维基百科讨论:命名常规

这是本页的一个历史版本,由Hat600留言 | 贡献2021年5月16日 (日) 14:12 →‎頁面命名一致性的通用(普遍性)條文编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。


最新留言:2年前由Hat600在话题頁面命名一致性的通用(普遍性)條文内发布

维基百科:命名常规#书名号之商榷

目前该方针对书名号的规定为:书、篇、报纸、刊物、歌曲、戏曲的条目名称不带书名号。但在条目内部书名号正常使用。这样的规定应仅限于介绍作品本身的条目,至于乾吧!我的彩虹人生所獲榮譽列表等条目,是否需要将书名号加入到标题中?看了几个分类:电影获奖与提名列表中的条目,美国骗局获奖列表以你的名字呼喚我獲獎與提名列表等条目使用模板:NoteTA中的标题转换加上了书名号。正确的表示方法应该和后者一样,让标题显示为“《美国骗局》获奖列表”,而非“美国骗局获奖列表”。由此,是否可以考虑在维基百科:命名常规#书名号中加入一条:条目所述对象并非书、篇、报纸、刊物、歌曲、戏曲作品本身,而是与上述某作品相关联的条目,例如“以你的名字呼喚我獲獎與提名列表”,应在条目开头使用模板:NoteTA中的“|T=标题转换”加入书名号,使之显示为“《以你的名字呼喚我》獲獎與提名列表”。概想如上,以期商榷。--| 2020年10月8日 (四) 15:23 (UTC)回复

我是不知道一開始是誰這樣做啦,不過在我統整名稱問題的時候有注意到這件事,想說入進隨俗因此當時許多條目我都用NoteTA加书名号。
話說Jarodalien到底有沒有要發言啊,一直修改造成別人困擾,況且這些都是你的條目怎麼會不關你的事情=_= --無心*插柳*柳橙汁 2020年10月8日 (四) 15:30 (UTC)回复

流经多个国家河流的命名与撰写问题

目前中文wiki上对于流经多个国家河流的命名与撰写问题,似乎一直存在争议。比如典型的澜沧江湄公河明明是一条河流,却因为流经不同国家硬生生变成了两个条目。今天正好看到一篇论文:澜沧江-湄公河中上游淡水鱼类多样性,采用连写的方式似乎可以作为解决这个问题的一种办法。看这种命名方式,似乎是按照河流方向进行连写,比如澜沧江-湄公河,就是“上游-下游”这种关系。这既解决了多名称问题,也解决了多国家问题,也解决了采用那个名字的问题。不知道我们是否可以采用这种办法来解决这一类问题?--百無一用是書生 () 2020年11月24日 (二) 12:38 (UTC)回复

很多時候上游下游都有不同的名字,連中國的長江都是如此。--owennson聊天室獎座櫃2020年11月26日 (四) 02:54 (UTC)回复
可是曾經有人在某BBS站的鐵道版告訴我,河流的下游名稱不一定能代表整條河流。例如基隆河大漢溪新店溪誠然都是「淡水河流域」,但它們都不是「淡水河」,所以,臺鐵縱貫線並沒有通過淡水河;同理,內灣吊橋也沒有跨越頭前溪,它跨越的是油羅溪。-游蛇脫殼/克勞 2020年11月30日 (一) 06:03 (UTC)回复
河流各段是可以分立條目的吧?SANMOSA SPQR 2020年11月30日 (一) 14:35 (UTC)回复
但我的重點是反對「按照入海口河段名字作为整条河的名字 」,因為大漢溪不是淡水河。-游蛇脫殼/克勞 2020年12月1日 (二) 01:14 (UTC)回复

关于日本铁道中的柴联车命名问题

问题背景 目前中文维基百科对于日本铁道中的柴联车命名并不统一。
我的观点 可模仿英维统一格式为“KiHa XX”。
此前的类似讨论

--忒有钱🌊塩水あります🐳留言2020年11月9日 (一) 20:08 (UTC)回复


  • 暂定维持前案,(+)支持「KiHa (数字系/型)」,KiHa使用驼峰式拼写,与数字间加空格隔开别加太多了就行。--Liuxinyu970226留言2020年11月11日 (三) 08:10 (UTC)回复
我覺得模板內仍然應該用XX動車組劃一,雖然條目應該保留電聯車柴聯車的寫法。至於KiHa和空格等用法等我會(+)支持,另外也希望其他片假名也採用這種命名法。--owennson聊天室獎座櫃2020年11月12日 (四) 12:01 (UTC)回复
  • User:忒有钱,字詞轉換對模板不友善,而且一時電聯車一時電力動車組的,編輯時會顯得很混亂。不僅如此,有時還會出現條目用電聯車,模板卻用電力動車組的情況,結果成為了紅鏈。我這裡想做的跟路線模板一樣預設命名為「站」,若有「車站」命名的則新建重定向,同樣地在模板編輯時鏈結預設命名為「電力動車組」,若有「電聯車」的也新建重定向。這會顯得比較整齊,雖然該條目本身在模板無法黑字粗體顯示,不過不重要了。--owennson聊天室獎座櫃2020年11月13日 (五) 19:09 (UTC)回复


@忒有钱:都公示這麽多天了,是不是可以作通過論?SANMOSA SPQR 2020年12月7日 (一) 09:44 (UTC)回复

有關「中×關係」、「中國-××關係」等現行雙邊關係條目標題

另案討論:

Baomi開了Wikipedia:互助客栈/条目探讨#国际关系条目命名常规的討論,並有大致合適的具體提議,故為便利各位基於Baomi原始提案及其衍生提案Wikipedia:命名常规 (国际关系)討論有關「中×關係」、「中國-××關係」等現行雙邊關係條目標題,現關閉此處的討論。SANMOSA SPQR 2021年1月7日 (四) 14:41 (UTC)回复

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

有鑒於近期Wikipedia:避免地域中心#政治進行了重大變更,並分拆出Wikipedia:格式手册/两岸四地用语等具體規範,而中文維基百科社群在制定新版Wikipedia:避免地域中心#政治時與制定原版Wikipedia:避免地域中心當時的思維已經產生重大變化。有鑒於:

  1. 維基百科對於台灣海峽兩岸複雜的政治關係及爭議不預設任何政治立場(Wikipedia:避免地域中心#政治);
  2. 各類雙邊關係條目的命名格式或有原創研究的嫌疑,而且有一致性的問題(例如有建立正式外交關係者用“-”,如中國-烏拉圭關係;無建立正式外交關係者用“與”,如中華人民共和國與巴拉圭關係);

我認為有必要:

  1. 就有關中華人民共和國的雙邊關係條目的現行用名(「中×關係」、「中國-××關係」、「中華人民共和國與××關係」)的合理性進行討論(中華民國的雙邊關係條目的現行用名則為「中華民國-××關係」,即使是承認中華民國者也如是,兩者呈現不對等的關係);
  2. 對各類雙邊關係條目的命名(包括但不限於有關中華人民共和國的雙邊關係條目)進行規範;

以上。SANMOSA SPQR 2020年12月22日 (二) 04:23 (UTC)回复

@逐风天地蘇州宇文宙武Baomi@BlackShadowGTp0910Ericliu1912春卷柯南SANMOSA SPQR 2020年12月22日 (二) 04:26 (UTC)回复
(!)意見:我该说的之前已经都说了,相关条目现行命名方式符合维基百科:命名常规方针,维基百科:格式手册/两岸四地用语只是指引,方针效力大于指引,有冲突时应以方针为准,更何况维基百科:格式手册/两岸四地用语只规定行文并不涉及命名。如果真要更改,也是改维基百科:命名常规。其余不再赘述,不要浪费时间。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月22日 (二) 10:29 (UTC)回复
所以討論開在方針版啊。SANMOSA SPQR 2020年12月22日 (二) 11:00 (UTC)回复

之前在条目探讨区讨论的内容要不要移过来?那边还没达成共识就把讨论换到方针版并不合适。另外,我依然建议将“中X关系”作为概述性的主条目,该条目中同时叙述中华民国和中华人民共和国与该国的关系的历史。然后再从中分拆出“中华人民共和国-XX关系”和“中华民国-XX关系”。(原因已经在条目探讨区中详细说明,这里不再重复。然而这个提议还没充分讨论就把那边的讨论串关了)。

同时,回复蘇州宇文宙武,WP:CS4D指引根据WP:PB方针设立,因此如果违反该指引必同时违反《避免地域中心》方针的规定。因此,该指引的效力并不低于命名常规方针。同时,命名常规方针中的常用名称规定并不适用于此,“中美关系”一词中的“中”字指的是中国,而众所周知,历史被国际承认的代表中国的政权有两个:1971年前的中华民国政府和1971年后的中华人民共和国政府。因此,“中美关系”一次既可以指1971年前中华民国与美国的关系,也可以指1971年后中华人民共和国与美国的关系。而条目中全文几乎全部侧重在中华人民共和国与美国的关系,等同于将“中”一词直接用于指代中华人民共和国,这明显违背了维基百科对两岸政治议题表示沉默的立场。同时,目前也有不少诸如期刊论文的可靠来源使用“中美关系”一词代指1971年前中华民国与美国的关系,[1][2],因此已经完全不符合WP:COMMONNAME中所规定的可靠来源中人、物或事项的常见的名称。,故命名常规方针不适用于此。解决此争议的唯一方法,就是在“中X关系”条目中同时叙述中华民国(1971年前)与中华人民共和国(1971年后)与该国的关系,这一点我觉得条目“中俄关系”就做的很好。——BlackShadowG留言维基百科20周年庆即将到来 2020年12月22日 (二) 13:02 (UTC)回复

其实您如果爬梳一下“中美关系”的编辑记录,其实不难发现,早期条目内包括清朝、中华民国(大陆时期和台湾时期)与美国关系的内容。但清朝和中华民国部分先后被转移至“中美关系史”,才造成如此的现状。--大化國史館從九品筆帖式留言2020年12月23日 (三) 03:17 (UTC)回复
所以我也説過BlackShadowG所説的“概述性的主條目”其實應該寫成關係史條目。SANMOSA SPQR 2020年12月23日 (三) 03:32 (UTC)回复
條目探討版的討論莫名其妙被關了,只好在這裡再重貼一次之前的發言,我的建議大概為,按照某國成立的時間點,做以下拆分:(此為大致架構,實際內容可以按個案情況調整)
  1. 1912年前成立的國家:拆分為「中某(中國-某國)關係史」(中國歷代以降與該國的關係史)、「中華民國-某國關係」(中華民國成立後與該國的關係)和「中華人民共和國-某國關係」(中華人民共和國成立後與該國的關係),其中「中華民國-某國關係」在歷史章節以「中某關係史」為參見,「中華人民共和國-某國關係」在歷史章節以「中某關係史」和「中華民國-某國關係」為參見。
  2. 1912年至1949年間成立的國家:拆分為「中華民國-某國關係」和「中華人民共和國-某國關係」,「中華人民共和國-某國關係」在歷史章節以「中華民國-某國關係」為參見。
  3. 1949年後成立的國家:拆分為「中華民國-某國關係」和「中華人民共和國-某國關係」,歷史章節不附參見(因為沒有連續性問題)。
  4. 「中某關係」多數時候作為消歧義頁面,有必要時可保留作概述性主條目,內容相當於「中某關係史」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年12月23日 (三) 07:25 (UTC)回复
另外,我覺得命名格式確實有原創研究的嫌疑,需要統一,連字元跟漢字擇其一。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年12月23日 (三) 07:30 (UTC)回复
(:)回應楼上诸位:一些理由我都已经在条目讨论版说过了,有人居然还要说什么维基百科:命名常规不适用于此也是醉了,这方针是针对所有条目都适用的,不存在适用不适用的问题。针对具体的条目,比如中美关系,一两篇论文算不了什么,我还能举出一大堆比这多得多的例子来反驳,证明中美关系正常化(1979年)之前绝大多数人依旧把中华人民共和国(自1949年成立起)而非所谓的“中华民国”与美国的关系叫做“中美关系”。条目不仅仅反映的是历史,更是现状。现状就是,无论美国人还是中国(大陆)人都最常用“中美关系”而非其他表述方式来描述双边关系,更何况台湾当局在事实上已经放弃自己是“中国”的代表了(所谓“法理上”坚持那只不过是糊弄人的,连台湾人自己都没几个相信)。维基百科反映的是绝大多数看法而非小部分观点,不然也不会存在命名常规的第一条“使用常用名称”了,你说这样我说那样不就乱套了?本人使用镜像网站编辑,多有不便,加之本人有自身事务要处理,不能随时随地回复,还请各位见谅。总之一句话,你要对相关条目做出改动,不是不可以,但先改维基百科:命名常规吧。在命名方针修改通过之前,一切相关讨论都是白费力气,还是维持现状为宜。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月23日 (三) 09:28 (UTC)回复
@蘇州宇文宙武:不好意思,我想重申一下一點:(就我認為有必要討論的第1點)這裏是方針版,因此如果討論的走向與現行方針指引有任何偏離的地方的話,我會提案修改相關方針指引(包括《命名常規》)。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 02:05 (UTC)回复
鉴于在条目讨论版的讨论已经被无预警关闭,未免之前参与讨论的诸位找不到地方,还是告知@owennsonJessechiHidayetullah春卷柯南逐风天地Tp0910Baomijsjsjs1111李4葉又嘉:各位,请各位关注此事。谢谢!——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月23日 (三) 09:37 (UTC)回复
区分是否建立外交关系的条目命名不合适,建议统一--苞米(☎)💴 2020年12月23日 (三) 10:45 (UTC)回复
(就我認為有必要討論的第2點)我同意Baomi的表述。@BaomiEricliu1912:我初步的提議是統一用「-」分隔,這樣大家看雙邊關係所牽涉的兩個國家的時候會看得比較清楚。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 02:08 (UTC)回复
首先,应该知道两地关系条目不限于外交关系,也不限于国家;其次,中文中表示两地关系的连词多用“与”或“和”,连词符号并不常见,而且各地对用什么连词符号并无行之有效的规定,各种资料中的连词符号使用非常混乱,“-”、“-”、“—”等等都有。建议统一用“与”。--苞米(☎)💴 2020年12月24日 (四) 04:48 (UTC)回复
我的論點對於非國家雙邊關係仍然適用,在使用「-」的情況下,你確實可以較清楚看到兩個地方的名稱。另同下,命名常規有規定連接號的使用,因此這反而不是問題。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 08:26 (UTC)回复
現行格式手冊有明確規定兩地之間的連接號要用「-」,所以並不存在標題混用情形,至少在維基百科是這樣。另外,外文肯定也有很多不同用法啊,但英文維基百科仍然訂出了制式的連接號。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年12月24日 (四) 13:35 (UTC)回复
真要爭論,看中國外交部網站,無論那個國家建交與否,一律都是中X關係。連有歧義的國家都是如此,中阿關係能出現是有原因的。Btw,中X關係消歧義頁本來還列有中華民國與XX關係來著,後來全部移動到台X關係了。至於連字號甚麼的,我是習慣性使用-,因為命名常規有對連接兩者的中文連字號規定使用這個符號的。半形-以及—皆為錯誤用法。至於與字和字等除了輸入會比較方便以外,不見得有甚麼比-更好。--owennson聊天室獎座櫃2020年12月24日 (四) 08:02 (UTC)回复
如果這是實情的話,難道中國大陸用戶能接受「中國」和「臺灣」相對?那我倒不如索性把中華民國與其他國家的外交關係的條目的名稱(「中華民國-(其他國家)關係」/「中華民國與(其他國家)關係」)一概改成「臺灣-(其他國家)關係」/「臺灣與(其他國家)關係」,那就更省事了。正正是因為他們不能接受如此處理,才出現需要使用正式國號的情況(我認為應該要加回中華民國與相關國家的關係的條目進去「中某關係」消歧義頁面)。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 08:26 (UTC)回复
我能接受,“台湾与(其他国家)关系”和“香港/澳门与(其他国家)关系”没啥区别,地区而已。当然这是我的理解,其他人可以自行解读。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月24日 (四) 08:38 (UTC)回复
如果其他中國大陸用戶能夠接受這樣的處理方式的話,我反而有另一個比較大膽的想法(而且我很能夠肯定較大部分臺灣用戶也會同意這樣處理),但是我認為還是要先看其他中國大陸用戶的實際想法。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 08:40 (UTC)回复
User:Sanmosa,實際上無論大陸執政的共產黨還是台灣執政的民進黨都承認中國=中華人民共和國,差別只在於民進黨不承認中華人民共和國擁有台灣主權而已。國民黨已經沒落了。--owennson聊天室獎座櫃2020年12月24日 (四) 09:00 (UTC)回复
然而國民黨仍然有重新執政的機會,而且它在台灣仍具備一定的影響力,再者社群中不承認中國=中華人民共和國的用戶並非極少數,我認為有必要顧慮他們的意見。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 09:04 (UTC)回复
@owennsonJessechiHidayetullah春卷柯南逐风天地Tp0910Baomijsjsjs1111李4葉又嘉:各位,我突然发现我们又找错了地方。本版是纯粹讨论方针指引的地方,而现在这个讨论依旧是在讨论系列条目。按照客栈的规定,这个讨论依旧属于隔壁条目讨论版的范畴。我不知道SAN君为何突然把条目讨论版的这一讨论关闭了,但按照程序规则来说这一讨论已经结束了,大家不必在这里浪费时间。SAN君如果想在这里讨论维基百科:格式手册/两岸四地用语维基百科:命名常规,那我们欢迎,但不是用现在这种讨论方式。SAN君如果想继续讨论相关条目,烦请去条目讨论版重开话题,在方针版请恕我不奉陪了。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月24日 (四) 08:49 (UTC)回复
現在討論的是相關條目的命名規則,我後續會依討論的大方向提出相對應的方針指引修訂。在這裏開新討論的原因就是為了方便在適合的時機提出相對應的方針指引修訂,而且由於方針指引可以隨著討論的大方向而出現提議修訂,討論相關條目的命名規則時就不會出現被現行相關方針指引制限的情況。在條目討論版討論的話,我可以預期參與討論者會先排除修改方針指引的可能性,而討論只會像之前一樣沒結果。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 08:56 (UTC)回复
具体的条目命名规则依旧属于条目讨论范畴。你也承认按照现行方针指引,现在的命名方式没有问题。如果你还是不满现在的命名方式,就该直接提出修改方针指引,而不是脱离方针指引限制讨论命名方式。如果你要在绕过现行方针指引的情况下直接针对性地讨论命名规则,对不起,我不同意。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2020年12月24日 (四) 10:01 (UTC)回复
我不認為先取得社羣主流意見然後視情況提案不可行,此舉可較容易使提案取得共識。如果我現在直接提案,參與討論者往往會忽略提案調整的可能性,而直接全盤否定提案。如果又像之前一樣在條目討論版討論的話,參與討論者往往會先排除修改方針指引的可能性,使討論難以有任何實則進展。在如此困局之下,更不應自限於如此框架之中(而且如此框架又非方針指引),使討論陷入無限輪迴狀態。既然我現在開新討論的處理方法並不違反方針指引,而且此舉早有先例,我希望你能夠理解現在的難處。如果你個人仍不同意如此,由於維基百科不強制任何人參與,我僅能對你放棄發表更多意見協助凝聚/確定共識的舉措表示遺憾。你之前發表的相關意見我仍會與其他用戶的意見一併考慮,以求提案更能反映共識。SANMOSA SPQR 2020年12月24日 (四) 12:48 (UTC)回复
首先,按照现行方针,现在的命名方式并非没有问题。我上面已经说过了,WP:COMMONNAME中所规定的是可靠来源中人、物或事项的常见的名称,但是目前有可靠来源把1949年前中华民国与美国的关系称为“中美关系”,现在看来,这样做也没有问题。而维基百科中的“中美关系”却基本上从中华人民共和国建国后开始叙述,这明显违背了维基百科政治中立的立场,怎么说也应该从中华民国建国(甚至清朝)后开始叙述才对。
另,如果需要另立方针专门规定此类命名问题,建议将其命名为“WP:命名常规 (两岸四地)”,建议方针的内容同@Ericliu1912。--BlackShadowG留言维基百科20周年庆即将到来 2020年12月24日 (四) 13:25 (UTC)回复
需要注意,命名常規除了常用名稱原則以外,另有使用全稱原則:「請儘量不要使用簡稱或縮寫來命名條目,除非這個名稱只有它使用(且這個名稱大部分人都知道,且大部分人在大部分時間只使用這個名稱;)……」而可以預見的是,歷史上諸多可靠來源中的中某關係絕對有兩種以上的指稱涵義,無論是1949年或1971年前的大量國際文件,還是2000年代至2010年代前的中華民國官方文件。我認為即使一個是命名原則、一個是命名慣例,這類雙邊關係條目仍不應純粹採用常用名稱原則,而完全忽略使用全稱原則。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年12月24日 (四) 13:44 (UTC)回复
1.在「序言」部分,可以修改成「……關係,是指中國歷代,包括中華民國大陸時期、中華人民共和國時期與X國之間的雙邊關係。」文字只是舉例,可再修改。配合原有的消歧義「提示:此條目的主題不是中華民國與X國關係。」條目內文有關中華民國的部分只敘述到1949年為止,例如中英关系中苏关系,1949年之後的中華民國臺灣時期,只在建交或斷交等大事做敘述即可,例如中国-巴拿马关系中国-萨尔瓦多关系
2.條目名稱部分,可統一使用「中國-X國關係」,現在的三種命名方式太囉嗦了,而且有些簡稱除了官方文稿,或熟悉國際事務,或地理好的人之外,恐怕有人根本搞不懂,例如中哈關係中也关系,這「哈」、「也」(臺灣是「葉」)指啥?
3.以上兩點,應該可以不用對條目「傷筋動骨」,也免除修改方針或指引什麼的,畢竟目前此岸與對岸的雙邊關係條目有各自的編輯風格、走向,已不適合完全或部分合併在一起。喜歡編輯哪個條目、喜歡看哪個條目,隨意。如果這樣還會搞混、傻傻分不清楚,那我也沒辦法了。--Tp0910留言2020年12月25日 (五) 12:38 (UTC)回复
  • 我不太清楚為什麼這個問題會變得那麼複雜,原本以為是PB跟CS4D的衝突,但如果我們拿WP:PB中命名原則的四條來分析,好像也沒那麼衝突。雖然說「中國」一詞現在廣泛指「中華人民共和國」,但在外交和涉及相關歷史上,這個適用情形存是存有歧義的,光是這點就已經不符合「防止歧義」一條了。既然雙邊關係的交流主體是政權,我個人是建議使用較無歧義的政權名來取代「中國」這個難以定義的政治圖騰。常用名稱(如中美關係)我們可以用消歧義和重定向來輔助。
中美關係 中國-美國關係 中華人民共和國與XX關係
使用中文 V V V
使用常用名稱 V V ?
易於識別 V
防止歧義 V

