampagnen 2005–2009 aus Taymāʾ.” In Taymāʾ
II: Catalogue of the Inscriptions Discovered in the Saudi-German Excavations at Taymāʾ 2004–
2015, edited by Michael C. A. Macdonald, sec. 2. Oxford: Archaeopress, 2021.
Stewart, Devin. “Understanding the Quran in English: Notes on Translation, Form, and Prophetic Typology.” In Diversity in Language: Contrastive Studies in Arabic and English and
Applied Linguistics, edited by Zeinab Ibrahim, Nagwa Kassabgy, and Sabiha Aydelott, 39–
48. Cairo: American University in Cairo Press, 2000.
Stokes, Phillip W. “A New and Unique Thamudic Inscription from Northeast Jordan.” Arabian
Epigraphic Notes 2 (2016): 33–44.
Stoyanov, Yuri. Defenders and Enemies of the True Cross: The Sasanian Conquest of Jerusalem in
614 and Byzantine Ideology of Anti-Persian Warfare. Vienna: Verlag der Österreichischen
Akademie der Wissenschaften, 2011.
Stroumsa, Guy. The End of Sacrifice: Religious Transformations in Late Antiquity, translated by
Susan Emanuel. Chicago: University of Chicago Press, 2009.
Strugnell, J. “The Nabataean Goddess Al-Kutbaʾ and Her Sanctuaries.” Bulletin of the American
Schools of Oriental Research 156 (1959): 29–36.
Ṭabarī, Muḥammad ibn Jarīr. The Commentary on the Qurʾān by Abū Jaʿfar Muḥammad b. Jarīr
al- Ṭabarī, Being an Abridged Translation of Jāmiʿ al-bayān ʿan taʾwīl āy al-Qurʾān. Edited
276
BIBLIOGRAPHY
by W. F. Madelung and A. Jones. Translated by J. Cooper. Reprint Oxford: Oxford University Press, 1989.
Tartar, Georges. Dialogue islamo-chrétien sous le calife Al-Maʾmūn (813–834): Les épîtres d’alHāshimī et d’al-Kindī. Paris: Nouvelles Éditions Latines, 1985.
Teixidor, M. J. “Une inscription araméenne provenant de l’émirat de Sharjah (Émirat Arabes
Unis).” Comptes rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 136, no. 4 (1992):
635–707.
Tesei, Tommaso. “The Chronological Problems of the Qurʾān: The Case of the Story of DhūlQarnayn (Q 18: 83–102).” Rivista degli studi orientali, n.s. 84 (2011): 457–64.
. “Heraclius’ War Propaganda and the Origins of the Qurʾānic Concept of Fighting Martyrdom.” Studia Islamica 114 (2019): 219–47.
. “The Prophecy of Dhū-l-Qarnayn (Q 18:83–102) and the Origins of the Qurʾānic Corpus.”
In Miscellanea Arabica, edited by Angelo Arioli, 273–90. Sapienza, Università di Roma,
Istituto Italiano di Studi Orientali. Roma: Edizione Nuova Cultura, 2014.
. “‘The Romans Will Win!’ A Qurʾānic Prophecy (Q. 30:2–7) in the Light of 7th c. Political
Eschatology.” Der Islam 95, no. 1 (2018): 1–29.
Treiger, Alexander. “The Fathers in Arabic.” In The Wiley Blackwell Companion to Patristics,
edited by Ken Parry, 422–55. Chichester, West Sussex: Wiley Blackwell, 2015.
Tritton, A. S. The Caliphs and Their Non-Muslim Subjects: A Critical Study of the Covenant of
ʿUmar. London: Frank Cass, 1930/1970.
Troupeau, Gérard. “Écriture et phonétique arabes.” In Mélanges David Cohen: Études sur la langage, les langues, les dialectes, les littératures, offertes par ses élèves, ses collègues, ses amis
présentées à l’occasion de son quatre-vingtième anniversaire, edited by J. Lentin and A. Lannet, 707–10. Paris: Maisonneuve et Larose, 2003.
Tudor, Bianca. Christian Funerary Stelae of the Byzantine and Arab Periods from Egypt. Marburg:
Tectum, 2011.
van Berchem, Max. “Note on the Graffiti of the Cistern at Wady el-Jōz.” Palestine Exploration
Fund Quarterly Statement (1915): 85–90, 195–98.
van Bladel, Kevin. “The Alexander Legend in the Qurʾān 18:83–102.” In The Qurʾān in Its Historical Context, edited by Gabriel Said Reynolds, 175–203. London/New York: Routledge, 2008.
. “The Syriac Sources of the Early Arabic Narratives of Alexander.” In Memory as History:
The Legacy of Alexander in Asia, edited by H. P. Ray and D. T. Potts, 54–75. New Delhi:
Aryan Books International, 2007.
Varisco, Daniel Martin. “Metaphors and Sacred History: The Genealogy of Muhammad and the
Arab ‘Tribe.’” Anthropological Quarterly 68, no. 3 (1995): 139–56.
Vollers, Karl. Volkssprache und Schriftsprache im alten Arabien. Strasburg: K. Trübner, 1906.