至於有人陳述現今的中X關係有同時涉及清、民、共和國的歷史,不應該直接移動至中華人民共和國的雙邊關係中,我覺得這個問題並不大,在描述一個國家的雙邊關係時,連同繼承政權一同描述我覺得是合理的。---Koala0090留言2020年12月26日 (六) 00:38 (UTC)回复

在此卡位觀察,目前比較贊同Koala0090的方案Heartingvia留言2020年12月26日 (六) 09:25 (UTC)回复
  • (!)意見:問題複雜或許是基於意識型態的差異,造成各方無法用「道理」互相說服。Tp0910是中華民國外交與外交官條目的主要創建者,他在上方所述方案較接近我的想法;原因是我直接繞開所謂的「道理」,只問這個命名及整頓方式自己能否接受。我雖不滿意但可接受1949年後,ROC以「中華民國-XX關係」命名,以及PRC以「中國-XX關係」命名;願意給予ROC支持者使用「中華民國」、PRC支持者使用「中國」的最大彈性與空間。當然,一切還是以凝聚共識為準,不替討論預設任何結論。--Twarrior留言2020年12月26日 (六) 03:23 (UTC)回复
也不是能不能接受的問題,我自己也不會用中國來指稱中華民國。但現實而言對於中華民國的邦交國而言,所謂「中國」就是指中華民國,即使台灣政府有想要放棄這樣的關聯性,這樣的問題依然會存在。--Koala0090留言2020年12月26日 (六) 08:24 (UTC)回复
其實這個比較接近能否接受以「中國」來指稱「中華人民共和國」,這部分我是可以接受的。現在「中華民國」似乎已經不要求邦交國承認自己是代表「中國」的政府,詳細情形我也不確定;也有可能你說的沒錯,現在「中華民國」的幫交國仍然承認其代表「中國」。--Twarrior留言2020年12月26日 (六) 09:43 (UTC)回复
  • 同意Koala0090的表述。Koala0090「常用名稱(如中美關係)我們可以用消歧義和重定向來輔助」這句我以中美關係舉個例子,消歧義頁面可以這樣寫:
中國-美國關係,簡稱中美關係,現一般指中華人民共和國-美國關係。「中國-美國關係」還可能指:
這樣不僅兼顧了國際上的現況,即「中國-美國關係」(中美關係)一般指中華人民共和國與美國關係的事實,同時也能符合避免地域中心方針和兩岸用語指引的規定。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年12月26日 (六) 11:50 (UTC)回复

话说,这个话题需不要移动到Wikipedia:互助客栈/条目探讨在继续?两地关系的命名建议:

命名格式 示例 条目内容 其他注意事项
简称 中美关系 两地关系史,包含各个时期的两地各个政权之间的关系
国名 中国与美国关系 同上
国号 中华人民共和国与美利坚合众国关系 两个政权、实体存在时期的两地关系 之前的、之后的可以做给背景和后续略作提及,篇幅有限制
通称-国号 中华人民共和国与德国关系 不建议创建,建议分别将概述类的放到中德关系(中国与德国关系),较为细节的内容分别放到中华人民共和国与德意志民主共和國关系、中华人民共和国与联邦德国关系 中华人民共和国与联邦德国关系应包含与德意志聯邦共和國的内容,因为德意志聯邦共和國与联邦德国的关系可以视为只是改了名字

--苞米(☎)💴 2020年12月26日 (六) 11:52 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 仇华飞.略论南京国民政府初期中美贸易关系[J].民国档案,1999(03):88-95.
  2. ^ 石源华.蒋介石与民国时期的中美关系[J].世界知识,2012(19):62-63.
外交关系这个命名问题,在我看来,其实中美关系美中关系就已经是屁股问题了,谁前谁后就是不同的视角不同的立场了--百無一用是書生 () 2020年12月30日 (三) 02:15 (UTC)回复
然而這次討論的並不是次序問題。SANMOSA SPQR 2020年12月30日 (三) 05:38 (UTC)回复
@Joe young yu:Baomi開了這個討論,現時較成熟的提案是Wikipedia:命名常规 (国际关系),不知應如何處理。SANMOSA SPQR 2021年1月5日 (二) 06:19 (UTC)回复
@Joe young yu:我覺得最重要的是無歧義就好,例如說「美國」、「英國」這些俗稱不會有歧義,那就沒必要寫成全名。您所提到的「烏克蘭」,現行都是在講現在的烏克蘭,沒有歧義問題。至於乌克兰国乌克兰人民共和国乌克兰苏维埃社会主义共和国這類的,如果有人覺得有必要拆分,那肯定是必須要用全名命名的。---Koala0090留言2021年1月7日 (四) 10:42 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

各類影視相關各年列表命名規範

先前討論,現擬修訂Wikipedia:命名常规#具體命名如下:

現行條文

(略)

(底部)

提議條文

(略)

影視相關各年列表

以下各類影視相關各年列表應將年份置前,以“XXXX年(列表名)”的方式命名:

  1. 電影相關各年列表(如:各年某地電影列表、各年某語種電影列表、各年某地電影一周票房冠軍列表);
  2. 電視劇相關各年列表(如:各年某地電視劇列表、各年某電視台電視劇列表);
  3. 電視節目相關各年列表(如:各年電視台節目列表)。

(底部)

以上。SANMOSA SPQR 2021年1月5日 (二) 06:14 (UTC)回复

(+)支持 影视相关各年列表条目命名将年份置前符合中文语序,表述更为清晰,便于读者搜寻。--Joker Twins留言2021年1月5日 (二) 07:01 (UTC)回复

這種問題我覺得還是要ping一下相關用戶,@Tw dramaMusicinsummerD7777Air7538Bxxiaolin:歡迎各位一同參與。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月6日 (三) 14:40 (UTC)回复
  • (-)反对:跟以前理由一樣,再三強調,年份置前只是字眼上的飾修,工作量無限大其次(涉及全世界所有的列表),如將來又要改名怎辦? 這令讀者更難搜尋,加上,這對維基完全沒有什麼共獻,不如花多點時間建設帖子或改善編輯帖子才重要。--Tw drama留言2021年1月6日 (三) 16:18 (UTC)回复
    @Tw drama:留重定向的話,理論上和技術上不可能「令讀者更難搜尋」。統一命名格式有便利維護的作用,不可能「對維基完全沒有什麼共獻」。「工作量無限大」不成立:經檢查,只有兩岸三地和日韓馬的各年電視節目列表受影響,因為中文維基百科只存在兩岸三地和日韓馬的各年電視節目列表,其他地方的對應列表根本沒有建立,「工作量無限大」的聲稱屬於誇大其詞。SANMOSA SPQR 2021年1月7日 (四) 02:14 (UTC)回复
@Tw drama: 我赞同Sanmosa意见。首先阐明一点,影视相关各年列表命名格式并不统一,各年电影列表采取将年份置于条目名称之首的命名方式,如:XXXX年中国大陆上映电影列表XXXX年台灣電影列表XXXX年香港電影列表XXXX年华语电影列表XXXX年美國電影列表XXXX年韓國電影列表XXXX年中国内地一周票房冠军,各年电视剧、电视台节目列表采取将年份加括号后份置于条目名称末尾的命名方式,如:中国大陆电视剧列表 (XXXX年)台灣劇集列表 (XXXX年)ViuTV電視劇集列表 (XXXX年)ViuTV電視劇集列表 (XXX0年代)ViuTV電視節目列表 (XXXX年)ViuTV電視節目列表 (XXX0年代)翡翠台電視劇集列表 (XXXX年)翡翠台電視劇集列表 (XXX0年代)翡翠台電視節目列表 (XXXX年)翡翠台電視節目列表 (XXX0年代)無綫電視劇集列表 (XXX0年代)無綫電視劇集收視列表 (XXX0年代)
Sanmosa本次方针提案就是要统一影视相关各年列表条目命名格式,一律将年份置于条目名称之首。你本人也是主张统一影视相关各年列表条目命名格式的,只是主张一律将年份加括号后份置于条目名称末尾(别说你没说过这话,你在[1]可明明说的是格式最好是統一, 參考 ViuTV電視劇集列表 (2020年),翡翠台電視劇集列表 (2020年) 等)。当初要统一影视相关各年列表条目命名格式的是你,现在说统一影视相关各年列表条目命名格式只是字眼上的饰修从而加以反对的也是你,这正好反映出你面对同一问题前后立场不一、搞双重标准。
如果Sanmosa本次方针提案得以通过,影视相关各年列表条目命名格式将一律把年份置于条目名称之首,这样既不必再度更名(命名格式统一了还更什么名),又符合中文语序(中文命名各年列表条目时一般习惯于将年份置于条目名称首位,如:2000年美國電影列表英语命名各年列表条目时一般习惯于将年份置于条目名称末尾,如:en:List of American films of 2000),还使条目名称表述清晰明了(将年份置于条目名称之首可保证看到条目名称开头时立即识别年份,将年份加括号后置于条目名称末尾则使读者直到看完整个条目名称才识别出年份,表述孰优孰劣一目了然),这样自然符合中文读者搜寻习惯,方便搜寻。
Sanmosa本次方针提案,各年电影列表命名方式因已采取将年份置于条目名称之首的命名方式而无需改动(这些各年电影列表地域范围包括中国大陆、台湾、香港、美国、韩国,范围遍布全世界),各年电视剧、电视台节目列表采取将年份加括号后份置于条目名称末尾的命名方式,其命名方式需改为将年份置于条目名称之首的命名方式(这些电视剧、电视台节目列表地域范围包括中国大陆、台湾,以及香港ViuTV、翡翠台、无线电视等电视台,范围仅限兩岸三地),这就是说依Sanmosa本次方针提案,需要改动的各年电视剧、电视台节目列表目前仅限兩岸三地。可见你为反对Sanmosa提出的本次方针提案,竟肆意夸大改动范围,真是用心良苦啊。
综上所述,你的反对理由全都不成立,仅是为反对而反对而已。既然你执意反对Sanmosa提出的本次方针提案,还请你先好好动脑想出站得住脚足够靠谱的反对理由再说。--Joker Twins留言2021年1月7日 (四) 02:32 (UTC)回复
(勘誤)影響範圍是兩岸三地和日韓馬,不是只有兩岸三地。說話的語氣不一定要用得這麼重。SANMOSA SPQR 2021年1月7日 (四) 02:37 (UTC)回复
@Sanmosa: 感谢您的指正。咱们都是要反驳Tw drama反对本次方针提案的错误观点,这方面咱们意见是一致的。再怎么说改动范围也是有限的(目前仅限各年兩岸三地电视剧列表、电视节目列表,地域范围逃不出漢字文化圈),改动范围无限大纯属Tw drama夸大其词。当然Tw drama所有反对理由也跟这条一样禁不起推敲,咱们也已一一指明其错处。--Joker Twins留言2021年1月7日 (四) 02:54 (UTC)回复
@Tw drama: 我和Sanmosa都认为你声称依Sanmosa本次方针提案改动工作量无限大的言论是夸大其词,因为事实就是需要改动的条目终归有限。我和Sanmosa在反驳你的反对理由时均逐一做出正当合理解释,得出你给出反对理由全都不成立的一致结论,一切均是基于事实,并未对你人身攻击,请你为你自己所做指控负责。由此可见你认为我和Sanmosa对你进行人身攻击纯属不实指控,这才是真正的人身攻击,应予反对和谴责。另外我的维基用户名为“Joker Twins”,不是“Joker”,维基用户名带有“Joker”字样的为数不少,不称全名只会让别人徒增困惑,根本不清楚你具体说的是谁,请时刻注意正确称呼别人姓名(这里是维基用户名)是最基本的礼节。我每次ping你时都称你的用户名全称“Tw drama”,请你同等对待我,称呼我的用户名全称“Joker Twins”,这是最基本的相互尊重。最后正告你不要离题讨论,这里只是讨论Sanmosa提出的本次方针提案这一正题的地方,不是你无端指控别人并让别人为此浪费时间精力的地方,还请你摆正自身位置,注意自身言行。--Joker Twins留言2021年1月7日 (四) 09:52 (UTC)回复
  • (=)中立:我的意見很簡單就是統一,既然目前有統一格式(有嗎?)那麼再花費時間顯然沒有必要,要知道處理這種名稱變換的條目其實也很麻煩。不過這些事情也不是我做,建議有相關的配套措施再執行。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月7日 (四) 10:45 (UTC)回复
@Milkypine: 目前影视相关各年列表命名格式并不统一,各年电影列表采取将年份置于条目名称之首的命名方式,各年电视剧、电视台节目列表采取将年份加括号后份置于条目名称末尾的命名方式,这才有了Sanmosa提出的将各年影视列表命名方式统一为年份置于条目名称之首的方针提案,因为将年份置于条目名称之首符合中文语序,表述更为清晰,便于读者搜寻,统一各年影视列表命名方式方便维护管理,Sanmosa提出的本次方针提案实在是益处良多。目前影视相关各年列表命名格式不统一的现实情形我已在这里以及先前讨论反复提及,还请你对Sanmosa提出的本次方针提案发表评论前先详加了解。Sanmosa提出的本次方针提案一旦通过处理起来并不麻烦,由管理员批量移动相关页面即可(移动页面时自动创建页面重定向,不会妨碍读者搜索)。--Joker Twins留言2021年1月7日 (四) 11:30 (UTC)回复
@Milkypine:我可以做一個列表出來,方便屆時的移動工作。SANMOSA SPQR 2021年1月7日 (四) 14:34 (UTC)回复
能妥善當然好,但這件事情還是希望其他人也能發表意見。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年1月8日 (五) 14:21 (UTC)回复

各位想问一下,日本ACG作品有日本的官方英文名和美国本土化英文名,应该优先用哪个的英文名?

各位想问一下,日本ACG作品有日本的官方英文名和美国本土化英文名,应该优先用哪个的英文名?某人乱用权限要求必须“本地化名称应优先考虑,名从主人。”请问有没有了解的?航站区留言2021年1月25日 (一) 06:41 (UTC)回复

命名常规补充:新聞條目命名格式

問題背景 在检查中华人民共和国爆炸事故时,发现新聞條目命名五花八门,但命名常规没有规定。
我的觀點 建议为新聞條目的命名加入常规。
我的解決方案
  1. 以【*年事件名称】命名

--Wiki emoji | 😷🅔🅜🅞🅙🅘🅦🅘🅚🅘😷 祝百毒不侵~ 2021年1月18日 (一) 01:53 (UTC)回复

現時大多條目不都如此命名嗎?只差在格式手冊和命名常規沒有明確定義而已。-- 2021年1月18日 (一) 07:29 (UTC)回复

建議您先釐清您現在到底是要規定「新聞動態的敘述方式」還是「新聞條目的命名」(因為新聞動態是不能命名的,它們都是完整的敘述句,而不是一個單獨的名詞)。-游蛇脫殼/克勞 2021年1月18日 (一) 07:38 (UTC)回复
@克勞棣: 新聞條目的命名--Wiki emoji | 😷🅔🅜🅞🅙🅘🅦🅘🅚🅘😷 祝百毒不侵~ 2021年1月18日 (一) 11:47 (UTC)回复
(-)反对:固定新聞條目命名格式會妨礙新聞條目使用常用詞為條目名,而且並非所有事件條目都需要在前面加年份(年月日)。SANMOSA SPQR 2021年1月19日 (二) 07:39 (UTC)回复

大陆铁路命名可能要改变了,**线和 **高速线的叫法可能成为历史,维基百科一大堆**铁路的叫法可以维持了!

《铁路线路、车站、桥渡隧名称管理办法(铁发改〔2020〕196号)》https://mp.weixin.qq.com/s/_6gymmRrdVAcv9MYqdE7vQ 建议观望一年,一切明朗后在改。 --Qa003qa003留言2021年1月26日 (二) 05:42 (UTC)回复

在下認為毋須完全依照官方命名,民間習慣名稱亦可作為條目標題。Yangwenbo99 2021年1月26日 (二) 13:56 (UTC)回复
這是好事,我們肯定不用動,但命名原則及慣例又能多符合幾個了。SANMOSA SPQR 2021年1月29日 (五) 04:39 (UTC)回复

一些叶尼塞语系语言的命名问题

今日在下将愒语鹆语秳语等数个重定向提删,原因是这几个名称系不合理的原创译名,截止在下在此发文,讨论区两票保留一票删除,显然还没有达成共识。除去这几个被提删的页面外,中文维基百科乃至中文互联网上到处都有此类名称,这些条目命名的问题显然并非删除或者保留重定向就可以解决的。

根据编辑记录,“愒语、鹆语”等页面最早由User:柳漫于2007年8月建立,此后维基百科许多地方也出现了此类名称。根据在下的检索,2008年之前,中文互联网上还不存在愒人、愒语、鹆语等称呼,这些称呼在2012年左右开始在网络上出现,时间上是在柳漫君创建之后,有充足的理由说明,中文互联网上的“愒语、鹆语”等说法是受到了柳漫的译名的误导。

在下认为,愒语、鹆语、秳语等名称的翻译属于彻头彻底的、荒唐的、不负责任的原创研究,应当彻底从维基百科中清除。依照常识,译名应该以当代语音为准,用尽可能常见的字,但是柳漫君反其道而行之,用诸如“愒、鹆、秳”一些平时很难见到的生僻字音译,而且音译的标准是中古汉语,这让人很是费解。

上文也已经提到,这些译名问题十分严重,因为这些原创译名已经通过维基百科影响到了中文互联网,这些译名已经荼毒了中文互联网14年,如今中文互联网上到处都是愒语、鹆语之类的说法,不过好在学术材料尚未受这些名称的污染。

面对这种出圈的民科译名,我们是否应该予以纠正,或者因为如今民科界广泛使用之而保留重定向?希望大家能够参与讨论,达成共识,这对以后可能出现的类似问题也有借鉴意义。

在此ping曾参与相关讨论以及一些活跃于语言学专题的维基人。@12З4567SanmosaFireflyICWolfchNeux-Neux虞海DaltSuzukaze-c幻光尘柳漫:、@七个点三猎UjuiUjuMandanalmsevKalicine730TongcyDaiK.Y.K.Z.K.Solvyn洗腳盆收購站長:。如有打扰尚祈见谅。

参考页面:正在进行的存废讨论Talk:凯特人。 --Ŋguls 2021年2月2日 (二) 15:49 (UTC)回复

如果未有WP:R#DELETE之理由,出于WP:R#KEEP之二、社群对重定向便利度之重要性的认可,我认为无需提删已被广泛使用的名称。如果在可靠来源中出现了对这些误称的介绍,则更无需提删,并可在条目中阐述。--YFdyh000留言2021年2月2日 (二) 16:01 (UTC)回复
这个称呼仅在微博、知乎、贴吧等用户生成内容平台存在,学术材料中还没有出现。在下认为这些重定向或许符合WP:R#DELETE之八,新造的或非常晦涩的同义词。--Ŋguls 2021年2月3日 (三) 01:44 (UTC)回复
2007-08-02T13:52:50版本的「泰舍特」條目中就有出現愒語。另外, 我對是否刪重定向比較沒有意見(若以正確性來說,刪除似乎比較合理,不過刪除之後也不一定會糾正民科界的譯名,反倒是要修正一些這名譯名的链入页面)--Wolfch (留言) 2021年2月2日 (二) 16:03 (UTC)回复
(-)反对學界已經開始研究羯人愒人Ket的關系:https://www.academia.edu/28673935/WHO_WERE_THE_KJET_%E7%BE%AF_AND_WHAT_LANGUAGE_DID_THEY_SPEAK 用“愒”音譯挺好,符合梵漢對音、汉藏對音的原則。也啓發了語言學家和人類學家。憑什麼你@Ngguls:支持的、晚出現七八年的“凱特”就不叫民科譯名?特朗普和川普、堅昆和吉爾吉斯,哪個算民科譯名?就隨你這知識貧乏的人扣帽子?正確處理方法應該是改回“愒、鹆、秳”!--柳漫留言2021年2月2日 (二) 20:53 (UTC)回复
  • ket暂时翻译成凯特还是克特还是其他什么东西都还可以商榷,但是至少都比生僻的、不符合今音的“愒”靠谱的多。梵汉对音、汉藏对音都是历史语言学研究的材料,维基百科是百科全书,是写给现代人看的,阁下基于梵汉对音、汉藏对音进行翻译是什么意思?给古人看么?--Ŋguls 2021年2月3日 (三) 01:51 (UTC)回复
  • 把这些条目的名称和内容以及链接到这些条目的其它条目内容改正就好了,这些重定向删不删除倒无所谓,重定向对搜索引擎的搜索结果好像没什么影响。特朗普(大陆正式译名)和川普(台湾正式译名)、坚昆(《汉书》)和吉尔吉斯(今译)跟这里讨论的译名完全是两码事。这些用字古怪的译名但凡有一丁点文献依据也不会有人质疑。生僻字已经是个问题了,更何况这里还有贬义字:“愒”字有贪、荒废之意;“鹆”是鸟名,和旧时代那些獠、獞之类的字眼没什么区别。这些都是中国地名研究所向联合国地名专家组提交的地名汉字译写简介明文反对的。除非能从古书里找到出处,否则不应使用这些字眼。“愒”字在语音学上未必站得住脚,“凯特”至少是一个符合语音学和用字规范的译名,详见Talk:凯特人。另外,没听说语言学家和人类学家要靠译名来启发的。羯人和凯特人的联系在2000年就有学者提出了,难道他是受到维基百科中文译名的启发?--Neux-Neux留言2021年2月2日 (二) 22:49 (UTC)回复
    @Neux-Neux:留意《地名汉字译写简介》僅中國大陸採用,其他中文圈地區通常不跟隨,如香港仍用「蜑家」稱艇戶。SANMOSA SPQR 2021年2月3日 (三) 00:28 (UTC)回复
    @Sanmosa:蜑家是约定俗成,而且不是译名,和这里讨论的问题是两码事。我不知道维基对于原创研究的定义是什么。理论上在维基上新造的译名都可以算原创研究,但如果不存在通用译名(官方拟定或已经广泛使用),只要发音接近、用字符合习惯(不管是大陆还是港澳台新马的习惯),我觉得新造译名也是可以接受的。维基这类条目很多,也没人提出改名或删除。这里讨论的几个译名的问题是它们的用字在任何一个使用中文的地区都不合常规。贬义字或许在香港会用在译名中(比如“奴”),但是我没见港澳台新马的译名用过生僻字。我赞同将这些译名从维基百科上抹除,但对于重定向删不删除我没意见。--Neux-Neux留言2021年2月3日 (三) 01:26 (UTC)回复
我認為此處最大的問題是在於原創研究。該五個重新導向及對該五詞的一切應用均為原創研究,為維基百科所不容。我認為對該五詞的應用可能會在該五詞於維基百科消失後消減。SANMOSA SPQR 2021年2月3日 (三) 00:28 (UTC)回复
  • (1)Ket和Kott两种语言的中文名,1982年中国社科院民族所语言室《阿尔泰语文论文选译(续集)》里译为凯特语和科特语(从俄语译来)。1980至90年代,翻译出版《不列颠百科全书》时也用的这两个名称。Heinrich Werner的Die Jenissej-Sprachen des 18. Jahrhunderts里,对应的词用IPA分别记作/kɛʔt/(ʔ是超音质符号)和/kottuen/。这两个名称于音无错,沿用没有问题。在学界已经有译名的情况下不应继续原创译名。(2)Yugh语因为长期被看成是Ket的一个方言,过去少见中文名称。按照Heinrich Werner的Das Jugische (Sym-Ketische)的说法,juɣen'(复数,单数juɣ)是凯特人对他们的称呼;这个称呼在Yugh语中转述为d'ugɨn(/ɟugɨn/,复数,[单数应该是d'uk,因为/g/不用在尾上]);他们自称kʌnaskɛt(单数,复数kʌnd'ɛŋ/kʌnɟɛŋ/)。这个语言的译名可以搁置再讨论,暂时用拉丁字母。若中译时/ɟ/可参捷克语d'列。(3)基于中古拟音和僻字的原创译名不应保留,重定向页也不建议保留(或只保留重定向,清理所有链入)。(3.1)用中古拟音纯属胡闹。拟音只是理解音系和音变的工具,不能继续发展为其他实际用途。(3.2)汉语的表音功能不典型,因此音译名需使用常见、通用的译名用字,以表明这是音译。“特朗普”和“川普”虽然是不同译法,但都不违反这一点。因此一般音译是一个类似于转写的过程,不属于原创研究。使用非常见译名用字,甚至使用辟字,则附带过多信息,属于原创研究。(4)“原创研究”的举证责任不在单方,反对“原创”研究者应举出在维基百科之前的正式出版物用例为证。——三猎留言2021年2月3日 (三) 06:21 (UTC)回复
    • 再补充一下,Ket因为是一个现存的、有一定规模的族群,所以其中文资料很多,多译作“凯特人”,至少在1957年翻译出版的《苏联史》第二卷第一分册里就已出现。Yugh在1993年翻译出版的《世界各民族神话大观》的《凯特神话》中有提到,译作尤格人。又:1987年《民族词典》译作“克特人”,语言分“伊姆巴特”和“尤格”两类。——三猎留言2021年2月3日 (三) 09:24 (UTC)回复
    • 那么按照已出版资料,选择凯特人/凯特语、科特人/科特语、尤格人/尤格语作为条目名称。--Neux-Neux留言2021年2月3日 (三) 15:28 (UTC)回复
  • 看来大家在愒语、鹆语、秳语等名称是否合适的问题上已有共识。在下已经将站内的愒语、秳语等字样更改为凯特语和科特语。--Ŋguls 2021年2月4日 (四) 09:04 (UTC)回复
  • 这个讨论串的主要问题相信已经解决,讨论可以关闭;但是我觉得提案人提出的另一个问题同样值得各位思考。zhwp在Google的搜索排名非常靠前,不合方针的内容一旦产生,如果不及时处理,短期内的影响都可能已经非常巨大了(比如破坏者篡改条目被媒体报道,以及“特朗普熔断”重定向事件),如果不合方针内容对站外产生了“误导”,或是有一些历史遗留问题,“我们是否应该予以纠正,或者因为如今广泛使用之而保留”这些内容?其实这个问题应该也不是第一次提出了,最早是维百的内容被可信来源搬运再出口转内销,相信这种事件以后还会发生。不过这个问题可能已经偏离提案者的原意了,不多废话。—MintCandy♫ 欢迎参加浙江专题 台州专题 2021年2月4日 (四) 14:24 (UTC)回复
  • 欢迎大家继续参与相关存废讨论。--Ŋguls 2021年2月7日 (日) 10:35 (UTC)回复
  • 凱特語科特语尤格语等条目内的{{暂定名称}}模板目前均已移除。--Ŋguls 2021年2月10日 (三) 08:43 (UTC)回复