Waardenburg, Jacques. “Towards a Periodization of Earliest Islam according to Its Relations
with Other Religions.” In Proceedings of the 9th Congress of the Union Européenne des Arabisants et Islamisants, edited by R. Peters, 304–26. Leiden: Brill, 1981.
Waldman, Marilyn Robinson. Prophecy and Power: Muhammad and the Qurʾan in the Light of
Comparison. Sheffield, UK/Bristol, CT: Equinox, 2013.
Wansbrough, John. Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation. London
Oriental Series 31. Oxford: Oxford University Press, 1977. Rev. ed., with foreword, translations, and expanded notes by Andrew Rippin. Amherst, NY: Prometheus Books, 2004.
. The Sectarian Milieu: Content and Composition of Islamic Salvation History. Oxford: Oxford University Press, 1977. Reprint Amherst, NY: Prometheus Books, 2006.
BIBLIOGRAPHY
277
Watt, W. Montgomery. Bell’s Introduction to the Qurʾān. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1970.
. Islamic Political Thought. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1968.
Webb, Peter. Imagining the Arabs: Arab Identity and the Rise of Islam. Edinburgh: Edinburgh
University Press, 2016.
Weiner, Eugene, and Anita Weiner. The Martyr’s Conviction: A Sociological Analysis. Atlanta:
Scholars Press, 2002.
Welch, Alford T. “Al-Ḳurʾān.” In Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., edited by H. A. R. Gibb, 5:249.
Leiden: E. J. Brill, 1960–2002.
. “Formulaic Features of the Punishment-Stories.” In Literary Structures of Religious Meaning in the Qurʾān, edited by Issa J. Boullata, 77–116. Richmond, Surrey: Curzon Press, 2000.
Wensinck, Arent J. Concordance et indices de la tradition musulmane. In collaboration with J. P.
Mensing and J. Brugman. 7 vols. Leiden: Brill, 1936–69.
Whelan, Estelle. “Evidence for the Early Codification of the Qurʾan.” Journal of the American
Oriental Society 118 (1998): 1–14.
Wiet, Gaston. Catalogue général du Musée arabe du Caire: Stèles funéraires, vol. 9. Cairo: Imprimerie nationale, 1941.
Wilfand, Yael. “Aramaic Tombstones from Zoar and Jewish Conceptions of the Afterlife.” Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period 40 (2009): 510–39.
Williams, Frank, trans. The Panarion of Epiphanius of Salamis: Books II and III (Sects 47–80, De
Fide). Nag Hammadi and Manichaean Studies 36. Leiden: Brill, 1994.
Winnett, Frederick V., and William L. Reed. Ancient Records from North Arabia. Near and Middle East Series 6. Toronto: University of Toronto Press, 1970.
. “An Archaeological-Epigraphical Survey of the Ḥāʾil Area of Northern Saʿudi Arabia.”
Berytus 22 (1973), 53–113.
Witztum, Joseph. “Joseph among the Ishmaelites: Q 12 in Light of Syriac Sources.” In New
Perspectives on the Qurʾān: The Qurʾān in Its Historical Context 2, edited by Gabriel Said
Reynolds, 425–48. London/New York: Routledge, 2011.
Woodard, Roger D., ed. The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
Yadin, Yigael, Jonas C. Greenfield, Ada Yardeni, and Baruch A. Levine, eds. The Documents from
the Bar Kokhba Period in the Cave of Letters: Hebrew, Aramaic and Nabatean-Aramaic Papyri. Jerusalem: Israel Exploration Society, 2002.
Yahia, Muhy d-Din. “Signes.” In Dictionnaire du Coran, edited by Mohammad Ali Amir Moezzi,
832–33. Paris: Robert Laffont, 2007.
Yardeni, Ada. “The Decipherment and Restoration of Legal Texts from the Judaean Desert: A Reexamination of Papyrus Starcky (P. Yadin 36).” Scripta Classica Israelitica 20 (2001): 121–37.
. “A List of the Arabic Words Appearing in Nabataean and Aramaic Legal Documents
from the Judaean Desert.” Scripta Classica Israelica 33 (2014): 301–24.
Zahniser, A. H. Mathias. “Messenger.” In Encyclopaedia of the Qurʾān, edited by Jane Dammen
McAuliffe, 3:380–83. Leiden: Brill, 2003.
Zellentin, Holger. The Qurʾān’s Legal Culture: The Didascalia Apostolorum as a Point of Departure. Tübingen: Mohr Siebeck, 2013.
Zwettler, Michael J. “Imraʾalqays, Son of ʿAmr: King of . . . ???” In Literary Heritage of Classical
Islam: Arabic and Islamic Studies in Honor of James A. Bellamy, edited by M. Mir and J. E.
Fossum, 3–37. Princeton: Darwin Press, 1993.
278
BIBLIOGRAPHY
. “A Mantic Manifesto: The Sūra of ‘The Poets’ and the Qurʾānic Foundations of Prophetic
Authority.” In Poetry and Prophecy: The Beginnings of a Literary Tradition, edited by James
L. Kugel, 75–119, 205–31. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1990.
. The Oral Tradition of Arabic Poetry: Its Character and Implications. Columbus: Ohio State
University Press, 1978.