法国高速铁路的命名

现有的法国境内的高速铁路均以“法国高速铁路XXX线”命名,然而该系列名称似乎不符合中文常规用法(现阶段世界各地高速铁路的普遍命名形式为“XXX高速铁路”或者“XXX线”),其原文“LGV”(ligne à grande vitesse)当中也没有“法国”字样。此外,在现有命名中,“阿尔卑斯”、“莱茵河”、“布列塔尼”等并非铁路所连接的城市,因此使用连字号“-”比连接号“-”更为恰当。由此,本人建议优化法国高速铁路条目的命名,并提供部分备用名称作为参考。

下表显示了全部的更名方案:

法语原名 现用名称 拟用名称 备用名称
LGV Atlantique 法國高速鐵路大西洋線 大西洋高速铁路
LGV Bretagne-Pays de la Loire 法国高速铁路布列塔尼-卢瓦尔河地区线 布列塔尼-卢瓦尔河地区高速铁路
LGV Est européenne 法國高速鐵路東線 东欧高速铁路 东部高速铁路
东部-欧洲高速铁路
LGV Interconnexion Est 法國高速鐵路互聯東線 东部互联高速铁路 东互联高速铁路
LGV Méditerranée 法國高速鐵路地中海線 地中海高速铁路
LGV Nord 法國高速鐵路北線 北方高速铁路 北部高速铁路
LGV Rhin-Rhône 法国高速铁路莱茵河-罗讷河线 莱茵河-罗讷河高速铁路 莱茵-罗讷高速铁路
LGV Rhône-Alpes 法国高速铁路罗讷-阿尔卑斯线 罗讷-阿尔卑斯高速铁路
LGV Sud-Est 法國高速鐵路東南線 东南高速铁路
LGV Sud Europe Atlantique 法國高速鐵路南歐大西洋線 南欧大西洋高速铁路

类似的,荷兰高速铁路南线可能也需要修改。

除此之外,其余以城市命名的高速铁路则已符合命名常规,如都灵-里昂高速铁路等。另需注意“尼姆-蒙彼利埃繞道”当中的“绕道”一词不符合大陆环境,可能需要地区词转换。 --Patriotard 2021年2月17日 (三) 11:56 (UTC)回复

  • 大致(+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2021年2月17日 (三) 12:39 (UTC)回复
  • 這個要與@Bigbullfrog1996:共商 ?--Temp3600留言2021年2月17日 (三) 15:07 (UTC)回复
  • (!)意見 翻译时没必要太literally,译词也没必要太calque,就好像KLM就没必要非要译成“皇家航空公司”。同理,没必要非得把“法国”二字抠了,像“布列塔尼-卢瓦尔河地区高速铁路”还可以,但“东南高速铁路”、“北部高速铁路”不加“法国”看着属实难受了。另外,“Hogesnelheidslijn Zuid”要改的话就成“南高速铁路线”了,跟LGV Nord、LGV Sud-Est混一块完全分不出来。--Bigbullfrog1996留言2021年2月17日 (三) 22:14 (UTC)回复
    • (:)回應 仅以地理范围命名的北/东/东南/南高速铁路在全世界范围目前都是唯一存在的,即使今后某国修建了该国的北方高速铁路,那么也仅需使用北方高速铁路 (法国)这种消歧义形式即可,不存在“完全分不出来”的情况。--Patriotard 2021年2月17日 (三) 22:31 (UTC)回复
      • @AirScott:其实我之后又补充了一段,但是发晚了出现了编辑冲突,我补发一下:“……另外,“Hogesnelheidslijn Zuid”要改的话就成“南高速铁路线”了,跟LGV Nord、LGV Sud-Est混一块完全分不出来。所以我的意见是,有地名的铁路线可以不加“法国”,但没有任何地名只有方位的铁路线需要加“法国”。此外,“东欧高速铁路”属于严重翻译错误,法国有东边跟其他国家接壤的东西加形容词“européen”的尿性,比如“Collectivité européenne d'Alsace”,所以“Est européenne”真正指的意思差不多是“欧洲式的(法国)东部”、“欧洲性的(法国)东部”(由于汉法语言差异甚大不太好表述,意思自己get一下),确实不太好翻译,译成“东欧”就太离谱了,东欧都到哪儿了,捷克波兰匈牙利乌克兰,而“东部-欧洲”翻译的意思也不对,所以译成“法国东部高速铁路”就挺好。” --Bigbullfrog1996留言2021年2月17日 (三) 22:45 (UTC)回复
認同要更名,但也認同上方的部分擬用名稱有問題(東歐高速鐵路是肯定有問題的,南歐大西洋高速鐵路不肯定)。SANMOSA SPQR 2021年2月18日 (四) 07:17 (UTC)回复
  • 从汉语环境来讲,“法国东部高速铁路”并无不妥,但是按照维基习惯,国家或地区名一般不出现于交通线命名中(城市轨道交通除外),即使是不含有任何地名的线路,如新干线或者南北高速公路等;若出现歧义时才考虑使用消歧义处理,如1号高速铁路 (英国),所以此处还是应该优先使用“东部高速铁路”。至于LGV Est européen,“européen”是16年二期开通以后才加上去的,尽管是官方名称,但此修饰词在铁路系统中并无实际意义,如同法甲因为赞助商而被称为“Ligue 1 Uber Eats”一样。所以,单独的“东部高速铁路”是可以接受的;“南欧”(Sud Europe)在原文中则并非以形容词形式出现,所以不应该也无法省略,不过可以考虑使用“南欧-大西洋”这样的形式。--Patriotard 2021年2月18日 (四) 09:16 (UTC)回复
    • @AirScott:小疑问,“南欧”真的可以用“Sud Europe”吗?法语中“南欧”一般都是用“Europe du Sud”,没见过有用“Sud Europe”的,而且其他的各种“南XXX”也都是“XXX du Sud”,但是
       
      这张由法语母语者做的图上“Sud Europe”又对应“South Europe”,不过英语里“南欧”应该是“Southern Europe”,所以“Sud Europe Atlantique”会不会是“南部、欧洲、大西洋”三个词并列?--Bigbullfrog1996留言2021年2月19日 (五) 12:19 (UTC)回复
      • (:)回應@Bigbullfrog1996:不完全准确,虽然该铁路在法国铁道系统中常被简称为LGV SEA,但是此处的Atlantique实际上为形容词(名词形式为Atlante),所以如果要完全按照原意翻译成汉语就是“大西洋沿岸的南部与欧洲”或者“(法国)南部与大西洋沿岸的欧洲”,而不应该是“南部-欧洲-大西洋”。并且,与LGV Est不同,此铁路并非由LGV Sud更名衍生而来,故无法简化为“南部高速铁路”。另外,从译名习惯上来讲倒是没必要这么咬文嚼字,如同巴黎北站,此处的“Nord”来源于其建设者法国北部铁路公司,而不是因为其地处巴黎的北面,所以“巴黎北站”和“北京北站”/“沈阳北站”在含义上有着天壤之别,但并不影响其相同的汉语命名形式。同理,此处若使用完整的“南部-欧洲-大西洋”反而词不达意,还不如简化为“南欧大西洋”或者“南欧-大西洋”--Patriotard 2021年2月19日 (五) 13:30 (UTC)回复
        • @AirScott:呃,Atlantique是名称形容词同形,Atlantique就是大西洋,Atlante是大西洋人。不过经我继续考证,这里的Atlantique确实是形容词形式,因为确实有个区域叫“Europe Atlantique”看该条目右下图这条线路完全对应浅绿色的“Europe Atlantique”区域,所以破案了,这里的“Sud Europe Atlantique”其实是把“Sud”和“Europe Atlantique”放在了一起,应该译作“南部-大西洋欧洲高速铁路”。--Bigbullfrog1996留言2021年2月19日 (五) 14:04 (UTC)回复
          • (:)回應@Bigbullfrog1996:严格来说这条铁路本质上是LGV Atlantique的延长线,所以我一直认为Sud Europe是“大西洋”的补充部分。不过鉴于法汉语言文化的差异以及“无需逐字逐句翻译”的原则,“南部-大西洋欧洲高速铁路”这个名字也还是可以接受的。--Patriotard 2021年2月19日 (五) 14:37 (UTC)回复
荷蘭高速鐵路南線之名是我很久以前聽從某位人士的意見而採納的,可惜的是我已經忘記他是誰了。--owennson聊天室獎座櫃2021年2月18日 (四) 10:27 (UTC)回复

初步讨论共识

根据前文的初步方案以及上述讨论结果,现将拟更名方案在下表中列举,若无异议相关条目将于一周后进行界面移动。

法语原名 现用名称 拟用名称
LGV Atlantique 法國高速鐵路大西洋線 大西洋高速铁路
LGV Bretagne-Pays de la Loire 法国高速铁路布列塔尼-卢瓦尔河地区线 布列塔尼-卢瓦尔河地区高速铁路
LGV Est européenne 法國高速鐵路東線 东部高速铁路
LGV Interconnexion Est 法國高速鐵路互聯東線 东部互联高速铁路
LGV Méditerranée 法國高速鐵路地中海線 地中海高速铁路
LGV Nord 法國高速鐵路北線 北方高速铁路
LGV Rhin-Rhône 法国高速铁路莱茵河-罗讷河线 莱茵河-罗讷河高速铁路
LGV Rhône-Alpes 法国高速铁路罗讷-阿尔卑斯线 罗讷-阿尔卑斯高速铁路
LGV Sud-Est 法國高速鐵路東南線 东南高速铁路
LGV Sud Europe Atlantique 法國高速鐵路南歐大西洋線 南部-大西洋欧洲高速铁路
Hogesnelheidslijn Zuid 荷兰高速铁路南线 南部高速铁路

--Patriotard 2021年2月26日 (五) 23:06 (UTC)回复

新建的条目名称包含标点符号

躲不开的括号用全角括号——ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月27日 (六) 08:22 (UTC)回复

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

我准备新建几个中文期刊杂志的条目,但是因为有冒号,括号,不知如何命名。比如:

  • 括号:上海大学学报(自然科学版)、中国石油大学学报(自然科学版)、金属加工(冷加工)、复旦学报(社会科学版)、课堂内外(初中版);
  • 冒号:中国科学:数学、中国科学:地球科学、光:科学与应用、东方宝宝:保育与教育;
  • 汇总了各种情况的缝合怪:浙江大学学报(英文版)A辑:应用物理与工程、南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学);
  1. 有的杂志除了中文版就是英文版,这种情况或许可以勉强合在一个条目,忽略后面的括号。不过学报的中英文内容貌似完全不一样吧。
  2. 但是像大学学报的自然科学版与社会科学版内容完全不一样,或者行业杂志,像《金属加工》杂志分成了冷加工与热加工两类,互相之间没有关系。条目名称必须要带括号,这种情况下一定要用半角括号吗?(Wikipedia:命名常规#括号的使用
  3. 期刊名称里冒号与括号类似,不能省略,条目名称使用冒号的时候应该是全角冒号(:)还是半角的冒号(:)?我没有找到使用方法。

--ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月16日 (二) 05:31 (UTC)回复

可以参考Wikipedia:命名常规#括号的使用AHEXP留言2021年2月16日 (二) 05:41 (UTC)回复
之前看到了,但是并没有解决冒号的问题。--ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月16日 (二) 06:16 (UTC)回复
1. 不能省略括号吗。发布方和其他文章介绍是否始终用括号形式。2. 不是消歧义不应该用半角括号吧。3. 半角冒号是否有技术问题,且出版一般是用全角标点吧。--YFdyh000留言2021年2月16日 (二) 05:42 (UTC)回复
1.如果没有别的意见,我倾向于省略括号内容直接使用名称做条目名,不过中英文版杂志内容不一样还是很常见的,这种情况不知道怎么办。2与3:如果全角符号(特别是冒号)不会导致bug,那就统一用全角符号。--ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月16日 (二) 06:15 (UTC)回复
我的意思是“上海大学学报自然科学版”、“课堂内外初中版”这样可否,简明。“金属加工(冷加工)”不大好办,好像不少是用半角括号,不过也看到有“金属加工·冷加工”这样写的。半角符号更容易出技术bug。--YFdyh000留言2021年2月16日 (二) 18:00 (UTC)回复
我个人觉得,像是“XX大学学报”就不用留着“自然科学版”的字样了,高校的学报往往还会有社会科学版,合并放在一个条目里吧。但是“课堂内外”、“金属加工”好像不行。我曾经想过用“·”把标题分隔开,但是课堂内外杂志列表里有“·”与括号混用的情况。我过会儿看看邮政是怎么处理的。--ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月17日 (三) 11:39 (UTC)回复
中国邮政网上营业厅搜索“学报”,搜索到的期刊名称既有全角括号,又有半角括号。既然半角符号容易出错,名称包含的括号统一用全角的吧。--ClayM300(留言讨论🧐) 2021年2月17日 (三) 14:30 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

關於Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求,請問音樂作品名稱是否能算是專有名詞?

近日我和用戶U:KodokunaSmile在外文名稱條目上有不同意見。對於〈HANN (Alone)〉,我表示「按照常用習慣」應該命名為〈Hann (Alone)〉,而KodokunaSmile大則表示「音樂標題應也可以視為專有名詞」,認為應該命名為〈HANN (Alone)〉,歡迎各位維基人參與討論,覺得音樂條目的命名是否該被視為專有名詞。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月6日 (六) 11:32 (UTC)回复

作品標題理應是「專有名詞」,而不可能是「普通名詞」。--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2021年2月6日 (六) 20:11 (UTC)回复
  • 不認為音樂作品的標題是專有名詞,專有名詞的意思是專有獨一的,如果音樂作品的標題使用的都是既有的英文字或不存在必要全部大寫的特殊意義,則不應該使用這種所謂的藝術字體,應該按照首字母大寫其他字母小寫規範使用。——Leehsiao留言2021年2月7日 (日) 03:00 (UTC)回复
「HANN (Alone)」/「HANN」是完整的專有名詞,前者的「(Alone)」非出於消歧義而為之。我認為作「HANN (Alone)」或「HANN」也可。SANMOSA SPQR 2021年2月7日 (日) 03:52 (UTC)回复
鑒於現在意見膠著,看來是時候請其他音樂發燒友發表一下意見,@Zhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyAT:@YumetoMoonshimmer93GracellleeTreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14EasterliesNaveradSoftyu夜来南风起:@Pseudo Classes生米一粒百战天虫SammypanTw dramaShingkeiTombus20032000Kriz Ju:,究竟各位覺得音樂作品名稱是不是專有名詞? --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月7日 (日) 15:27 (UTC)回复

傾向贊同Milkypine的看法--Tom......留言2021年2月7日 (日) 15:40 (UTC)回复

从语言学意义上讲,音乐作品名称并不是严格意义上的专有名词。英文维基专有名词和普通名词英语Proper and common nouns的intro第一句话就讲了,专有名词用来辨认和指明单个实体,具体例子是伦敦、木星、沙拉或者微软,而与之对应的是普通名词,用来辨认和指明一类实体,比如一座城市的“城市”、另一个星球的“星球”、这些人的“人”、我们的公司的“公司”。那么按照这条标准,音乐作品名称可以是专有名词,也可以是普通名词。专有名词的情况下,这个音乐作品名称必须只有一个实体,通俗点说就是只有一首用这个歌名。常见的,比如说各国的国歌,肯定是专有名词了吧,因为国歌是一个国家的代表形象,很少有人会创作和国歌重名的乐曲,所以这类歌曲是专有名词;另外,诸如《命运交响曲》、《威风堂堂进行曲》等有广泛认知度经典古典音乐可能也属于专有名词,现代的乐曲很少会和这些名曲重名。至于流行乐曲,歌名重复的作品太多,单单以“火”作为曲名的歌曲就有几十首英语Fire_(disambiguation),所以绝对不是专有名词,而前面提到的《命运交响曲》的正式名称《第5号交响曲》也肯定不是专有名词了。不过,需要注意到的是,上述的分析只是在音乐作品范围内进行,因为很多时候有些音乐作品的名称会出现在其他领域。最明显的,“马赛曲”除了是法国国歌以外,还可以指法国的一幢同名摩天大楼英语La Marseillaise (skyscraper)。所以,如果没有明确证据显示作品的名称只用在音乐方面,只有一支音乐作品使用,否则无法判断它到底是不是专有名词。有鉴于这个问题的判定有难度,我主张曲名不是专有名词,除非有证据证明这个曲名只有唯一一支作品在使用。所以问题提到的那首歌曲应该命名为《Hann (Alone)》,《HANN (Alone)》只是风格化表现手法,有夸张、强调的效果,英文版也写了“stylized as "HANN (Alone)”。--百战天虫留言2021年2月7日 (日) 16:54 (UTC)回复
敝人無甚創建音樂條目,僅以個人意見參照相關資訊思索一陣後,認為爭議頗大。後認同天虫閣下之分析和理據:作品字體之風格化表達不等於該字詞為專有名詞,而現有方針內規範的用意應該是期許編者盡可能在命名時抱持「以中文優先、還原英文一般行文慣例次之」的思維。竊以為「HANN」應該是韓文(한)的音譯寫法,如果英文中沒特別規定的話(個人沒研究),按方針所言「部分語言在羅馬化後沒有對於大小寫的規範,此時參照英文的規則處理。」,所以可能寫成「Hann」即可。不過個人較偏好把作品名稱大小寫按其原樣呈現就是了(忽略一切規則的原創方針?),如此或也最少爭議且能直接為讀者所熟悉(不論視覺或查找時的熟悉感),只是現有方針似乎並非如此。
個人認為在日常生活中,平時遇到作品名稱應視為專有名詞,原文怎麼寫就該怎麼寫,而現有方針規範和條文字面設定範疇似容易造成眾熱心編者適用和解讀不一(究竟何為「專有名詞」?)。--Kriz Ju留言2021年2月7日 (日) 18:22 (UTC)回复
中維沒有音樂命名常規,現行的方针也沒有明確規定。拿我上面提到的例子來講,More (K/DA歌曲)是副詞而Ddu-Du Ddu-Du是...形聲字?這兩個名稱不管怎麼樣都不是「專有名詞」,但如果將範圍套用到作品上,這些名稱只要「剛好是」作品名稱就可以被視為專有名詞,但問題是副詞不是專有名詞,現有方針也沒有這樣的規定,直接認定「作品名稱等於專有名詞」算不算原創研究。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月8日 (一) 04:06 (UTC)回复
算的,敝人的原創研究(笑,沒啦)。那些「單字」常常不是專有名詞,而作品的命名呈現其實在現行規範中已有大致的習慣了,所以純粹是竊以為個人於日常生活中偏好原汁原味呈現作品名稱爾,不過這跟維基百科現況不一樣。所以就看眾熱心編者平時逕依現行方針命名即可,或是要特別提議修改規範(自然較費工,如柳橙閣下所言目前這兒沒有特別通用的音樂作品命名規範)。其實就是命名的習慣偏好吧,個人意見爾(若沒人要提新案其實依慣例應該最簡便 ---> 懶散的維基態度)。--Kriz Ju留言2021年2月8日 (一) 16:42 (UTC)回复
不認同百戰天蟲的說法,否則人名都不能是專有名詞;但要注意專輯封面上的大小寫不一定是歌曲名稱本身,應以Plain text裏的用法為準。(例如音樂播放網站的標題等);若大小寫未統一則另說,但若統一或者用法頻率懸殊,應依照原來的大小寫寫法。--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2021年2月11日 (四) 15:02 (UTC)回复
  • 看下来觉得两边都有道理啊。然后再看了下油管官方用的是HANN(Alone),中间没有空格,亚马逊用的是HANN (Alone),中间有个空格,还有用HANN之后括号里没有Alone只有韩文的。所以这样就把问题更加复杂化了。然后看了下别的语言中这个条目名称的用法,发现除了泰语是翻译成当地语言之外,别的都是用的Hann (Alone)。所以,如果用HANN(Alone),就是跟官方命名的用法保持一致(但是官方本身用法就有歧义)。如果用Hann (Alone),就是跟维基别的条目的风格保持一致。我现在倾向于跟别的维基条目的风格保持一致的用法Hann (Alone)。 生米一粒留言2021年2月7日 (日) 19:30 (UTC)回复
    • 就一般情況下,將韓文羅馬化會用Hann表示(例如billboard和applemusic不寫成HANN而是Hann[2][3]),之所以會有大寫也主要是官方youtube名稱的關係。按現行方針,條目名稱主要根據常用名稱,但這裡的常用名稱是兩個都有。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月8日 (一) 04:06 (UTC)回复
不認為是專有名詞。 2021年2月8日 (一) 04:46 (UTC)回复
其實無論是否是韓國音樂作品,許多音樂作品其條目命名都有大小寫未統一的情況,有些是根據英維的規範有的是根據官方使用,所以希望這部分有個明確規範出來,方便後來者有個依循。立ち直り中 2021年2月8日 (一) 05:02 (UTC)回复
不应该是专有名词,该小写就小写。--东风留言2021年2月9日 (二) 02:34 (UTC)回复
統計一下目前大家的意願。根據Ohtashinichiro大的發言,我將其算在「認同」,Sanmosa大主要是討論該案例所以列在「不清楚」。這裡在邀請一次沒回應的人@Zhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyAT夜来南风起Fake12345:@YumetoMoonshimmer93GracellleeTreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14NaveradSoftyuSickManWPSammypan:@Tw dramaShingkei李新阳羊羊32521CHih-See Hsie卡達Pv163JoJo_append:希望能早點達成共識解決。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月11日 (四) 13:30 (UTC)回复
傾向認同 傾向反對 不清楚/無傾向
Ohtashinichiro和平至上 MilkypineLeehsiaoTombus20032000百战天虫Pseudo ClassesEasterlies生米一粒Kriz Ju SanmosaKodokunaSmileBigbullfrog1996
題外話,不管是官方名稱還是常用名稱都必須依照Wikipedia:命名常规。哪怕官方名稱是「大寫」也會因為不屬於「專有名詞、部分縮寫等總是大寫的詞」而按照「參照英文的規則處理」。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月11日 (四) 13:30 (UTC)回复
柳橙閣下,您好像搞錯了吧....。敝人的意思應該是偏向反對,畢竟目前沒人提案修改。--Kriz Ju留言2021年2月11日 (四) 13:33 (UTC)回复
而生米閣下也是傾向反對,Smile閣下看似期待新提案;目前如果沒人有更多想法,看起來是依原方針解讀命名。--Kriz Ju留言2021年2月11日 (四) 13:44 (UTC)回复
我的意見是遵照官方寫法,官方寫法因為語言等問題顯得不明確的話,那應該依從常用名稱的寫法,仍然無法判斷的情況下則頭文字大寫,其他小寫就好。--AT 2021年2月11日 (四) 13:44 (UTC)回复
意見(▲)同上。--🍫巧克力~✿ 2021年2月12日 (五) 00:38 (UTC)回复
(▲)同上 Konno Yumeto 恭賀新春 2021年2月12日 (五) 05:15 (UTC)回复
@AT卡達YumetoSickManWP:以官方發表的名稱優先是個很好的方法,但遇到像〈HANN(Alone)〉這樣的例子應該如何處理?我這邊列出幾個官方、Youtube還有幾個音源網站。
雖然我有列出官方網站,但符合嚴格條件的只有〈YESTERDAY LOVE〉〈HANN(Alone)〉,〈you broke me first〉是新聞稿而〈willow〉是官方推特。另外不是許多唱片公司都有作品清單,Youtube遇到沒有出MV的歌曲會失去參考價值,音源網站除了Apple比較多元其他都有地區性。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月12日 (五) 14:12 (UTC)回复
請問該以哪個官方發表名稱為優先度
官方名稱\作品名稱 you broke me first willow YESTERDAY LOVE HANN (Alone)
官方網站 you broke me first[4] willow[5] YESTERDAY LOVE[6] HANN(Alone)[7]
官方Youtube you broke me first[8] willow[9] YESTERDAY LOVE[10] HANN(Alone)[11]
Apple Music you broke me first[12] willow[13] YESTERDAY LOVE[14] Hann (Alone)[15]
Spotify you broke me first[16] willow[17] 不支援 HANN (Alone)[18]
mora you broke me first[19] willow[20] YESTERDAY LOVE[21] HANN (Alone)[22]
我不清楚韓國是否不會隔空格,否則我認為沿用HANN(Alone)沒有什麼問題,如果韓國是不會隔空格的話,那可以用HANN (Alone)。--AT 2021年2月12日 (五) 14:21 (UTC)回复
@Milkypine:容我  吐槽一下,閣下如果是要參閱韓樂相關的話,應該找的會是Genie音樂MelonSoribada英语Soribada等平台吧?--🍫巧克力~✿ 2021年2月12日 (五) 14:23 (UTC):::回复
@卡達:我沒有寫Genie、Melon、Soribada、Bug、Flo甚至Gaon是因為《HANN(Alone)》都用韓文表示,而使用韓文肯定不符合,所以我才列出日本。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月13日 (六) 07:51 (UTC)回复
我認為這一情況,應該為音樂專輯或歌曲的命名規則訂立一個特別的指引。我認為有些特殊情況(例如官方發表的名稱是完全細草,而命名空間不支0持小草開頭)可以例外,將第一個字改成大草,利用Displaytitle將名稱顯示為小草。至於以上的命名意見,本人意見同AT。--SickManWP歡迎參與♥️邊緣人小組的活動·✏簽到發表於 2021年2月12日 (五) 15:01 (UTC)回复
@SickManWP:介紹一個模板:{{lowercase}}。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 18:15 (UTC)回复
我個人認為命名的次序應該以官方發表的名稱優先。在命名此類條目前,需要了解音樂/歌曲的名稱是否有背後的意義。以HANN為例,這首單曲的官方名稱為全部大草,因此我認為應該以「HANN (Alone)」為條目的名稱。至少是否專有名詞,我認為音樂類的條目應以特別方式處理,應該視為專有名詞。--SickManWP歡迎參與♥️邊緣人小組的活動·✏簽到發表於 2021年2月11日 (四) 13:47 (UTC)回复
抱歉,在下比较熟悉古典音乐,对现代音乐不是很了解。窃以为歌曲名称是专有名词,但这种故意写成大写的应该“打回原形”。 ——羊羊 (留言|贡献|维猫报|古典音乐专题) 2021年2月12日 (五) 06:38 (UTC)回复
当然属于专有名词。这个属于著作人格权,不应该被某些维基的规定覆盖,更没有在此讨论的必要。--E.A.Crowley666✍️ 2021年2月13日 (六) 05:36 (UTC)回复
某些鬼畜的条目名称可以处理,比如(tItLE,如果真的有人用)但displaytitle必须改--E.A.Crowley666✍️ 2021年2月13日 (六) 05:58 (UTC)回复
雖然不知道甚麼是「鬼畜」,但你覺得chAngE行不行?-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 16:02 (UTC)回复

音樂條目命名選擇方向

按照目前討論的方向,最後有兩個選擇,第一「音樂作品不屬於專有名詞」,第二「命名時已官方名稱為優先」,「音樂作品屬於專有名詞」這個選項應該是不用再出現了,畢竟我們已經從討論「音樂作品是否屬於專有名詞」變成討論「音樂作品命名方針?」,已官方名稱為優先剛好可以順便解決以前的老問題(包括Wikipedia talk:格式手册/标点符号#用浪紋線表示範圍Wikipedia_talk:格式手冊/標點符號)。鑒於先前我的判斷錯誤,這邊我邀請各位在下方表示各自的選擇與意見。@Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmile:@EasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXX:@PunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14:@Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw dramaShingkei李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_append:@LopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.Arivgao: --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 14:06 (UTC)回复

音樂作品不屬於專有名詞

選擇這條後,音樂條目的名稱只要不屬於專有名詞、縮寫等條件,就不能使用全大寫、全小寫等風格樣式。這邊參照Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求來處理。
  1. (+)支持。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月15日 (一) 17:36 (UTC)回复
  2. (+)支持。--Tom......留言2021年2月16日 (二) 14:29 (UTC)回复
  3. 我認為大小寫和簡繁體類似,更偏向一個名稱的兩種字體,而非兩個不同的名稱。就像繁體中文區的事物不強求使用繁體中文命名那樣;對於西文字母大小寫的問題,中文維基百科有理由使用自己的格式規範。--洛普利宁 2021年2月16日 (二) 16:13 (UTC)回复
  4. (+)支持。--东风留言2021年2月16日 (二) 16:23 (UTC)回复
  5. (+)支持。--Leehsiao留言2021年2月16日 (二) 22:08 (UTC)回复

命名時以官方名稱為優先

選擇這條後,音樂條目的名稱將根據官方名稱命名(但是具體該根據什麼的「官方名稱」還須另外討論)。
  1. 支持。—AT 2021年2月16日 (二) 14:23 (UTC)回复
  2. 支持。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 14:32 (UTC)回复
  3. 支持。--孤山王子查閱馬薩布爾之書 2021年2月16日 (二) 15:18 (UTC)回复
  4. Mısaka Mikoto 悼自由 2021年2月16日 (二) 15:24 (UTC)回复
  5. 支持。请注意著作人格权在加拿大的案例,连为雕塑绑上红丝带都是侵犯著作人格权,何况是写错名字?须知,一些“现代艺术作品”名字是很重要的。故对所有作品都应尽量保持原文,除非作品名包含不正常的组合(如特殊Unicode、大小写、侮辱性词语)。至于繁简体则视为字体变化,不受约束。--E.A.Crowley666✍️ 2021年2月16日 (二) 15:34 (UTC)回复
  6. (+)支持,希望能藉此解決相關爭議,並方便將來創建條目的編者適用(而且盡可能不用動腦,竊以為原方針有點太複雜,涉及太多一層層下來的判斷問題)。個人建議直接以作品(專輯或單曲)封面樣式優先即可。--Kriz Ju留言2021年2月16日 (二) 15:57 (UTC)回复
  7. 支持。 紺野夢人 恭賀新春 2021年2月16日 (二) 16:01 (UTC)回复
  8. (+)支持。--SickManWP歡迎參與♥️邊緣人小組的活動·✏簽到發表於 2021年2月16日 (二) 16:35 (UTC)回复
  9. (+)支持。--K·Y·K·Z·K 2021年2月16日 (二) 18:02 (UTC)回复
  10. 參官方網站寫法。但有一點要顧慮的是WP:COMMONNAMEWP:名從主人的優先性。SANMOSA SPQR 2021年2月16日 (二) 23:52 (UTC)回复
  11. (+)支持。--夜来南风起留言2021年2月17日 (三) 10:33 (UTC)回复
  12. (+)支持。--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2021年2月17日 (三) 18:28 (UTC)回复
  13. (+)支持 2021年2月18日 (四) 05:51 (UTC)回复
  14. (+)支持🍫巧克力~✿ 2021年2月18日 (四) 09:15 (UTC)回复
  15. (+)支持。-- 天秤P Iūstitia | Spēs
  16. (-)反对,应该常用名优先--百無一用是書生 () 2021年3月3日 (三) 01:41 (UTC)回复
    @Shizhao:嚴格來說這裡的投票的不會影響到Wikipedia:命名常规#使用常用名称。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月3日 (三) 05:10 (UTC)回复
  17.   支持。——BlackShadowG留言维基百科20岁生日快乐! 2021年3月6日 (六) 16:22 (UTC)回复

意見

Milkypine意見:我個人選擇第一條(音樂作品不屬於專有名詞)。「官方名稱」是個很容統的稱呼
  1. 以官方網站為主:並非所有唱片公司都有網站,就算有也不一定都有作品列表,更甚至有已經關門的公司(沒錯,我就是再說你EMI)
  2. 官方Youtube為主:並非所有官方Youtube都會上傳作品,如果遇到沒有的作品可能無法適用(不過通常沒Youtube也很大機會不符合關注度)
  3. 商業平台為主(這裡是指Apple Music、Spotify、Amazon和tower等提供串流與販賣音樂的平台):平台百百種,該如何抉擇?
如果真的選擇這條,我希望大家可以想想該使用何者為「官方名稱」基準。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月15日 (一) 17:36 (UTC)回复
提名musicbrainz,先找官方网站再找元数据。不过我不太清楚哪个网站的元数据靠谱。--E.A.Crowley666✍️ 2021年2月13日 (六) 09:22 (UTC)回复
我認為像musicbrainz、Discogs這類與維基同樣有使用者貢獻的內容優先度最低,話說不符合三項條件的機會好像也很低...。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月13日 (六) 11:03 (UTC)回复
M君上述提出的三點對我而言是杞人憂天。首先,沒有官方網站的音樂作品必然佔少數,絕大多數的音樂作品也有官方網站,不存在官方名稱不明確的問題,也就是說可能產生這類問題的音樂作品只佔條目中的極低比重。其次,官方Youtube對我而言也是官方網站的一環,其他平台也一,正常來說如果是官方名稱,不同的官方平台也理應一致,就算有差異也只是極少數的情況下才有可能。其三,串流網站確實五花八門,因此我認為這是沒有官方平台的時候才應該拿來參考。最後,就因為有些音樂作品可能沒有官方平台就要依從命名常規來將其他符合名從主人的名稱一併改成符合外文規定的名稱是於理不合,這已經是接近原創研究的行為,況且對於那些少數沒有任何官方平台的音樂作品,我認為使用最常用名稱就好,沒必要牽拖有官方名稱的音樂作品。以上。—AT 2021年2月16日 (二) 14:34 (UTC)回复
的確「不存在官方名稱不明確的問題」,但如果說要用「官方網站」來舉證,許多老歌或是非三大音樂集團的作品很可能沒辦法。就我上述提到的兩首英文歌就是有官方網站但官網並不存在音樂作品的情況(和日韓文歌相比,這兩首明顯沒有作品列表這類明確的官方網站)。
不過這邊我應該會等之後確定好再來討論。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 16:41 (UTC)回复
上面Kriz Ju說得好,看封面不就好了?官方網站只是其中一種舉證方法而已。那些老歌或非主流作品沒有明確的官方名稱的時候,那跟從外文規定當然沒有問題。問題就在於當有官方名稱的情況下,還要受到外文規定的影響,改到不倫不類的話,那就是本末倒置。很多日韓歌您要是硬把它們改成小寫的話,說真的非常奇怪,一來不常用,二來不名從主人,只用外文規定是一種非常差的篩選方式。--AT 2021年2月16日 (二) 17:11 (UTC)回复

反對依從英維做法。一、英文人跟中文人對英文的看法不一樣是很自然。英文人的英文是母語,對其更有規範是自然;對中文人來說是外語,自然會多些玩心。二、就本人活躍的J-POP動畫歌曲條目而言,本人編輯時尚未試過對「官方名稱」為何有爭議。日本人玩英文名稱大小寫,一直玩得頗為一致。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 14:16 (UTC)回复

沒辦法(´_ゝ`),命名常規這樣寫,有這種情況也是在所難免(要怪就怪當時的人,小的我也只是奉命行事)。事實上你看中維的音樂條目,日韓文歌以官方名稱為大宗,而英文歌則是按照常規走,甚至目前中維的條規也是如此。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 16:41 (UTC)回复
那你帶的討論方向完全錯誤,問題是「外文名大小寫應否跟隨官方」,歌名裏面用的字當然會有不是專有的名詞啊。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 17:08 (UTC)回复
第二,我認為在「在以某外語(如日文、韓文,甚至中文)處理英文時,『該語言通常行文的規範』應以該某外語作考慮」。例如在日文歌(或者其他作品名稱)以英文作歌名時,『該語言』指的是日文,在日文中歌名的大小寫是怎樣,就是怎樣;因為「在日文通常行文的規範」中,那東西就是這樣表達的。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 17:14 (UTC)回复
@Hijk910:我也說了一開始官方名稱不在考慮範圍是因為不管官方名稱如何都需要依照命名常規。說到底我依照命名常規做事我有理,你們用不成文的規定指責我才該念你們,怎麼好像一副我對不起你們的樣子。冤有頭債有主,不要罵我,罵當初寫Wikipedia:命名常规#使用外文命名时的专门要求的人。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 17:22 (UTC)回复
所以我第二句留言你有沒有看到?-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 17:23 (UTC)回复
你的留言我有看到,但我身為被告也該要解釋自己的行為動機,總不能你說我討論方向完全錯誤,我就乖乖吞下。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 17:30 (UTC)回复
如果你因為我忽視你的第二句留言感到冒犯,那我這邊跟你說聲抱歉,我並沒有想要忽視,只是對我而言我該為自己辯護。至於詳細的內容,則可以等到投票結束後再來討論。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年2月16日 (二) 17:39 (UTC)回复
我沒感到冒犯,還ok。我只是重申,我有理解你的想法了。還有想問問你對我的詮釋有何看法。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 17:57 (UTC)回复
另外,談一點討論方向的問題。1. 「一開始官方名稱不在考慮範圍」是錯誤前設,因為命名常規本身是可以改的。定下豁免是其中一個做法。加入詮釋(如我對「外文規範」、這個討論對「專有名詞」的理解等等)也是一個做法。2. 我發現很多人(包括我)說「歌名是專有名詞」。歌名當然是專有名詞,但不是你想討論的。這是因為我們沒有理解到,你是想指出前人定下的規則跟現況有衝突;也是因為你沒有在討論中直接引述原文。這裏個個都很忙,沒有/不想投入很多時間參與討論。就我而言,「最想維持原狀」「if it ain't broke, don't fix it」「別那麼煩」「一切從簡」「官方名稱也很規範」「韓文大小寫不統一跟日文歌名屁事」。大家第一眼看到「歌名不是專有名詞」如此白痴的陳述句,也只能反對閣下的提議了,你說是不是?-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 17:57 (UTC)回复
你想說的是「若構成非英文區作品名稱的英文詞語如非專有名詞,應跟從『英文』規範,即(條文說的那樣)」,而非「音樂作品不屬於專有名詞」「命名時以官方名稱為優先」就兩項簡陋的陳述句。順帶一提,再重申,我認為「若構成非英文區作品名稱的英文詞語如非專有名詞,應跟從『該非英文區使用的語言』規範,即直接跟隨官方名稱」。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 18:06 (UTC)回复

「名稱」是專有名詞,屬於人、事、物、地所專用的名稱。不會因為名稱中用了些普通詞語,就讓名稱變成不專有的詞語;也不會因為讀音相同就用寫作所謂規範英文。正如Hunter × Hunter不會因為中間的×不發音,而去刪去中間的×。這個討論完全沒有常識。-hiJK910 七一七二一 2021年2月16日 (二) 14:31 (UTC)回复

个人没有特别意见,以后哪条通过了我就会遵循哪条。--Bigbullfrog1996留言2021年2月17日 (三) 07:09 (UTC)回复

總結

經過長久的討論與一個禮拜的投票,許多維基人皆認為在命名音樂條目時該根據官方名稱命名。當然維基並非依據投票數做決定,這邊也再次詢問支持「音樂作品不屬於專有名詞」與其他維基人的意見Ohtashinichiro和平至上LeehsiaoSanmosaTombus20032000百战天虫Kriz Ju生米一粒Pseudo ClassesKodokunaSmileEasterliesAT卡達YumetoSickManWP羊羊32521EdwardAlexanderCrowleyZhaoweizhi0325MoonLight3650HXXXXPunkhippieLouis0921geePeace 621WhykittyMoonshimmer93夜来南风起Fake12345TreasureBabe325Hijk910Jacklamf1d14Ericliu1912NaveradSoftyuSammypanTw dramaShingkei李新阳CHih-See HsiePv163JoJo_appendLopullinenAnYiLinYel D'ohanTemp3600Bigbullfrog1996陳寅恪TenhumantenokPrince of EreborK.Y.K.Z.K.ArivgaoGracellleeTjmjKahnballackFredYYooApple v 。如果沒有問題,那麼將其公示。 --無心*插柳*柳橙汁 2021年3月1日 (一) 18:06 (UTC)回复

某条目名非该事物在任何地区的常用名,且该事物“名无主人”时,处理方式是什么?

电影《The People vs. Larry Flynt》当前的条目名为“公诉拉里·弗兰特”,但该名称疑为自拟(若是自拟,拟的也不恰当,Larry Flynt的通行译名为“拉里·弗林特”,Flynt读/flɪnt/不读/flaɪnt/)且并非任何地区常用名(大陆的常用名是《性书大亨》,搜“公诉拉里·弗兰特”结果仅有几个网页,且结合时间应该均采用自维基百科)。而该电影由于尺度问题,或是片方并未打算将该片引入中国大陆,所以该片未在中国大陆发行,也没有片方给出的大陆官方译名,且大陆官媒也没有报导过该电影,因此该电影(在大陆)可以说是“名无主人”,而大陆目前的民间常用名为《性书大亨》。在这种情况下,“先到先得”是否还管用?该条目名是否应该移动?--Bigbullfrog1996留言2021年3月5日 (五) 23:14 (UTC)回复

依方針,WP:COMMONNAME高於先到先得,已移回性书大亨SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月6日 (六) 05:26 (UTC)回复
@Bigbullfrog1996。我先請求移動保護好了。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月6日 (六) 05:47 (UTC)回复

臺灣原住民族人條目命名

Y0529543將一些臺灣原住民族人條目從中文名(包括漢式姓名、音譯)移至拉丁字母表示的原住民族語言名。此擧似乎比較草率:原先標題也是本人姓名,符合名從主人慣例;移動後的標題不符合Wikipedia:命名常规使用中文原則,有的還不符合使用常用名稱原則。以往討論Talk:谷辣斯·尤達卡未有定論。 紺野夢人 肺炎退散 2021年3月11日 (四) 14:40 (UTC)回复

@Yumeto:使用中文一段的條文:“惟若原文名稱比中文翻譯的名稱在中文中更加常用,或如果不存在中文翻譯的名稱,則應使用原文名稱”,這樣做未必不符合使用中文原則。如果不符合使用常用名稱原則的話,那自然是另一回事。建議列一個列表出來看看受影響條目的範圍。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月11日 (四) 15:57 (UTC)回复
汉式姓名和音译都好说,但是不能接受姓名用拉丁字母命名。中文维基百科不能假定读者认识拉丁/斯拉夫/阿拉伯字母之类。--Lt2818留言2021年3月11日 (四) 16:14 (UTC)回复
迷惑行为,难不成川普还要移动到Donald Trump吗……--Br2 2021年3月12日 (五) 13:35 (UTC)回复
《姓名條例》
  • 第1條第1項:中華民國國民,應以戶籍登記之姓名為本名,並以一個為限。
  • 第2條第1項:辦理戶籍登記、申請歸化或護照時,應取用中文姓名,並應使用辭源、辭海、康熙等通用字典或教育部編訂之國語辭典中所列有之文字。
  • 第4條第1項:臺灣原住民及其他少數民族之傳統姓名或漢人姓名,均得以傳統姓名之羅馬拼音並列登記,不受第一條第一項規定之限制。
所以臺灣原住民不論是要採用傳統姓名或漢名辦理戶籍登記,都必須以中文呈現;但與臺灣漢人不一樣的是,可以選擇要不要並列傳統姓名的羅馬拼音,如果並列,則中文名與羅馬拼音都是本名。也就是說,臺灣原住民未必有羅馬拼音的本名,但一定有中文的本名。希望在下沒有理解錯誤。因此,谷辣斯·尤達卡不僅僅是中文翻譯,這就是她身為中華民國國民的本名,難道她不是中華民國國民?-游蛇脫殼/克勞 2021年3月13日 (六) 10:23 (UTC)回复

命名常規擬議修訂

原标题为:調整命名常規中「名從主人」及「先到先得」規則的強度

原案

以分案代替:
以分案分開處理具爭議性和不具爭議性的提議。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:58 (UTC)回复
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

現擬修改命名常規,以調整其中「名從主人」及「先到先得」規則的強度如下:

現行條文

中文用詞差異的處理

由於不同的人的用詞習慣皆有不同,且上述原則和慣例間有機會存在矛盾,因此命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換使用詞根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。但是,條目的標題只能選取一個,因此有以下原則:

先到先得(时间优先)

選擇條目第一個重要版本所采用並符合本方針的標題作為條目的主要命名方式,而其他命名方式都重新導向到這個主要標題上。當標題僅繁簡用字不同時,則無需建立重新導向,系統會自動處理。

但是,当有符合上述“名从主人”惯例的名称时,有以下处理方式:
  1. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,且在全部的中文使用地区皆为常用名称时,应当使用该名称。
  2. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但只在某一个或多个中文使用地区为常用,而在其它的中文使用地区并不常用时,仍应当使用符合“名从主人”命名原则确立的名称,而不应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称。
  3. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但在全部的中文使用地区皆不常用时,应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称,而不应当使用符合“名从主人”命名原则的名称。
  4. 当一个事物的名称不符合「名從主人」的惯例時,可以用其它命名規則代替。
提議條文

中文用詞差異的處理:先到先得(時間優先)

由於不同的人的用詞習慣皆有不同,且上述原則和慣例間有機會存在矛盾,因此命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換使用詞根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而,由於條目的標題只能選取一個,因此應選擇條目第一個重要版本所採用,並符合本方針其他命名原则的標題作為條目的主要命名方式,而其他命名方式都重新導向到這個主要標題上。當標題僅繁簡用字不同時,在未有建立簡繁/繁簡重新導向的情形下,系統可自動處理並跳轉頁面,而在已建立簡繁/繁簡重新導向的情形下,則以重新導向的方式跳轉頁面。

「名從主人」及「先到先得」規則的適用優先性

在一个事物存在符合“名从主人”命名惯例的名称(下稱「該名稱」)時,應按以下辦法處理:

  1. 如該名稱在全部的中文使用地区皆为常用名称,在同時符合其他命名原则的前提下,條目应当移動至该名称。
  2. 如該名稱只在某一个或多个中文使用地区为常用名称,而在其它的中文使用地区并不常用:
    • 條目应当以地區詞轉換的方式使其在该一个或多个中文使用地区显示该名称,而在其它的中文使用地区維持顯示其常用名稱。
    • 如條目原本使用的名稱為該一个或多个中文使用地区的原地區詞,並在所有的該一个或多个中文使用地区被该名称完全取代,則在同時符合其他命名原则的前提下,应当移動至该名称。否則,條目应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称。
  3. 如該名稱在全部的中文使用地区皆不常用,則应当继续維持使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称。

以上。此修訂意在減少因「名從主人」而產生的頁面移動,並盡可能改以設置地區詞轉換代替,以更大程度上尊重初始條目標題所選定的地區詞的「先到先得」權利,並避免違反地區詞破壞方針SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月22日 (一) 11:48 (UTC)回复

@Googol19980904:我的理解是「無需」非「禁止」,而且有時候有技術需求。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 00:47 (UTC)回复
(-)反对,目前新的提议其实是强化了大陆与香港的整体对等性,即14亿人使用的定义与0.06亿人(或者加上台湾0.2亿人)的使用一旦冲突,那么会导致0.26亿人的小众说法可以超过了14亿的大众说法。我建议按照使用地区的人口作为主要的参考因素。Walter Grassroot留言2021年3月24日 (三) 01:46 (UTC)回复
會產生地域歧視問題,另一方面也無視了馬來西亞和新加坡方面的用詞。此意見相等於完全否定現行的字詞轉換系統,並對中國大陸以外的用戶進行整體性的地域歧視,恕我無法接納為正當合理的意見。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 02:11 (UTC)回复
容許我舉一個例子:「FOX」在中國大陸翻譯為「福克斯」,在臺灣和新加坡翻譯為「福斯」,在香港翻譯為「霍士」。假設條目的初始用名用到「福斯」,根據Walter Grassroot上方的理論,條目會毋庸置疑地需要移動至「福克斯」,我認為這屬於對所有臺灣和新加坡用戶的不尊重和地域歧視(香港反而沒甚麼關係,反正都是轉換才出得來「霍士」)。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 02:30 (UTC)回复
另一方面,考量到現行地區詞破壞方針,我認為Walter Grassroot的提議直接違反現行方針,而相關方針可廢除的機率極小,就可行性而言亦不大。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 02:33 (UTC)回复
有關「建议按照使用地区的人口作为主要的参考因素」,有明顯地域歧視問題,恕我反對。--Wolfch (留言) 2021年3月24日 (三) 02:25 (UTC)回复
@Wolfch:就此事,我已提報至WP:ANMSANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 02:30 (UTC)回复
这里只是在一个叫维基百科的网站上说条目名称的异同。但,显然沃尔特草根是在说“你港台因为是中国的一部分所以不能在其他部分盖过中国”。然而要注意的是这里不是在决定中国领土法理的问题。维基百科不可能决定这种问题,任何维基百科上的人也没法有这种能力。--𢿃𠫱留言2021年3月24日 (三) 02:32 (UTC)回复
@松照庵:他最大的問題是他還想凌駕馬來西亞和新加坡的用詞,馬來西亞和新加坡很明顯不是任何定義上的中國的一部分。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 02:35 (UTC)回复
先后两版条文都不好读。(试图)简而言之,提议的条文是如果名从主人的名称完全变更完成才更名,否则就时间优先?感觉这在变更于某些地区未落定时也会引致争议。--YFdyh000留言2021年3月24日 (三) 03:03 (UTC)回复
@YFdyh000:(1)有沒有改善語句的提議?(2)「簡而言之」部分的理解正確(可能可以加一個{{nutshell}})。(3)移動本來就不應該輕率進行。如果會引發爭議的話,根據現在的做法是走討論程序,討論期間應該不能進行移動戰(不然就請管理員實施移動保護)。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 03:09 (UTC)回复
考量@Googol19980904AINH的意見後,於2021年3月24日 (三) 03:09 (UTC)對提案進行輕微的字眼調整,不影響條文大意。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 03:09 (UTC)回复
Ping錯,應是@Googol19980904SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 03:10 (UTC)回复
現版本可以接受,不然「無需」 兩個字就會讓一些人質疑重建繁簡重定向的行為。--Googol19980904留言2021年3月24日 (三) 03:21 (UTC)回复
+1 某人 2021年3月24日 (三) 03:25 (UTC)回复
(-)反对,原本的名从主人条文没有实质问题,条文修改提案没有明显的好处,地区词“先到先得”也不是值得尊重的做法,只是没有命名共识时的权宜之计,属于最终应当解决的问题,试图用先到先得凌驾于名从主人根本没有道理。退一万步讲,大陆14亿人使用的定义如果和香港0.06亿人的称呼非要同等对待,这等价于在维基百科,一个香港人代表的“民意”等同于大陆233个人代表的“民意”,这显然才是明目张胆的地域歧视。我在此(!)強烈抗议提案人在本页面和ANM页面进行的地域歧视言论,并呼吁管理员正视并进行妥善处理。--
 
2021年3月24日 (三) 06:27 (UTC)
@WolfchAINHSANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 06:46 (UTC)回复
  • (-)反对:出于对百科全书严谨性的考量,我认为适合使用WP:名从主人的主体事物应使用官方中文名称。--DavidHuai1999Talk 2021年3月24日 (三) 06:40 (UTC)回复
    @DavidHuai1999:你是我認為第一個發表了合理反對意見的人。就你的意見,我以以下多點回應:(1)現行名從主人的規定似乎難以迴避地區詞破壞方針的影響,如果要某程度上維持的話,可能需要為地區詞破壞方針設置例外條款,這點我開放討論。(2)國名是否適用名從主人的規定這點我深感懷疑,例如消歧義括號內標註的國名,應該不適用名從主人的規定(即不強制將所有「南韓」改為「韓國」,不強制將所有「北韓」改為「朝鮮」,也不強制將所有「斯威士蘭」改為「史瓦帝尼」),否則我認為有矯枉過正之嫌。因此如果現行名從主人的大體規定確實不宜在實際意義上有所更動,我認為可行的替代做法是單獨將國名(國家本身的條目除外)剔除適用名從主人的規定。(3)現行名從主人的規定是「它的擁有者或代表者的官方中文資料裡有出現到該事物的中文名稱的」,然而有時候不同官方中文資料間,甚至同一官方中文資料內自己也會打架(出現一名多譯的情形)。這是老問題,和是次修訂的關係其實不那麼大,但是這裏也給一個方向討論可以如何完善名從主人的規定。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:11 (UTC)回复
    我認為我上面的留言有回應到游魂的留言的上半部分(游魂的留言的上半部分也是可以的),故副知@游魂SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:21 (UTC)回复
    @Sanmosa:不行的話先把方針裡面繁簡重定向那裡改了,這一點目前還沒人有反對意見。--Googol19980904留言2021年3月24日 (三) 07:50 (UTC)回复
    Googol19980904 完成SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:58 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

分案1

由分案1A取代:
分案1A取代。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 13:43 (UTC)回复
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

收到意見要求分開處理較不具爭議性的部分,故進行分案,以下為分案1。分案1僅調整繁簡重新導向和「名從主人」及「先到先得」規則的適用優先性相關文句的表述,以使條文更為清晰,而不會更動「名從主人」及「先到先得」規則的強度。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:58 (UTC)回复

現行條文

中文用詞差異的處理

由於不同的人的用詞習慣皆有不同,且上述原則和慣例間有機會存在矛盾,因此命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換使用詞根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。但是,條目的標題只能選取一個,因此有以下原則:

先到先得(时间优先)

選擇條目第一個重要版本所采用並符合本方針的標題作為條目的主要命名方式,而其他命名方式都重新導向到這個主要標題上。當標題僅繁簡用字不同時,則無需建立重新導向,系統會自動處理。

但是,当有符合上述“名从主人”惯例的名称时,有以下处理方式:
  1. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,且在全部的中文使用地区皆为常用名称时,应当使用该名称。
  2. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但只在某一个或多个中文使用地区为常用,而在其它的中文使用地区并不常用时,仍应当使用符合“名从主人”命名原则确立的名称,而不应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称。
  3. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但在全部的中文使用地区皆不常用时,应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称,而不应当使用符合“名从主人”命名原则的名称。
  4. 当一个事物的名称不符合「名從主人」的惯例時,可以用其它命名規則代替。
提議條文

中文用詞差異的處理:先到先得(時間優先)

由於不同的人的用詞習慣皆有不同,且上述原則和慣例間有機會存在矛盾,因此命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換使用詞根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而,由於條目的標題只能選取一個,因此應選擇條目第一個重要版本所採用(並符合本方針其他命名原则)的標題作為條目的主要命名方式,而其他命名方式都重新導向到這個主要標題上。當標題僅繁簡用字不同時,在未有建立簡繁/繁簡重新導向的情形下,系統可自動處理並跳轉頁面,而在已建立簡繁/繁簡重新導向的情形下,則以重新導向的方式跳轉頁面。

「名從主人」及「先到先得」規則的適用優先性

在一个事物存在符合“名从主人”命名惯例的名称(下稱「該名稱」)時,應按以下辦法處理:

  1. 如該名稱在全部的中文使用地区皆常用,在同時符合其他命名原则的前提下,條目应当使用该名称。
  2. 如該名稱只在某一个或多个中文使用地区常用,而在其它的中文使用地区并不常用:
    • 條目应当以地區詞轉換的方式使其在该名稱常用的地区模式下显示该名称,而在该名稱不常用的地区的模式下維持顯示相關地區的常用名稱。
    • 在同時符合其他命名原则的前提下,條目应当使用该名称。
  3. 如該名稱在全部的中文使用地区皆不常用,則应当继续維持使用“先到先得”规则确立的首个常用名称。

以上。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 07:58 (UTC)回复

通知所有參與討論者:@Googol19980904Walter GrassrootWolfch松照庵@AINHYFdyh000游魂DavidHuai1999SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月24日 (三) 08:09 (UTC)回复
(-)反对:换汤不换药,优先性2还是在弱化名从主人,不知道这怎么叫较不具争议性。我质疑提案人的诚信程度。--
 
2021年3月25日 (四) 05:23 (UTC)
@游魂:請指出如何「弱化」,我自己是真的看不出來,但我很願意參照意見再調整語句。不過請留意現行方針有「命名原則優先於主要命名慣例」的規定,因此如果你說的是「在同時符合其他命名原則的前提下」那一句的話,我只是在重複上方的規定,那是方針本來就有的東西,那一句話根本不會影響「名從主人」規則的強度;如果硬要說是影響了的話,那就是加入「命名原則優先於主要命名慣例」的規定當時已經被影響了。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 05:38 (UTC)回复
如果3日之內沒回應的話,我會假定他接受我的解釋。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 09:16 (UTC)回复
如果我是真的有心瞞騙大家的話,我也沒必要把所有參與討論的人都ping過來,我亦不是做這種無聊的事的人。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 05:50 (UTC)回复
我调整了一处标点。(+)支持章节的调整,但(-)反对提议条文中改动的内容。新增的“繁簡重新導向”部分仅仅是对事实的描述,而原先的条文立意为阻止创建无意义的繁簡重新導向。另外,原文的“应当使用该名称”更加准确,假如原先的名称本来就是对的,为何“应当移動至该名称”?--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 07:15 (UTC)回复
@Lt2818:(1)「阻止创建无意义的繁簡重新導向」此點先前受社羣反對(這裏容許我請@Cdip150過來),而且實際上本站也完全無力阻止。(2)「应当使用该名称」的部分是我沒留意,已調整。(3)不反對你進行的標點調整。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 07:38 (UTC)回复
原文也没有硬性阻止,我觉得“无需创建”的表述很合适。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 07:47 (UTC)回复
上方@Googol19980904AINH等用戶認為原條文會產生誤解,而且原條文可能會阻撓因技術需求而建立的重新導向。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 07:51 (UTC)回复
@Lt2818:沒有達到無需創建的地步,我前面也說了,會有重建條目的問題。Sanmosa修改後的條文明顯更好。--Googol19980904留言2021年3月25日 (四) 08:13 (UTC)回复
应当通过技术手段阻止这样的情况出现。方针不是用来写现状的,而是给编者提供行为指导。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 08:36 (UTC)回复
@Lt2818:容易誤中副車。有時候跳轉不到的話,仍然需要建立重新導向。另外,有時繁簡未必完全對應(例如「綜合症」和「综合征」)。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 08:41 (UTC)回复
@Lt2818:也請你評論一下我這個提案究竟有沒有「『弱化』名从主人」,我自己是真的看不出來。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 07:51 (UTC)回复
这一段不管新旧条文都难以读懂,需要更加清晰的表述。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 08:13 (UTC)回复
@Lt2818:嘗試改寫了一下。或許我舉一個例子:「FOX」在中國大陸翻譯為「福克斯」,在臺灣和新加坡翻譯為「福斯」,在香港翻譯為「霍士」,該公司的官方譯名同臺灣和新加坡翻譯。在這種情況下,條目的名稱應該是「福斯」,但在中國大陸和香港模式下應該分別顯示「福克斯」和「霍士」。這也是中文維基百科的現狀。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 08:30 (UTC)回复
方针中上文已经提过地区词转换,这里重复提及就有点奇怪。提议条文中“常用名称”和“该名称”也混杂不清。我建议在原方针条文基础上去除冗余文字即可。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 08:45 (UTC)回复
2019年加入「命名原則優先於主要命名慣例」和「條目命名的地區詞轉換亦按以上方法處理(按地區詞所屬地域,如適用)」的規定的原因就是因為當時有用戶誤以為命名常規中應用名從主人的名稱不能使用地區詞轉換,因此我認為有重複提及的必要。“常用名称”和“该名称”是有分別的:前者是《命名常規》「使用常用名稱」章節中所指的常用名稱(提議條文有給章節連結),後者是符合「名從主人」命名慣例的名稱(提議條文有明確說明後者)。我再額外調整一下。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 09:06 (UTC)回复
@Lt2818:所以我的提案沒有「『弱化』名從主人」?SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 09:09 (UTC)回复
@Sanmosa:没有,现在我重新看了一下,含义与原来等同,不仔细看确实难以理解。不用理会上面针对个人的评价质问,我知道并非如此。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 11:18 (UTC)回复
感謝你的意見。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 11:53 (UTC)回复
我就问两个很简单的例子“新疆职业培训中心”应该叫什么?“新冠肺炎”应该叫什么?--MINQI留言2021年3月25日 (四) 09:49 (UTC)回复
@MINQI:在原本的規定下應該叫甚麼,在新規定下完全一樣,因為此修訂不會更動「名從主人」及「先到先得」規則的強度(我也不預期會動到強度)。如果就後者特別而言,由於WP:CONCOVID-19的額外限制,條目名稱會是「2019冠狀病毒病」。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 10:03 (UTC)回复
我也補充一下就前者特別而言好了:「職業技能教育培訓中心」在中國大陸的常用名稱是「教培中心」/「轉化所」(限新疆)【WP:COMMONNAME:「一般情況下,常用的名稱也是較為簡短的,可以避免條目名稱過於冗長」】,在中國大陸以外的常用名稱是「新疆再教育營」。由於此修訂不會更動「名從主人」及「先到先得」規則的強度,根據原有規則,「當一個事物的名稱符合『名從主人』的慣例,但在全部的中文使用地區皆不常用時,應當繼續使用『時間優先』命名原則確立的首個常用名稱,而不應當使用符合『名從主人』命名原則的名稱」,條目應當繼續維持現狀,使用「時間優先」命名原則確立的首個常用名稱。條目本身現在也已經配置了地區詞轉換,所以即使適用了新規則,也不會對該條目的現狀有任何變更。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 10:09 (UTC)回复
(就前者特別而言)如果你認為現狀並不符合現時的命名常規,那現狀也自然不符合新的命名常規。在這種情況下,我建議你提出移動請求,看看社群的想法,但注意相關機構的官方正式名稱是「職業技能教育培訓中心」。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 10:52 (UTC)回复
如果你喜歡的話,你還可以多問幾個例子,反正在原本的規定下應該叫甚麼,在新規定下完全一樣,我要回答的話也很容易。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 10:17 (UTC)回复
好的,那我说明下吧。1.“新疆职业技能教育培训中心”,在大陆常用简称“教培中心”,大陆以外常用名稱是「新疆再教育營」,然而阁下想必也知道另一个常用称谓“集中营”。现在就有一个冲突:“新疆再教育營”这称谓是如何得来的?如果是从英语或其他非中文媒体而来,那么这个事物名称就变中文-》外文译者理解—》中文译者再理解,这其中会有偏差,这是一个例子;蛇果是另一个,它就是苹果,只不过商人噱头称为蛇果(伊甸园蛇给亚当和夏娃的就是苹果)。2.由於WP:CONCOVID-19的額外限制所以称为“2019冠狀病毒病”,然而之前该条目因为台湾常用“武汉肺炎”所以条目叫这个过吧。现在台湾媒体及香港部分媒体也在使用“武汉肺炎”吧?那么如果没有WP:CONCOVID-19是不是条目就叫“武汉肺炎病毒”?是这样的话,是不是不太合理?3.自行反坦克炮,大陆其实称之为“坦克歼击车”(Tank destroyer,英语Tank destroyer中文直译,也更常用),台湾称之为“驱逐战车”,来自日语对英语Tank destroyer的翻译。很明显这样的再次翻译有了第一点中的偏差,同样也使不同阅读者一头雾水。个人意见是尽量名从主人,因为创造这个事物的人必定有发言权,而常用名应作为补充即转换等操作,常用新名的首个称呼者或原名翻译者的理解、见解有些是有益的就像不同菜在不同地区会有改良以适合当地人口味,但要把菜名改了作为这菜的条目(官方)名有些不妥。--MINQI留言2021年3月25日 (四) 14:33 (UTC)回复
@MINQI:(0)先說明:分案1沒打算「『弱化』名從主人」,Lt2818在上面也是認同的(但我現時會推薦Lt2818下方的提案)。(1)但你無法否定其常用名稱的地位。如果刻意消除,會引起社羣強烈反彈,之前就「朝鮮」和「北韓」這事情上已吵過一遍,我認為沒必要再就其他名稱重複本質相同的爭論。因此,相關的偏差程度應在容許範圍內。或許這樣說:在事物本身的條目走「名從主人」規則可以理解,但僅消歧義括號內的名稱(非條目主體)還走「名從主人」規則則屬矯枉過正(當然,如果那個符合「名從主人」的慣例的名稱在全部的中文使用地區皆為常用名稱的話,走「名從主人」規則自然不是矯枉過正),就後者我會另提規則處理,不知意見如何。(2)雖然說由於WP:CONCOVID-19的額外限制,條目名稱會是「2019冠狀病毒病」,但移動至「2019冠狀病毒病」名稱的操作是2020年2月的事(我好像還主導過移動一下),那時候WP:CONCOVID-19根本未出現。常用名稱往往不只一個(就像「職業技能教育培訓中心」在中國大陸的常用名稱已經有兩個一樣),而2019冠状病毒病條目的初始名稱已是「2019-nCoV急性呼吸道疾病」(武漢肺炎當時是另一個頁面),移動至「2019冠状病毒病」是出於常用名稱變更的情形而為的(我個人並不否定「2019冠状病毒病」為常用名稱),並不需要依靠「名從主人」規則。(3)「Tank destroyer」本來就沒有符合「名從主人」規則的名稱,因為它根本沒有「主人」,因此這個例子舉得不太恰當。另一方面,同(1),如果刻意消除個別的常用名稱,會引起社羣強烈反彈,因此僅消歧義括號內的名稱(非條目主體)不應走「名從主人」規則(除非其他規則支持)。我就你的意見調整了Module:CGroup/Military的內容。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 01:29 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

分案1A:簡化行文

原方针及上述提案行文太过复杂,我自己读了半天才读懂。现合并Sanmosa君提案中我能接受的部分,简化方针行文,详列差异如下,供大家讨论。该方案之文意与原先无差别。

現行條文

主要命名惯例 除上述命名原则之外,尚有以下命名惯例,一般情况下应遵守这些惯例:

使用全称 ……

名从主人 ……

中文用詞差異的處理

由於不同的人的用詞習慣皆有不同,且上述原則和慣例間有機會存在矛盾,因此命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換使用詞根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。但是,條目的標題只能選取一個,因此有以下原則:

先到先得(时间优先)

選擇條目第一個重要版本所采用並符合本方針的標題作為條目的主要命名方式,而其他命名方式都重新導向到這個主要標題上。當標題僅繁簡用字不同時,則無需建立重新導向,系統會自動處理。

但是,当有符合上述“名从主人”惯例的名称时,有以下处理方式:
  1. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,且在全部的中文使用地区皆为常用名称时,应当使用该名称。
  2. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但只在某一个或多个中文使用地区为常用,而在其它的中文使用地区并不常用时,仍应当使用符合“名从主人”命名原则确立的名称,而不应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称。
  3. 当一个事物的名称符合“名从主人”的惯例,但在全部的中文使用地区皆不常用时,应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称,而不应当使用符合“名从主人”命名原则的名称。
  4. 当一个事物的名称不符合「名從主人」的惯例時,可以用其它命名規則代替。
提議條文

主要命名惯例 除上述命名原则之外,尚有以下命名惯例,一般情况下应遵守这些惯例:

使用全称 ……

名从主人 ……

中文用詞差異的處理:先到先得

各地区的用詞習慣不尽相同,命名時常出現有衝突的情形。當條目描述的主題在中文圈有多個名稱時,應使用地區詞轉換根據使用者設置的轉換模式而變化,且應當在首段註明所有這些名稱(如果是單純異體字所產生的命名差異,則依異體字相關規定處理)。

然而條目的標題只能選取一個,因此應维持條目第一個重要版本所采用的標題(须符合本方針其他命名规则),而其他命名方式都重新導向到這個標題上。

但是,若存在符合“名从主人”惯例的名称,且其在至少一处中文使用地区为常用名称时,本節“先到先得”的规则不适用,此时條目標題应当使用符合“名从主人”惯例的名称。

--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 12:52 (UTC)回复

可接受(我自己的分案1其實是為了日後的修改空間,但我現在一想,現在好像也不用預留),但容許我稍為微調一下。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月25日 (四) 13:00 (UTC)回复
补充:原文的“無需繁簡重新導向”本来也只是附加说明,我阅读了上面的讨论后,同样删除了这一句。--Lt2818留言2021年3月25日 (四) 17:31 (UTC)回复
容許我再代調整兩處。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 01:31 (UTC)回复
我觉得没必要加NFM/FCFS这样的快捷方式。这里只是简单说明先到先得规则不适用的情况,今后也可能添加与“名从主人”无关的条件。--Lt2818留言2021年3月26日 (五) 02:05 (UTC)回复
@Lt2818:但重新導向頁面就已經一早預先建立了,現在的情況很尷尬……移除也可。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 02:08 (UTC)回复
事后提删不妨。提议条文的三段话其实能够任意调整顺序,把适用“名从主人”的情况提前说也是可以的,这样的话此类快捷方式就不合适。--Lt2818留言2021年3月26日 (五) 02:17 (UTC)回复
我看看有沒有其他地方需要捷徑,然後再改一改名和用途就好了。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月26日 (五) 02:24 (UTC)回复
目前的新方案,我觉得可行。--MINQI留言2021年3月30日 (二) 12:33 (UTC)回复
公示7日。SANMOSA Σουέζ 2021年4月11日 (六) 06:56 (UTC+8)

將「青島」、「中國青島」或「山東青島」改成「中華人民共和國山東省青島」是否有必要

近日有不少更改是將城市名改為類似「中華人民共和國山東省青島」的詳細行政區劃名。其中單個使用者一兩日內(初步估計)過百次類似編輯,所以應當訂立規定。舉例如下:

  1. 陈倩 (游泳运动员)
  2. 范学伟
  3. 任永顺
  4. 青岛市区道路新旧名称对照表
  5. 埃琳·派齐
  6. 李通 (足球运动员)

此等做法是否存在必要性?我不相信有中文維基百科使用者會不知道青島現由中華人民共和國管轄,亦不相信會有人無法輕易查得青島屬於山東省。另外,在下對把机器人们带走的存在感给抢回来的行為相當欣賞。

就將「中國」改為「中華人民共和國」一事,可能是相關編者受Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#使用「中國」一詞中「在1949年之後的相關條目中,應儘量使用中華人民共和國和中華民國等全稱」的影響。但是Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#指定樣式表便違背了Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#使用「中國」一詞的建議,要求特定人士使用「  中国」而非「  中华人民共和国」標註國籍。可見,「在1949年之後的相關條目中,應儘量使用中華人民共和國和中華民國等全稱」之不可實踐性。

就應當以何種形式在文中提及城市,似乎 (a) 以行政區劃全稱和 (b) 直接以城市名提及,兩者未能增減文章可讀性。在二者間進行更改似乎建設性不強。而維基百科似乎缺乏相關規定。

以上--Yangwenbo99 2021年4月18日 (日) 00:22 (UTC)回复

就「使用『中國』一詞」的權宜修正

現行條文

此外:

……

提議條文

此外:

……

  • 對於不存在主權、治權爭議之地理概念,仍舊可逕作「中國」而無需使用置頂宣言。具體以何種形式書寫,依照先到先得之原則處理。

以上。--Yangwenbo99 2021年4月18日 (日) 00:53 (UTC)回复

就提及兩岸四地之下級地區作出規定

參考Wikipedia:命名常规#地名,提下列提案。

現行條文

下級行政區劃 若非描述法理狀況(de jure),在描述兩岸四地下級行政區劃所屬的國家時,應以事實論述(de facto)為主。

提議條文

下級行政區劃 若非描述法理狀況(de jure),在描述兩岸四地下級行政區劃所屬的國家時,應以事實論述(de facto)為主。

在不引起歧義的情況下,在文中提及兩岸四地任何知名城市時,通常應當直接不加前綴地直接使用該城市名(如:「青島」或「青島市」)。在會產生歧義時,應當使用能够区分的最上级行政区划名消歧義。在不違背本規則的前提下,具體以何種形式書寫,依照先到先得之原則處理。

以上。--Yangwenbo99 2021年4月18日 (日) 00:53 (UTC)回复

惠州解放后,东湖旅店曾被用于中华人民共和国广东省惠阳專区武装部的办公场所。2000年代,东湖旅店的产权被以数百万人民币的价格售予私人买家。之后,相关人士在不早于2009年8月对该旅店进行了修缮,并令其回归私人住宅用途。2012年,中华人民共和国广东省惠州市惠城区人民政府将其确定为不可移动文物。2014年11月,东湖旅店被辟为一间名为“水东院子”的休闲咖啡吧。
2017年2月28日,中华人民共和国广东省惠州市惠城区召开宣传思想文化工作会议,指出将抓好包含东湖旅店在内的多幢历史建筑的修缮工作。次月,中华人民共和国广东省惠州市惠城区人民政府以人民币750万元的价格收购了旅店的产权。2018年3月3日,上述咖啡吧于社交网络发布停业装修的公告,随后于当月25日正式宣布结业转让。
以上。--Yangwenbo99 2021年4月18日 (日) 12:23 (UTC)回复
請問現在究竟是僅討論地名的條目命名,還是擴及地名「在文中」的使用?-游蛇脫殼/克勞 2021年4月18日 (日) 15:51 (UTC)回复
只討論在正文中的使用。條目命名已有相關規定,即只能使用「青島市」這一種形式。--Yangwenbo99 2021年4月18日 (日) 17:04 (UTC)回复
(-)反对,理由如下:
  1. 就前者:‘但是Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#指定樣式表便違背了Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#使用「中國」一詞的建議,要求特定人士使用「  中国」而非「  中华人民共和国」標註國籍。可見,「在1949年之後的相關條目中,應儘量使用中華人民共和國和中華民國等全稱」之不可實踐性。’是錯誤描述。指定樣式表的規範屬於Wikipedia:格式手册/两岸四地用语#使用「中國」一詞的規範的例外條文,而且僅限於國籍,是依據國籍的國際標準表示方式而行,不存在“違背”和“不可實踐”的情形,我要求提案人立即收回其錯誤表述。
  2. 就後者:完整的行政區劃和單稱在條目内的不同地方有不同的使用,不可能在一個條目内的所有地方都完全只用完整的行政區劃或單稱。一般來説,資訊框和正文首次提及時會使用完整的行政區劃(例如“中華人民共和國山東省濟南市”、“德國北萊茵-西法倫州(代特莫爾德行政區棉登-呂貝克縣)棉登”),然後正文其餘地方使用單稱(例如“濟南”、“棉登”)。
綜以上,提議修訂屬矯枉過正,我不可能支持。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 01:21 (UTC)回复
補充説明:WG對埃琳·派齐條目的修改是完全錯誤的,1939年的青島是院轄市,不受山東省管轄。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 01:31 (UTC)回复
補充説明2:香港和澳門比較特別,通常不會把(任何形式的)國名和“特別行政區”五個字寫進去(因為嚴格上“十八區”不算是行政分區),因此基本上不會使用完整的行政區劃(唯一表達式:“中華人民共和國XX特別行政區”)。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 01:38 (UTC)回复
另外請各位關注Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2021/04/16中對Template:QDCTTemplate:QDCTemplate:QDS的提刪。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 01:50 (UTC)回复
循例請一下@K.Y.K.Z.K.Cxbats過來好了。SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 01:58 (UTC)回复
就新事項再通知一次@Itcfangye痛心疾首SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 02:00 (UTC)回复
这样子,就是在目前青岛市治权还在山东省的情况下,加山东省毫无问题。等未来N年后有机会光荣直辖(要是到时候我死了就在讨论页@我一下),再改也不迟。我本来就在用户页里说了:“除内文必须要提及山东外,仅需要在条目序言提一次山东即可。”
条目里该是山东还是山东,但我永远不会承认自己是山东人。当然,造成这一原因的不是山东人民,而是山东省政府和山东与青岛之间的文化差异性。--K·Y·K·Z·K 2021年4月19日 (一) 05:36 (UTC)回复
真要想成為中國的直轄市,廣州和深圳不比青島更有資格?--Googol19980904留言2021年4月19日 (一) 09:42 (UTC)回复
即使青岛在20AA年成为直辖市,也不能否认其在1949-20AA年间是地级市。 ——羊羊 [ 留言 贡献 维猫报 古典音乐专题 ] 2021年4月19日 (一) 15:33 (UTC)回复
那麼,單純地依據「先到先得」如何?--Yangwenbo99 2021年4月19日 (一) 10:25 (UTC)回复
仍反對,我的理由2仍適用。SANMOSA Σουέζ 2021年4月20日 (二) 04:44 (UTC)回复
支持--Newbamboo留言2021年4月24日 (六) 02:00 (UTC)回复

頁面命名一致性的通用(普遍性)條文

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

暫時不太想得到該怎樣寫。我可能要再看一看英文維基百科的對應規定,7日內應該能夠寫好。各位如果有其他的草案提議,也可以直接提。SANMOSA Σουέζ 2021年3月29日 (一) 11:35 (UTC)回复

  • 引入一致性之后,一致性和常用(同主条目一致=主条目命名时的常用)会有冲突的问题。 --达师 - 370 - 608 2021年4月13日 (二) 16:37 (UTC)回复
    如果是說條目的話,確然,因此若確立命名一致性規定,可能需要就個別條目的命名再進行討論,但實際操作上通常會依照主條目常用名作命名一致性處理,因此發生衝突的機會可能沒想像中大。如果是說條目以外的頁面的話(我會將對條目以外的頁面的規定分開處理,不放入命名常規),則未必。SANMOSA Σουέζ 2021年4月14日 (三) 13:14 (UTC)回复
暫時有這個條文草稿:
  • 就其他非條目頁面命名(另開頁面):
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 使用地區詞處理至一致也算作一致。

以上。@hat600MilkypineYFdyh000SANMOSA Σουέζ 2021年4月19日 (一) 06:24 (UTC)回复

支持讓子命名常規處理該類條目的命名的格式的規範。 --Loving You Is A Losing Game 2021年4月20日 (二) 07:05 (UTC)回复
其實技術上不可能反對,因為已經有子命名常規這樣做了。SANMOSA Σουέζ 2021年4月21日 (三) 08:59 (UTC)回复
公示上案7日。就條目命名的部分寫入Wikipedia:命名常规#技术要求,就其他非條目頁面命名的部分寫入Wikipedia:非條目頁面命名;三部分均作方針。SANMOSA Σουέζ 2021年4月30日 (五) 06:08 (UTC)回复
建议参英文版放命名原则。此与技术要求相差较远。 --达师 - 370 - 608 2021年5月3日 (一) 04:32 (UTC)回复
@hat600:容許我問一下:“技術要求”的定義是甚麽?SANMOSA Σουέζ 2021年5月3日 (一) 08:40 (UTC)回复
補充:我認為「括號的使用」也屬於頁面命名一致性的一種情況,因此頁面命名一致性可以視為已具備作為「技術要求」的條件。SANMOSA Σουέζ 2021年5月4日 (二) 05:51 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
User:Sanmosa:技术要求是指:条目的标题应当遵从的,首要理由是技术性的限制。其中技术性的应被认为属于信息系统的技术或文字的规范。被限制的做法符合以下三种描述之一:1) MW系统无法实现;2) 能实现但带来很大技术上的麻烦;3) 能实现但没有实质区别。技术要求虽然列于后面,但是具有更高的强制性,因为技术问题做不好,麻烦的是社群自身,而不是读者。因此技术要求应该尽可能不与其他要求相矛盾。
上方讨论似乎从技术性的角度出发来谈论一致性。这当然是合逻辑的,但一致性不是一个纯技术因素,有影响正常命名操作的可能性。
随便找个例子,比如南海仲裁案:由于中文来源压倒性的数量,此条目按常用原则毫无疑问应该定名为“南海仲裁案”;但若采用一致,则类似诉讼仲裁案件通常以A诉B为条目名称,此条目将被更名为“菲律宾诉中国仲裁案”或类似名字。
此外也有诸如车站(X站或X车站)、公司(是否写全称)如此等等的问题,如果有人以一致为由扩大适用将带来很大的麻烦。因此将其定为命名原则并确定它和其他原则的冲突处理方式,可能更为合适。
力有不逮,无法及时追踪相关讨论,本人意见如上。 --达师 - 370 - 608 2021年5月16日 (日) 14:10 (UTC)回复
返回到项目页面“命名常规”。